La prononciacion qu'ei [ann'dréch] (grafia fonetica deus autors). Las fòrmas ancianas que son : Andrest, au sègle XII, Andrest, cap a 1200-1230 Andrest en 1237, Andrest en 1281, Andresten 1285, Andrest en 1429, Andrest (mapa de Cassini, a la fin deu sègle XVIII)[2].
Segon Rohlfs (referéncia hornida per R. Aymard), Andrest que vien deu nom gallic d'òmi Andus[2].
Segon Miquèu Grosclaude, lo sufixe -est qu'ei prelatin, probablament aquitan. Lo radicau qu'ei probablament un nom de persona, lo gallic Andus, o Andere, aparentat au basco andere (esposa, dauna), o lo petit nom crestian Andreas; pr'amor deu sufixe prelatin, lo nom aquitan Andere que sembla mei probable[2].
Tronhan (nom supausat)
Ancian vilatge que la populacion estó transferida en la clauson d'Andrest en 1303. Las fòrmas ancianas que son : Trugna (non datada), Trulha (copia d'un títol de 1272) e, mei interessanta, Truhian (copia d'un títol de 1320). Segon Xavier Ravier, que i agó sovent en Bigòrra supression de -n- intervocalica quitament quand èra palatalizada (-nh-); l'etime que seré Tironianu o a la rigor Trunnianu (derivat sufixat de Trinnius). Que demorè ua traça de nasalitat qui permetó dens quauques cas, com ací, lo restabliment de la nasala dentala[3].
Istòria
Aquesta seccion es voida, pas pro detalhada o incompleta. Vòstra ajuda es benvenguda !
↑Xavier Ravier, Le traitement de -n- palatal intervocalic dans certains toponymes de la Basse Bigorre, in Revue Internationale d'Onomastique, n° 17-1, 1965, p. 42, léger en linha https://www.persee.fr/doc/rio_0048-8151_1965_num_17_1_1877
Comunas dethsHauts Pirenèus en Gasconha (comunas actualas, comunas que caupon de comunas delegadas, ancianas comunas, ancianas comunas vengudas comunas delegadas)