La prononciacion qu'ei [bour'dèroh] (grafia fonetica deus autors). Las fòrmas ancianas que son : Borderes en 1149 e 1209, de Borderiis, en latin, en 1205 e en 1247, etc, Borderas en 1247, Borderas en 1429, Borderes (mapa de Cassini, a la fin deu sègle XVIII)[2].
Segon Dauzat, Bordèras qu'ei, damb lo sufixe -èra, eretat deu latin -ella, lo mot bòrda, d'origina probablament germanica, qui avè lo sens de « cabana », « ostau petit », puish qui prengó lo que coneishem [3]. Lo sufixe que seré -aria peus Féniés [foneticament, qu'ei tanben possible] e per era soa valor collectiva, qu'explicaré lo sens de « vilatge » [4].
Segon Negre, lo nom qu'ei format de l'occitan bòrda, dab lo sufixe diminutiu -èla (?) > -èra, au plurau, per un sens globau de « petitas bòrdas »[2].
Segon Robert Aymard (après Palay), lo sens qu'ei « grop de bòrdas (ostau agricòla). Qu'ei un mot d'origina germanica, bort, « pòst, acès de husta »[2].
Segon Miquèu Grosclaude, Bordèras qu'ei equivalent au gascon bordèras, diminutiu de bòrdas, dab lo sufixe -ellas. L'idèa de Palay, « ensemble de bòrdas » qu'ei ua error. Lo sens prumèr d'aqueth mot germanic qu'ei « pòst », e après « cabana de pòstes », puish « petita abitacion rurau ». Bordères qu'ei donc « las petitas casas; lo sens de « granja » que sembla mei recent[2].
Istòria
Aquesta seccion es voida, pas pro detalhada o incompleta. Vòstra ajuda es benvenguda !
Comunas dethsHauts Pirenèus en Gasconha (comunas actualas, comunas que caupon de comunas delegadas, ancianas comunas, ancianas comunas vengudas comunas delegadas)