La fòrma anciana citada per Bénédicte Boyrie-Fénié concernís lo lòc de Monts (Mons en francés), a dos km deu borg, que domina la ribèira bassa : Mons (villam que ~ dicitur), en latin, en 1079-1095. Lo sens seré de « pug reservat a un lòc de culte » [4]. La parròpia de Sent Pèir es l'eretèira de la de Monts ? La glèisa de Monts èra dejà consacrada a Sent Pèir ? Aquò, non se sap.
Lo nom de Sent Pèir ven deu grèc Petros, Petrus en latin, traduccion deu nom ebrèu de l'apòstol Pèir[7]. Pèir se ditz dens l'oèst deu país (dab la concurréncia de Pèr dens una partida de Gasconha) : Gasconha, Agenés, Lemosin (alhons, disen Pèire).
Lo determinant de Lengon es majoritari en occitan dens la comuna. La traduccion deu nom francés
Saint-Pierre-de-Mons, que seré Sent Pèir de Monts, es pas usitada (las referéncias son dens l'introduccion). Segur, quand i a pas necessitat de precisar, disen simplament Sent Pèir.
Comunas deGirondaen Gasconha lingüistica (comunas actualas, comunas que contenen comunas delegadas, ancianas comunas, ancianas comunas vengudas comunas delegadas)