La prononciacion es [ɛj’me] [1]. Las fòrmas ancianas son Aymetum en 1308, Bastida Emeti en 1360, Aymet au sègle XVI e en 1751, Emez (sic) en 1714. Lo nom vendriá d'un nom germanic d'òme, *Ametus (Chantal Tanet et Tristan Hordé, site de las comunas de Dordonha) [2],[1] o d'un nom gallic d'òme *Aimos e sufixe gallic -eto, segon Gröhler (Dauzat) [3].
Cogulòt
En francés Cogulot, anciana comuna, fusionada emb Aimet. Lo nom es atestat en 1556, Cogulot, coma Cogolin, seriá segon Dauzat un derivat del latin cucullus, « capucha » [sens toponimic ?], emb lo sufixe diminutiu -ottum[4]. Chantal Tanet e Tristan Hordé, influenciats per la proximitat fonetica de cagolha (fòrma regionala d'escagaròl), ne fan « un equivalent » de cauquilha[2]. Lo nom garda una proximitat emb Cocoron, Cucuron, Montcoguol o Montcoiol, Cocumont, etc.
Roqueta (La Roqueta ?)
En francés Rouquette, anciana comuna, fusionada emb Aimet. Las fòrmas ancianas son La Roqueta en 1364, Roquette d'Eymet en 1751 [2]. Roqueta es un diminutiu de Ròca, mot que ven d'un prelatin *rocca, « montanha o puèg rocós, puèi castèl fòrt bastit sus lo puèg, puèi castèl fòrt » [5],[2].
Saint-Sulpice d'Eymet (nom francés)
L'agionime representa Sanctus Suplicius (en latin) de Borges [2], que seriá en realitat dos avesques de Borges (sègles VI-VII) segon Dauzat e Rostaing [6]
Istòria
En 1970 o 1971, Cogulòt, Roqueta e Saint-Sulpice-d'Eymet (nom francés) fusionèron emb Aimet [7].
Comunas de Dordonha en Guiana (comunas actualas, comunas que contenon de comunas delegadas, ancianas comunas, ancianas comunas vengudas comunas delegadas)