Leucam - Longus-Campus (latin) al sègle XIV; Leucampus (latin) en 1464; Lepcons en 1535; Laucamp, Lucamp en 1548; Lecamp en 1549; Laugang en 1622; Laucam en 1623; Lacomp en 1649; Leucan en 1667; Leocamp en 1685; Leucamp en 1692; L'Eucamp en 1695; Locamp en 1784, Leucam al sègle XIX sus la mapa d'Estat major[2]. La prononciacion seriá lèoucom[1]. Coma Dauzat escriu, la fòrma latina del sègle XIV es una falsa latinizacion [3] d'un nom que sas originas probablament non latinas permetián pas de comprene; se vei pas cossí lon- poiriá passar a leu-. L'atraccion de long s'es pas mantenguda dins las fòrmas escritas, mas si-ben la de camp. La primièra sillaba mena cap al gallic (gallés, gal) leucos, leucet(i)o-, « clar, lusent > luciada, lhauç, beleg, liuç, lamp, lugret » [4]. La fin del mot poiriá èsser (perqué non ?) magos, « camp, puèi mercat » : *leucomagos, accentuat sus la segonda sillaba, es compatible amb las fòrmas medievalas, perqué una finala -m facilitava l'atraccion de camp, prononciat [kɔm(p)]. L'ensemble laissa pro d'espandi a l'incertitud semantica, mai que mai en tenent compte de las valors simbolicas possiblas; pus prosaïcament, l'idèa de clar poiriá menar a l'idèa de clarièra, esclairada, esclairòl : mercat (o camp) d'un luòc novèlament desbosigat e environat, implicitament, de bòsses ? En realitat, lo mot ialon absorbís aquela nocion.