Was it the proud full sail of his great verse,
Bound for the prize of all too precious you,
That did my ripe thoughts in my brain inhearse,
Making their tomb the womb wherein they grew?
Was it his spirit, by spirits taught to write
Above a mortal pitch, that struck me dead?
No, neither he, nor his compeers by night
Giving him aid, my verse astonished.
He, nor that affable familiar ghost
Which nightly gulls him with intelligence,
As victors of my silence cannot boast;
I was not sick of any fear from thence:
But when your countenance filled up his line,
Then lacked I matter; that enfeebled mine.
— William Shakespeare
Traduction de François-Victor Hugo
Précédent Suivant
modifier
Le Sonnet 86 est l'un des 154 sonnets écrits par le dramaturge et poète William Shakespeare.
Texte original
Texte et typographie originale :
VVAs it the proud full ſaile of his great verſe,
Bound for the prize of (all to precious) you,
That did my ripe thoughts in my braine inhearce,
Making their tombe the wombe wherein they grew?
Was it his ſpirit,by ſpirits taught to write,
Aboue a mortall pitch,that ſtruck me dead ?
No,neither he,nor his compiers by night
Giuing him ayde,my verſe aſtoniſhed.
He nor that affable familiar ghoſt
Which nightly gulls him with intelligence,
As victors of my ſilence cannot boaſt,
I was not ſick of any feare from thence.
But when your countinance fild vp his line,
Then lackt I matter,that infeebled mine.
Notes et références
Liens externes
Sur les autres projets Wikimedia :