La prononciacion donada per Bénédicte Boyrie-Fénié qu'ei ['rimbes e bɔw'djets]. NB. ['rimbes] e non pas [rim'bes][2]; que supausarè ua grafia Rimbes (l'ahar qu'ei a esclarir).
Rimbés
Atestacions medievalas : Arimbels, Arrumbes (1274), Arimbez, Arimbes (1289), Rimbosio (1297, en latin), Rimbes (sense data), Rimbesio (1405, en latin). L'ipotèsi de Bénédicte Boyrie-Fénié qu'ei lo nom germanic Arimbert, au cas subjècte e utilizat solet [2].
Baudiets
La sola atestacion anciana qu'ei Baudret en 1293, ua probabla cacografia. Per B. Boyrie-Fénié, Baudiets qu'ei un diminutiu de la parròpia vesía de Baudinhan : *Baudinha(n)et > *Baudinhet > [*baw'djet] (lo vilatge qu'ei près de l'Armanhac on -n- palatala [ɲ] passa a iòd). Los dus noms que son de l'estrat romanic [2].
Pas trop luenh deu Vasadés, qui coneish plan sovent lo fenomèn, n'ei pas estonable qu'ua -s finala marque la confusion enter lo gentilici (shens sufixe, donc *los baudiets) e lo nom ancian deu vilatge, *Baudiet[3]. La grafia Baudiets qu'ei adara la sola grafia corrècta.
↑ 2,02,1 et 2,2Bénédicte Boyrie-Fénié, Dictionnaire toponymique des communes. Landes et Bas-Adour, ed. Institut occitan e CAIRN, Pau, 2005, p. 193
↑Miquèu Audoièr, Ua solucion unica a un problèma doble : lo grop -ts, fonetica istorica e toponimia, País Gascons n°269, pp. 8-9, Ortès, Noveme-Deceme 2013
Comunas delas Lanasde Gasconha (comunas actualas, comunas que caupon de comunas delegadas, ancianas comunas, ancianas comunas vengudas comunas delegadas)