Cara Patria (in bulgaro: Мила Родино, Mila Rodino) è l'inno nazionalebulgaro, scritto e musicato da Cvetan Radoslavov Hadži-Denkov (1863–1931) nel 1885 come un canto patriottico in occasione della guerra serbo-bulgara. È l'inno nazionale dal 1964. Si tratta di un brano molto melodico e suggestivo, alquanto malinconico a causa della tonalità minore.[2][3]
Storia
In precedenza la Bulgaria ebbe tre diversi inni nazionali: quello del periodo monarchico, la canzone popolare Šumi Marica (Scorri Mariza) dal 1908 al 1945, oggi proclamato Inno nazionale folkloristico della Bulgaria e poi due inni della nuova repubblica comunista, entrambi composti da Georgi Dimitrov (1910–1966), omonimo del Georgi Dimitrov a quei tempi leader del partito comunista bulgaro, il primo dal 1945 al 1950 e il secondo, adottato a seguito della morte dell'uomo politico omonimo, dal 1950 al 1964, quest'ultimo modellato come una brutta copia dell'inno sovietico. Questo inno piaceva assai poco, anche perché mostrava troppo asservimento all'Unione Sovietica. Perciò nel 1964 si convenne che la storia nazionale non doveva comunque essere dimenticata, e si adottò il bel canto di Radoslavov che si collegava al periodo della lotta per l'indipendenza. Alle sue due strofe originali ne venne però aggiunta una terza, con l'elogio del comunismo. Questa terza strofa è stata soppressa nel 1990.[3]
Testo
Ufficiale attuale
Testo bulgaro
Cirillico bulgaro
Latino bulgaro
Trascrizione AFI
Горда Стара планина,
До ней Дунава синей.
Слънце Тракия огрява,
Над Пирина пламеней.
Припев:
𝄆 (Родино!) Мила Родино,
Ти си земен рай.
Твойта хубост, твойта прелест,
Ах, те нямат край. 𝄇
Паднаха борци безчет,
За народа наш любим.
Майко, дай ни мъжка сила,
Пътя им да продължим.
Припев
Дружно, братя българи,
С нас Москва е в мир и в бой.
Партия велика води,
Нашия победен строй.
Coro (x2):
Patria, cara terra natìa,
tu sei il paradiso in terra,
la tua bellezza e il tuo fascino,
ah, non hanno fine.
Innumerevoli combattenti sono caduti
per la nostra amata nazione,
madre, dacci una forza virile
per continuare il loro cammino.
Coro (x2)
Ultimo verso
L'ultimo verso viene omesso nelle occasioni ufficiali. Durante il regime comunista, venne aggiunto un verso che faceva un riferimento diretto a Mosca (su istruzione di Todor Živkov), al partito comunista bulgaro e al vittorioso regime. Dopo i cambiamenti liberali del 1989, questo verso venne rimosso:[5]
Дружно братя българи,
с нас Москва е в мир и бой,
партия велика води,
нашият победен строй.[5]
Družno bratja bălgari
s nas Moskva e v mir i boj,
partija velika vodi
našijat pobeden stroj.
Fratelli bulgari uniti
insieme a noi è Mosca in pace e in guerra
conduce un grande partito
il nostro vittorioso regime.
Testo originale
Cirillico bulgari
Latino bulgaro
Горда стара планина,
До ней север се синей.
Слънце Витош позлатява
Към Цариград се белей.
Припев:
𝄆 Мила Родино,
Ти си земен рай.
Твойта хубост, твойта прелест,
Ах, те нямат край. 𝄇
Хайде братя българи,
Към Балкана да вървим.
Там се готви бой юнашки,
За свобода, правдини.
Припев
Родино мила, теб привет,
О, майко теб привет.
Теб Българийо чада сме,
Ти си наший дом свещен.
Припев
Ти си наший кът любим,
Кът за щастие отреден.
Мил си край незабравим,
С чудна прелест надарен.
Припев
Как щедро, майко, е
Земята твоя осеяна с брилянти.
Сред тях прекрасен свети
Балканът горд напет.
Припев
О, виж го как сияй!
Ний благоговеем пред него и пеем: