The Wind at Dawn
The Wind at Dawn è una poesia scritta da Caroline Alice Roberts e messa in musica dal compositore inglese Edward Elgar nel 1888.
Storia
La poesia fu scritta nel 1880 dalla Roberts prima di incontrare Elgar; si sposarono l'anno successivo alla stesura della canzone.
Alice regalò la poesia a Edward quando si fidanzarono ed era tale la qualità del lavoro che mise in essa - la parte indipendente brillante per pianoforte, la voce a volte sottile, a volte eroica - che vinse il primo premio di £5 in un concorso organizzato dalla casa editrice di Joseph Williams. La canzone apparve di conseguenza sulla rivista Magazine of Music del luglio 1888. Elgar a sua volta le donò Salut d'Amour come regalo di fidanzamento e Jerrold Northrop Moore[1] trova una somiglianza in alcune parti tra le due opere.
Fu pubblicata da Boosey & Co. nel 1907 ed Elgar aggiunse la dedica al tenore tedesco Ludwig Wüllner.
Elgar arrangiò la canzone per orchestra nel 1912.
Versi
THE WIND AT DAWN
- And the wind, the wind went out to meet with the sun
- At the dawn when the night was done,
- And he racked the clouds in lofty disdain
- As they flocked in his airy train.
- And the earth was grey, and grey was the sky,
- In the hour when the stars must die;
- And the moon had fled with her sad, wan light,
- For her kingdom was gone with night.
- Then the sun upleapt in might and in power,
- And the worlds woke to hail the hour,
- And the sea stream’d red from the kiss of his brow,
- There was glory and light enow.
- To his tawny mane and tangle of flush
- Leapt the wind with a blast and a rush;
- In his strength unseen, in triumph upborne,
- Rode he out to meet with the morn!
Incisioni
Note
- ^ J. N. Moore, Edward Elgar: a creative life, p. 127
Bibliografia
Collegamenti esterni
|
|