Une devise nationale est une phrase courte ou un aphorisme suggérant une ligne d'action ou un idéal national commun. Cette page répertorie les devises des États souverains actuels.
Dans la langue française, le mot devise est issu du latindivisum, signifiant « partager, répartir, diviser »[1]. Il est utilisé par l'héraldique en Europe au XIIe siècle, initialement pour définir un type de figure à l'intérieur de l'écu (une fasce en devise), puis finalement pour désigner l'ensemble, le plus souvent allégorique, d'une figure et de mots (motto) traditionnellement placés sous l'écu des armoiries[2],[3]. La devise servait alors à différencier et identifier personnellement le porteur sur ses armoiries familiales[3]. Par la suite, la devise comme emblème, et en même temps que les armoiries, de moins en moins personnelles, pourront décrire les principes ou représenter l'identité de toute une dynastie, d'un ordre, d'une ville ou d'un pays[4]. Utilisée parallèlement dans le langage courant, au XVIIe siècle le mot ne désigne finalement plus que la phrase à proprement parler et donne ainsi son sens moderne à la devise[1], proche du slogan ou de la maxime.
Dans la liste qui suit, en 2019, parmi les 197 États indépendants reconnus au sein de l'Organisation des Nations unies (ONU)[5], au moins 40 pays ont une devise officielle explicitement prévue dans leurs textes de lois (le plus souvent la Constitution). De nombreux pays ont également une phrase inscrite sur leurs armoiries ou leur emblème officiel, et considérée de fait comme devise nationale au sens hérité notamment de l'héraldique européenne[4]. La connaissance ou l'acceptation populaire d'une devise nationale, même lorsqu'elle est officielle, varie cependant d'un pays à l'autre. De la même façon certaines devises, sans base légale ou héraldique, mais historiquement bien ancrées dans la culture ou la politique du pays, peuvent être largement répandues et traditionnellement considérées comme devise nationale. Certains pays enfin n'ont pas de devise nationale.
↑La phrase est issue du poème O Moj Shqypni(sq), œuvre importante et influente de la littérature albanaise[9]. Il a été composé vers 1880 par Vaso Pacha (1825-1892), figure du Réveil national albanais au XIXe siècle qui aboutit à l'indépendance du pays. Ce vers a depuis fréquemment été repris comme slogan ou devise en politique[9].
↑ a et bLe Loi fondamentale du pays ne prévoit aucune devise officielle[11].
Les mots Einigkeit und Recht und Freiheit en allemand, « Unité et Droit et Liberté », sont les premières paroles de l'hymne national d'Allemagne, issue du chant Deutschlandlied (« Le Chant de l'Allemagne »). Bien qu'elle n'est jamais été officiellement définie comme telle, la phrase est souvent considérée comme devise nationale du pays[12],[13]. Elle apparait notamment sur les pièces de monnaie allemandes, à partir de 1950 sur la tranche des pièces de 2 et 5 mark[14], puis sur les pièces de 2 euros depuis 2002[15].
↑ abcde et fAndorre (en latin), la Belgique (en français, néerlandais et allemand), la Bolivie (en espagnol), la Bulgarie (en bulgare), la Géorgie (en géorgien) et la Malaisie (en malais) partagent des devises au sens très similaire (aux limites de traduction près) : « L'union fait la force ». C'est également la devise inscrite sur les armoiries d'Haïti.
↑L'Australie n'a pas de devise nationale officielle[29].
La devise Advance Australia apparait sur les premières armoiries non officielles de l'Australie au XIXe siècle (la plus ancienne documentée remonte à 1821)[30]. La chanson Advance Australia Fair, jouée notamment pour l'inauguration du Commonwealth d'Australie en 1901 (et future hymne nationale)[31], contribue à la populariser[29]. Elle est incorporée dans les premières armoiries officielles de 1908, puis est finalement remplacée par le nom du pays Australia en 1910 dans les actuelles armoiries de l'Australie[32]. Les armoiries de 1908 continuerons toutefois d'être utilisées sur certaines pièces de monnaie, et notamment sur les pièces de 6 pence(en) jusqu'en 1966[29].
↑ a et bIl n'y a pas de devise nationale prévue dans la constitution du Bhoutan, ni parmi ses différents symboles officiels et nationaux (drapeau, emblème et hymne national, sport, animal, oiseau, arbre et fleur nationale)[42],[43].
« Une nation, un peuple », est le nom de la doctrine nationale, identitaire et d'assimilation culturelle, introduite dans les années 1980 par le roiJigme Singye Wangchuck (1955-) (parfois contesté en particulier concernant les minorités hindouistes du pays)[44], ce mot d'ordre répandu au Bhoutan a pu servir de devise nationale[45]. Le Tsa-wa-sum, en dzongkha, signifiant « les trois racines » ou « trois fondements », est également fréquemment utilisé pour résumer les trois piliers fondateurs du pays[44],[46]. Il est introduit en 1957 dans la législation du pays par le roi Jigme Dorji Wangchuck (1929-1972)[44],[47] et désignait alors « le roi, le pays, le gouvernement », le terme « peuple » remplacera par la suite le « gouvernement »[46],[48]. Il est notamment cité dans l'article 6.3 de la constitution, sur la citoyenneté, et définit comme « le roi, le pays, le peuple » dans son glossaire[42].
↑ a et bLa constitution de la Bolivie, notamment dans son article 6 sur les différents symboles nationaux, ne définit aucune devise nationale[53].
La Unión es la Fuerza (en espagnol), « L'union est la force », est la devise inscrite sur toutes les pièces de monnaie du pays depuis 1986[54],[55]. Elle était également inscrite sur les pièces de boliviano de 1864 à 1924[56].
↑C'est la devise inscrite sur les armoiries du Botswana[58]. Pula signifie littéralement « pluie » en tswana, mais représente plus généralement la vie ou la bonne santé, et peut être est utilisé comme vœu ou salutation[59].
↑C'est la devise inscrite sur le drapeau national, adopté en 1889 lorsque le Brésil devient une république[60]. La devise prend son origine dans la maxime positiviste : « L'amour pour principe et l'ordre pour base; le progrès pour but », attribuée à Auguste Comte (1798-1857), fondateur français du mouvement philosophique au XIXe siècle[61].
↑C'est la phrase inscrite en arabe (en alphabet jawi) sur le croissant de l'emblème nationale du Brunei (qui apparait également sur le drapeau nationale)[62]. Sous le croissant, il est également écrit en arabe بروني دارالسلام (« Brunei terre de paix ») (en malaiBrunei Darussalam), le nom officiel du Brunei étant en malais Negara Brunei Darussalam (« État du Brunei terre de paix »)[62].
↑La constitution du Cap-Vert, notamment dans son article 8 sur les symboles nationaux, ne définit aucune devise[69].
La devise Unidade, Trabalho, Progresso (en portugais), « Unité, travail, progrès », était inscrite sur l'emblème du Cap-Vert de 1975, date de son indépendance, jusqu'en 1992[70]. Cet emblème, ainsi que le drapeau, étaient très proches de ceux de la Guinée-Bissau[71], autre ancienne colonie portugaise dont l'indépendance avait précédé et directement influencé celle du Cap-Vert, et avec qui une union avait un temps été envisagée. Le Cap-Vert se dote finalement d'un nouveau drapeau en 1992, et d'un nouvel emblème sur lequel l'ancienne devise est remplacée par le nom du pays[69],[72].
↑La constitution de la république populaire démocratique de Corée (RPDC), notamment dans les articles 169 à 172 du chapitre VII sur les symboles de l'État (emblème, drapeau et hymne national), ne définit aucune devise nationale[82]. La devise « Le peuple est mon dieu » (이민위천 en coréen) est citée dans le Préambule comme la « devise du président Kim Il-sung et du dirigeant Kim Jong-il »[82]. Sur le site internet Naenara, site d'information officiel de la Corée du Nord, « La souveraineté, la paix et l'amitié » sont plusieurs fois cités comme les « idéaux fondamentaux de sa politique extérieure et le principe de ses activités extérieures »[83].
↑ a et bAucune devise nationale n'est définie parmi les symboles nationaux de la Corée du Sud[84].
En coréen, 홍익인간 (caractères hangeul), ou 弘益人間 (Hong-ik In-gan) (en caractères hanja), signifiant « Profiter largement à l'humanité » ou « La dévotion au bien de l'humanité », est le nom donné à la philosophie ou l'idéologie sur laquelle, Tangun aurait fondée et dirigée le premier royaume coréen dans la mythologie coréenne[85]. Cet idéal est parfois considéré comme la devise de la Corée du Sud[85]. Elle est notamment citée dans les textes de loi comme principe fondateur de l'éducation nationale en Corée du Sud[86].
↑Le Costa Rica ne définit aucune devise nationale parmi ses symboles officiels[87],[88].
Pura vida (en espagnol), qui pourrait se traduire par « La vie à l'état pure », expression populaire et célèbre du Costa Rica[89], est parfois considérée de manière informelle comme la devise des Costaricains ou du Costa Rica[90],[91]. Répandue dans le pays depuis les années 1970, elle aurait pour origine le film mexicain Pura Vida de Gilberto Martínez Solares diffusé en 1956[89],[92]. L'expression, qui sert à symboliser le bien-être, la simplicité ou le plaisir de vivre, peut aussi être utilisée plus couramment pour manifester une satisfaction, donner son accord ou comme salutation[89],[90]. Elle a notamment servi pour représenter le pays ou comme slogan à différentes campagnes nationales sur le tourisme depuis les années 1990[89].
↑ a et bLa constitution de Cuba ne définit pas de devise nationale, parmi les symboles nationaux définit dans son article 2 et dans la loi sur les symboles nationaux, seuls figurent le drapeau, l'hymne La Bayamesa et les armoiries nationales[95],[96].
La devise ¡Patria o Muerte, Venceremos!, « La patrie ou la mort, nous vaincrons ! », populaire à Cuba, est une citation célèbre de Fidel Castro (1926-2016)[97]. Il la pronconca la première fois en 1960 lors des funérailles aux victimes de l'explosion de la Coubre[98],[99], la devise conclura par la suite la fin de chacun de ses discours[97]. Elle est par ailleurs inscrite sur les pièces de monnaie de peso cubain[100].
↑La constitution de l'Érythrée, de même que ses symboles nationaux prévus dans l'article 4 (drapeau, emblème et hymne national), ne définissent aucune devise nationale[108].
Bien que cette unique constitution, officiellement adoptée en 1997 par le gouvernement provisoire, ne soit en grande partie jamais réellement entrée en vigueur[109], on peut noter que dans son chapitre 2 sur les objectifs nationaux, l'article 6 cite comme principe fondamentale : « unité dans la diversité »[108],[110].
↑C'est la devise inscrite sur le versant du Grand sceau des États-Unis depuis 1782, et fait référence à l'union des Treize Colonies qui formèrent les États-Unis en 1776[116]. Elle apparaît donc notamment sur les documents officiels et mais également sur toutes les pièces de monnaie du pays[117].
↑La constitution de l'Éthiopie, de même que ses symboles nationaux (drapeau, armoiries et hymne national), ne définissent aucune devise nationale[118].
La devise en éthiopien ancienኢትዮጵያ ታበድ አደዊሃ ሃበ አግዚአብሐር (Itiyopia tabetsih edewiha habe Igziabiher), « L'Éthiopie tend ses mains vers Dieu », était inscrite sur les armoiries de l'Empire éthiopien du début du XXe siècle sous Menelik II (1844-1913), jusqu'en 1974 sous Haïlé Sélassié Ier (1892-1975)[119]. Elle est extraite du livre des Psaumes, texte religieux sacrée de la Bible[120]. Lorsque la monarchie est officiellement abolie en 1975, les armoiries sont remplacées par l'emblème socialiste du nouveau Gouvernement militaire provisoire (le Derg)[121], dont le slogan et le programme politique « l'Éthiopie d'abord », en amhariqueኢትዮዽያ ትቅደም (Ityopiya Teqdäm)[122], chanté notamment dans la première phrase du nouvel hymne national, a pu servir à son tour de devise nationale, jusqu'en 1991 (année de la chute du régime du Derg)[123].
↑C'est la devise inscrite sur les armoiries des Fidji, depuis son adoption par décret royal britannique le 4 juillet 1908, et conservée après l'indépendance du pays en 1970[124]. La devise était initialement présente sur les armoiries du royaume des Fidji(en) dirigé par le roi Seru Epenisa Cakobau de 1871 à 1874, avant de devenir une colonie de l'Empire britannique[125]. À noter que la monarchie aux Fidji est abolie depuis 1987, au profit de la république.
↑ a et bLa constitution de la Grèce, de même que ses symboles nationaux (drapeau, emblème et hymne national), ne définissent aucune devise officielle[132],[133].
Bien que sans base légale, la devise en grecΕλευθερία ή θάνατος (Elefthería í thánatos), « La liberté ou la mort », largement répandue, est traditionnellement reconnue comme devise nationale de la Grèce[134]. C'est à l'origine la devise des révolutionnaires grecs durant la guerre d'indépendance grecque de 1821 à 1829 contre l'Empire ottoman[135],[136], elle figurait notamment sous forme de sigle sur l'emblème de Filikí Etería, mouvement précurseur indépendantiste de 1814 à 1822.
↑Bien que la devise « L'union fait la force » soit présente sur les armoiries d'Haïti depuis 1843[144], c'est la devise « Liberté, Égalité, Fraternité » qui est choisie lorsqu'Haïti définit pour la première fois officiellement une devise nationale dans sa constitution de 1950[145].
↑La constitution du Honduras ne prévoit pas de devise nationale[146]. Le texte República de Honduras, Libre, Soberana e Independiente (« République du Honduras, libre, souveraine et indépendante ») est ajouté sur l'emblème du Honduras en 1935[147]. Ces trois mots définissent l'État ou la nation du Honduras dans l'article 1er (parfois l'article 2) de toutes ses constitutions depuis de 1825[148].
↑Cette expression, « Dieu est le plus grand », appelée takbir en arabe (تَكْبِير), est inscrite au centre de l'actuel drapeau de l'Irak, et calligraphié dans le style kufi, originaire de Koufa en Irak[154]. Elle apparait sur le drapeau national pour la première fois en 1991, et est inscrite selon l'écriture de Saddam Hussein, président de l'époque[155]. La calligraphie kufi est introduite en 2004 par le Gouvernement intérimaire irakien, et remplace l'écriture de Saddam Hussein après la chute de son régime.
↑Prévue par l'article 18 de la Constitution iranienne[156], l'expression « Dieu est le plus grand », appelée takbir en arabe (تَكْبِير) dans la religion musulmane, est la devise nationale inscrite sur le drapeau de l'Iran[156]. Elle est écrite de manière répétée, en calligraphie kufi et en blanc, onze fois en bas de la bande verte, et onze fois en haut de la bande rouge, soit 22 fois en tout en référence au 22 bahman (1357) (onzième mois du calendrier persan) (correspondant au 11 février 1979), « jour de la victoire » de la révolution iranienne[157].
La maxime استقلال.آزادی.جمهوری اسلامی (Esteqlāl, āzādī, jomhūrī-ye eslāmī) (« Indépendance, Liberté, République Islamique ») est l'un des principaux slogans repris par les manifestants opposants au régime du Shah pendant la révolution de 1979, elle est traditionnellement considérée comme la devise de la révolution iranienne et parfois par extension celle de la république islamique d'Iran[158].
↑Il n'y a pas de devise nationale dans la constitution de l'Islande, ni dans ses symboles nationaux[160],[161].
L'expression Þetta reddast! (en islandais), « Tout ira bien ! », très commune en Islande, est parfois décrite de manière informelle comme la devise des Islandais[162],[163]. Með lögum skal land byggja, en vieux norrois (ou vieil islandais), « Avec la loi, notre pays se construira », serait à l'origine une phrase prononcée par Njáll Þorgeirsson(en), avocat islandais du Xe siècle, dont l'histoire est racontée dans Njáll le Brûlé (Brennu-Njal), célèbre saga islandaise écrite au XIIIe siècle[164]. On retrouve en fait cette phrase dans les différents textes de lois des sociétés nordiques du Moyen Âge. Elle est notamment célèbre dans la loi du Frostathin(en), loi de l'assemblée (thing en vieil islandais) de Frosta (une des premières courts médiévales de Norvège), dont le texte remonterait au IXe siècle sous Håkon Ier de Norvège (920–961)[165]. C'est également la première phrase du préambule du Code de Jutland (Jyske Lov), un des premiers textes de loi écrit du Danemark, promulguée en 1241 par le roiValdemar II (1170-1241). La devise est aujourd'hui inscrite sur l'insigne et emblème de la police islandaise(en)[166]. A noter qu'elle est également inscrite sur les armoiries du Gouvernement local de Shetland[167].
↑ a et bLa constitution de la Jordanie, notamment dans son chapitre 1, ainsi que les emblèmes nationaux, ne définissent aucune devise nationale[170]. « La Jordanie d'abord » (en arabe : الأردن أولاً, al-Urdun awalan?) en 2002, puis « Nous sommes tous la Jordanie » (en arabe : كلنا الأردن, Kulna al-Urdun?) en 2006, sont les noms des slogans et doctrines politiques lancées par le Roi Abdallah II, et qui ont fait l'objet de grandes campagnes nationales dans les années 2000. Elles ont pu servir de facto de devise nationale[171],[172].
↑La constitution du Kazakhstan ne définit pas de devise nationale, de même que ses symboles officiels prévus dans l'article 9 (drapeau, emblème et hymne national)[173],[174]. On peut noter néanmoins que le préambule de la constitution proclame, au nom du « peuple du Kazakhstan », son « dévouement aux idéaux » de « liberté, égalité, concorde »[173] (trois principes par ailleurs proches de la devise « Liberté, Égalité, Fraternité »).
↑Bien que la notion de devise nationale ou devise républicaine ne soit pas explicitement prévue dans la Constitution[175], c'est la devise officielle écrite sur les armoiries et le sceau du Kenya[176]. C'est le premier président de la république du Kenya, Jomo Kenyatta, qui décide d'en faire la devise du pays à l'indépendance[177]. Elle désignera par la suite plus largement une doctrine et un mouvement politique d'entraide communautaire[177].
↑C'est la devise inscrite sur les armoiries des Kiribati depuis son indépendance en 1979[179]. Hormis la devise changée à l'indépendance, les armoiries sont les mêmes depuis leur adoption en 1937, lorsque les Kiribati étaient une colonie britannique rattachée à Tuvalu sous le nom d'Îles Gilbert et Ellice[179]. L'ancienne devise était la traduction, en gilbertin (Maaka te Atua Karinea te Uea) et en tuvaluan (Mataku i te Atua Fakamamalu ki te Tupu), de l'anglais Fear God Honour the King (« Crains Dieu, honore le roi »)[179].
↑Il n'y a pas de devise nationale formellement définie dans la constitution du Koweït, son articles 5 sur les symboles nationaux mentionne le drapeau, l'emblème et l'hymne nationale[180]. Les principes « Justice, liberté et égalité », العدل والحرية والمساواة (al-'adl wal-hurriyat wal-musawa), sont cependant cités à l'article 7 comme étant les piliers de la société[180].
↑La devise est inscrite sur les armoiries du Lesotho, depuis son indépendance en 1966[182]. Les premières armoiries en 1951 de l'ancien Basutoland, alors colonie britannique, portaient la devise sesotho Khotso Ke Nala, « La paix c'est la prospérité »[182].
↑En juillet 2019, la représentation nationale est toujours incertaine en Libye, deux gouvernements se disputent toujours le pouvoir dans une guerre civile qui dure depuis 2014.
La devise « Liberté, Justice, Démocratie », en arabe الحرية والعدالة والديمقراطية (al-huriya, al-'adâla, al-dimuqratia), était celle affichée sur le site internet du Conseil national de transition, créée en 2011 pendant la première guerre civile libyenne en opposition au régime de Mouammar Kadhafi (1942-2011), et qui a servi de gouvernement transitoire après la chute du régime jusqu'en 2012[188],[189].
La première déclaration constitutionnelle libyenne de 2011, en vigueur après la chute du régime, de même que les symboles officiels du pays prévus dans les articles 2 et 3 (drapeau, emblème et hymne national), ne définissent aucune devise nationale[190].
Les sceaux ou les emblèmes utilisés par la Chambre des représentants (gouvernement dit de Tobrouk) (depuis 2014) et le Gouvernement d'union nationale (depuis 2016) ne contiennent aucun devise[191],[192].
Un nouveau projet de constitution adopté en 2017 par l'Assemblée constituantes de 2014, reprend sans les décrire les précédents emblèmes déjà en vigueur[193].
↑ a et bIl n'y a pas de devise nationale définit dans la constitution du Liechtenstein[194], ni de devise inscrite sur ses armoiries[195].
La maxime Für Gott, Fürst und Vaterland (en allemand), « Pour Dieu, le Prince et la Patrie », célèbre au Liechtenstein, est cependant souvent considérée comme la devise du pays[196]. Ces trois notions sont présentes et chantées dans l'hymne national du Liechtenstein, Oben am jungen Rhein[197]. Et la devise est traditionnellement mise à l'honneur lors d'un feu d'artifice pour les célébrations de la fête nationale du 15 août[198],[199].
↑La phrase est tirée du chant De Feierwon (Le char de feu), écrit en 1859 par le poète Michel Lentz (1820-1893), pour l'inauguration de la Gare de Luxembourg et la première ligne de chemin de fer du pays[203],[204]. Le poète est également auteur du chant Ons Heemecht (Notre patrie), dont la première et la dernière strophe forment l'hymne national du Luxembourg[203].
↑ a et bLe Mali et le Sénégal partagent la même devise républicaine : « Un Peuple - Un But - Une Foi ».
↑C'était la devise inscrite sur les armoiries de Malte de son indépendance en 1964 à 1975, date à laquelle un nouvel emblème avec les mots Repubblika ta' Malta (« république de Malte » en maltais) la remplacent[212],[213]. Devise traditionnelle du pays[214], elle devient la devise officielle de l'ordre national du Mérite de Malte[215].
↑ a et bLa constitution du Mexique, de même que ses symboles nationaux, ne définissent aucune devise nationale[220],[221].
La devise La Patria es Primero (en espagnol), célèbre au Mexique[222], qui signifie « La patrie d'abord » ou « Priorité à la patrie », est une phrase de Vicente Guerrero (1782-1831), prononcée en 1817 devant ses officiers en pleine guerre d'indépendance du Mexique[223]. Elle est depuis 1971 inscrite en lettre d'or sur le Mur d'honneur de l'enceinte de la chambre des députés, dans l'enceinte du Sénat, de la Cour suprême de justice et au Palais national (les trois pouvoirs législatif, judiciaire et exécutif du pays)[222].
↑C'est le premier vers du poème Limba noastră (Notre langue), écrit en 1917 par Alexei Mateevici (1888–1917). Le poème sert d'hymne national de la Moldavie (pour ses strophes 1, 2, 5, 8 et 12), depuis l'indépendance du pays en 1994[228].
↑Il n'y a pas de devise nationale définie dans la constitution du Monténégro, ses symboles officiels notamment prévus dans l'article 4 sont les armoiries, le drapeau et l'hymne national[233]. Da je vječna Crna Gora, « Qu'il est éternel, le Monténégro » (ou « Puisse le Monténégro être éternel »), sont des paroles célèbres de l'hymne national du Monténégro Oj, svijetla majska zoro (« Ô brillante aube de mai »), elles sont notamment régulièrement citées sous forme de slogan en politique[234].
↑ a et bLa constitution du Nicaragua, de même que les symboles officiels du pays prévus par l'article 13 (hymne, drapeau et emblème national), ne définissent aucune devise nationale[240],[241].
La devise En Dios Confiamos (en espagnol), « En Dieu nous avons confiance », est inscrite sur toutes les pièces de monnaie du pays depuis 1912 (sur les pièces d'anciens cordoba de 1912 à 1990, puis sur les pièces de cordoba d'or actuelles depuis 1997)[242],[243].
↑C'est l'actuelle devise du roi de NorvègeHarald V, qui l'adopta à son intronisation le 17 janvier 1991[247]. Il reprit ainsi la devise de son père Olav V et de son grand-père Haakon VII. Ce dernier, élu en 1905 au trône de Norvège, alors vacant à la suite de la dissolution de la Suède-Norvège, choisi cette devise dans son discours d'intronisation. La devise apparait sur les pièces de 10 couronnes sous le portrait de Harald V[248].
↑La Nouvelle-Zélande n'a pas de devise nationale officielle[249]. Les armoiries de la Nouvelle-Zélande de 1911 à 1956 avait pour devise Onward en anglais (« En avant »). Sur les armoiries actuelles, qui reprennent en grande partie celles de 1911, l'ancienne devise a été remplacée par le nom du pays en anglais New Zealand[250].
↑La constitution de l'Ouzbékistan, de même que ses symboles officiels prévus dans l'article 5 (drapeau, emblème et hymne national), ne définissent aucune devise nationale[253],[254]. Oʻzbekiston, kelajagi buyuk davlat en ouzbek, « Ouzbékistan, le grand état du futur » , est un slogan resté célèbre d'Islam Karimov (1938-2016), président ouzbek de 1990 jusqu'à sa mort en 2016[255].
↑C'est la devise inscrite sur l'emblème national du Pakistan[256]. Ce sont les mots de Muhammad Ali Jinnah (1876-1948), président fondateur du Pakistan, et sont traditionnellement considérés comme les principes fondateurs de la nation pakistanaise[257].
↑Inscrite sur les armoiries royales du pays (armoiries de la Monarchie néerlandaise)[263], c'est la devise en français de l'actuelle famille régnante des Pays-Bas, la maison d'Orange-Nassau et de son fondateur Guillaume Ier d'Orange-Nassau (1533-1544)[264]. Elle provient à l'origine de Philibert de Chalon (1502-1530), prince d'Orange, qui avait pour devise « Je maintiendrai Chalon »[264]. Sans descendant il transmit sa devise, ainsi que ses titres et possessions, à son neveu René de Chalon (de Nassau-Breda) (1519-1544). Ce dernier, à sa mort, également sans descendant direct, légat finalement à son tour la devise, ainsi que ses biens et la principauté d'Orange, à son cousin Guillaume de Nassau, qui deviendra Guillaume Ier d'Orange-Nassau. La devise devient alors « Je maintiendrai Nassau », puis simplement « Je maintiendrai »[264].
Elle est finalement ajoutée par Guillaume Ier des Pays-Bas (d'Orange-Nassau) (1772-1843), devenu roi en 1815, sur les premières armoiries du nouveau royaume uni des Pays-Bas[265].
La devise en latinConcordia res parvae crescunt, « Par l'union les petites choses grandissent », était auparavant la devise de la république des Provinces-Unies des Pays-Bas de 1581 à 1789[266],[267], puis reprise par la République batave de 1789 à 1806[268]. Elle est ensuite traduite en néerlandais, Eendracht maakt macht (« L'union fait la force »), sur les armoiries du royaume de Hollande de Louis Bonaparte[268], de 1806 jusqu'à 1810 et son annexion à l'Empire français. Répandue aux Pays-Bas dès le XVIe siècle dans sa traduction néerlandaise, la devise prendrait son origine dans la phrase concordia paruae res crescunt, discordia maximae dilabuntur (« Par l'union les petites choses grandissent, par la discorde les plus grandes disparaissent »), qu'on retrouve la première fois dans l'œuvre Bellum Iugurthinum (sur la Guerre de Jugurtha) de Salluste au Ier siècle av. J.-C.[269],[267].
↑ a et bLa constitution du Pérou, notamment dans son article 49 sur les symboles nationaux (drapeau, armoiries, hymne national), ne définit aucune devise nationale[270],[271],[272].
La devise Firme y feliz por la unión (en espagnol), « Fort et heureux par l'union », est parfois traditionnellement considérée comme la devise nationale, et régulièrement citée dans des discours officiels[273]. Elle apparait d'abord sur les pièces de monnaie de 1825[274], qui portent pour la première fois la mention República Peruana[275], puis sur les premières pièces de sol péruvien de 1863 jusqu'en 1935[276].
↑La devise nationale des Philippines est officiellement adoptée en 1998 par l'Acte républicains n° 8491[277]. Ce sont les derniers mots du Serment d'allégeance au drapeau (Panunumpa ng Katapatan sa Watawat)[277], récitée notamment dans les écoles après l'hymne nationale, lors de la cérémonie quotidienne du drapeau[278]. Le devise apparait également sur le Grand sceau des Philippines[277].
↑La devise est inscrite sur les armoiries du Salvador, qui apparaissent également sur le drapeau national[305]. Les bâtiments publics arborent une variante du drapeau national sur lequel la devise est écrite au centre en lettres capitales et couleur or[305]. Elle figure en bas de page de chaque correspondance officielle[305].
↑C'est une phrase célèbre en Serbie et un slogan qui a été fréquemment repris en politique[310]. Elle est citée pour la première fois par Jovan Dragasevic(sr) (1836-1915), général d'armée et écrivain, dans son poème Јека од гусала (Jeka od gusala) (« les sons des Gusles »)[311], pensant ainsi trouver un sens aux quatre С (en cyrilique) de la croix serbe présente sur les armoiries de la Serbie[312].
↑C'est la devise inscrite sur les actuelles armoiries de Singapour[315],[316], adoptée en 1959 date à laquelle il obtient son autonomie de l'Empire colonial britannique. Elle prend son origine de la devise en anglais May Singapore Flourish! (« Puisse Singapour prospérer »), par la suite traduite en malais Biar-lah Singapura Untong, et pris sa forme actuelle (Majulah Singapura) en 1940, sur les armoiries de l'ancienne Municipalité de Singapour, alors sous administration britannique[317]. C'est également le nom donné en 1958 à l'hymne national de Singapour : Majulah Singapura[316]. A noter par ailleurs que les cinq étoiles présentes sur le drapeau de Singapour et sur les armoiries, sont officiellement décrites comme représentant les « cinq idéaux de Singapour » : « démocratie, paix, progrès, justice et égalité »[316].
↑C'est la profession de foi de la religion musulmane, appelée chahada. Elle est inscrite sur le drapeau du Somaliland. Les expressions بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ (bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm) (« Au nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux ») et اللّٰهُ أَكْبَر (allāhu ʾakbar) (« Dieu est le plus grand »), sont également inscrites sur l'emblème du Somaliland[321].
↑C'est la devise inscrite sur les armoiries du Suriname. Elle apparait dès 1684 sur les premières armoiries du pays alors propriété privée de la Société du Suriname[327]. Elle est maintenue sur les armoiries de 1795 lorsque la Société est nationalisée par la République batave. Lorsque la colonie devient propriété du royaume uni des Pays-Bas en 1815, ces armoiries deviennent de-facto celle du royaume, mais les anciennes armoiries continuent traditionnellement d'être utilisée[327]. La devise est de nouveau officiellement utilisée sur les armoiries de 1954 lorsque le Suriname obtient son autonomie, puis en 1975 lorsqu'il accède à l'indépendance[327].
↑ a et bLa constitution de la Syrie, notamment dans son article 6 sur les symboles nationaux (drapeau, armoiries et hymne national), ne définit aucune devise nationale[328],[329].
« Unité, liberté, socialisme », en arabe وحدة ، حرية ، اشتراكية (Waḥdah, Ḥurrīyah, Ishtirākīyah), est la devise du Parti Baas[330], parti nationaliste arabe au pouvoir en Syrie depuis 1963. Ce sont les trois objectifs du mouvement définit initialement par son fondateur Michel Aflak (1910-1989)[330], et figurent notamment sur l'emblème du parti[331]. La devise fait notamment partie du serment d'allégeance récité par les élèves chaque semaine à l'école.
↑C'est la devise inscrite sur le drapeau du président de la République tchèque[335]. Il n'y a pas de devise officiellement définit dans la Constitution tchèque, mais le drapeau du président est défini comme un symbole national[336], la devise est par ailleurs traditionnellement considérée comme la devise nationale[337].
↑Ni la constitution de la Thaïlande, ni les emblèmes nationaux, ne définissent de devise nationale[338].
Les notions « Nation, religion et roi », en thaïชาติ ศาสนา พระมหากษัตริย์ (chat, sasana, phra maha kasat), sont souvent citées pour définir la nation ou l'identité thaïlandaise, et sont regroupées dans le concept ou l'idéologie du khwampenthai en thaï (« le fait d'être thaïlandais ») (ou thainess en anglais), introduit par le roi Rama VI au début du XXe siècle et perpétué par les dirigeants successifs[339],[340].
La devise, en langue pali et transcrite en écriture thaï, สพฺเพสํ สงฺฆภูตานํ สามคฺคี วุฑฺฒิ สาธิกา (Sabbesaṃ saṃghabhūtānaṃ samagghī vuḍḍhi sadhikā), « L'unité du peuple fait le succès et la prospérité », est la devise inscrite sur les armoiries du royaume de Siam de 1873 à 1910[341], l'emblème est notamment toujours utilisé par la Royal Thai Police.
↑ a et bTogether we aspire, together we achieve (en anglais) est la devise inscrite sur les armoiries de Trinité-et-Tobago[345]. Elle aurait été choisie par Eric Williams (1911-1981), Premier ministre à l'indépendance du pays en 1962[346].
Les principes Discipline, Production, Tolerance (en anglais) sont également définis comme les principes ou les « mots d'ordre nationaux »[347],[348]. Ils sont tirées du discours d'Eric Williams fait devant un rassemblement de jeunes le 30 août 1962 la veille de l'indépendance[349]. Miscerique probat populos et fœdera jungi (en latin) (« Il approuve que les peuples se mélangent et se lient par des traités ») était la devise inscrite sur l'emblème puis les armoiries de Trinité-et-Tobago sous l'Empire britannique de 1889 à 1962[350]. Issue de l'épopée l'Énéide de Virgile[351], la devise aurait été choisie à l'origine par Ralph Abercromby (1734-1801), général britannique qui avait repris Trinité aux Espagnols en 1797[350].
↑La constitution du Turkménistan, de même que les symboles officiels du pays prévus dans l'article 22 (drapeau, emblème et hymne national), ne définissent aucune devise nationale[353].
Le slogan Khalk, Watan, Türkmenbaşy (en turkmène), « Le Peuple, la Patrie, le Père des Turkmènes », répandu au Turkménistan depuis les années 1990 par le président Saparmyrat Nyýazow (1940-2006) (Türkmenbaşy étant le titre qu'il s'était donné), a pu servir de devise nationale et de doctrine politique sous son régime[354],[355].
↑La constitution de la Turquie ne définit aucune devise nationale, notamment dans son article 3 sur les symboles nationaux[356]. Certaines expressions ou phrases célèbres dans la société ou la politique turc sont parfois considérée comme des devises nationales.
La devise Yurtta sulh, cihanda sulh (en turc), « Paix dans le pays, paix dans le monde », prononcée la première fois en 1931 par Mustafa Kemal Atatürk, a défini le principe fondateur de la politique étrangère de la Turquie[357], et est citée dans le préambule de l'actuelle constitution de 1982[356].
Le phrase Egemenlik, kayıtsız şartsız Milletindir (en turc), « La souveraineté appartient inconditionnellement à la Nation », est également un principe fondateur de la République turc, article Premier de la première constitution en 1921 de la Turquie moderne (en turc ottomanHakimiyet bilâ kaydü şart Milletindir)[358], elle figure toujours à l'article 6 de l'actuelle Constitution[356].
L'expression Ne mutlu Türküm diyene (en turc), « Heureux est celui qui se dit Turc », popularisé et prononcé par Mustafa Kemal Atatürk en 1933, est la dernière phrase (rajoutée en 1972) du Serment d'allégeance(en) récitée quotidiennement par tous les écoliers turcs de 1933 à 2013[359].
↑Aucune devise nationale n'est prévue dans la Loi fondamentale du Vatican, et notamment dans son article 20 relatif aux symboles de l'État[365]. Miserando atque eligendo (en latin), (« Avec miséricorde il choisit »), est la devise du PapeFrançois, actuel monarque de l'État du Vatican[366].
↑ a et bLa constitution du Venezuela de 1999, notamment dans son article 8 sur les symboles nationaux (drapeau, armoiries et hymne nationales), ne définit aucune devise nationale[367],[368].
La devise Dios y Federación, « Dieu et Fédération », est à l'origine celle des militants fédéralistes pendant la Guerre fédérale, qui les opposent de 1859 à 1863 au gouvernement central et ses soutiens, accusés de monopoliser le pouvoir au détriment des provinces[369]. En 1864 après la victoire des fédéralistes, la devise est officiellement adoptée et inscrite sur les armoiries du Venezuela[370], le pays prend alors le nom d'États unis du Venezuela. La maxime est finalement remplacée sur les armoiries en 1930 par le nom du pays en espagnol E.E.U.U. de Venezuela.
↑Ces principes sont cités dans la deuxième phrase du préambule de la Constitution du pays[371]. C'est la devise nationale qui apparait notamment en haut de tous les documents officiels, au côté du nom de la république socialiste du Viêt Nam[372]. Elle prend son origine dans la déclaration d'indépendance de la république démocratique du Viêt Nam prononcée par Hô Chi Minh en 1945[373], et dans laquelle les idéaux de liberté et de bonheur sont notamment illustrés par des citations de la Déclaration d'indépendance des États-Unis et de la Déclaration des droits de l'homme et du citoyen de 1789[374].
↑ a et bAnatole de Coëtlogon et Lazare-Maurice Tisserand, Service historique de la ville de Paris, Histoire générale de Paris : Les armoiries de la ville de Paris, t. I, Paris, Imprimerie nationale, , 348 p. (lire en ligne sur Google Livres), II. Devises, « Les devises en général », p. 167-175.
↑Article 19 de la constitution de 2004 (en vigueur en 2019). (en) « The Constitution of Afghanistan 2004 », sur le site du Ministère de la justice de l'Afghanistan (moj.gov.af) (consulté le ).
↑La devise est inscrite sur les armoiries de l'Afrique du Sud. (en) Government Communication and Information System (GCIS), « National Coat of Arms », sur le site du Gouvernement Sud Africain (www.gov.za), (consulté le ).
↑La devise est citée dans le Préambule de la constitution d'Andorre : « La Constitution du Principe d'Andorre », constitution de 1993 [PDF], sur le site du Conseil général d'Andorre (www.consellgeneral.ad) (consulté le ) : « Souhaitant [le peuple andorran] que la devise “virtus, unita, fortior”, qui a présidé au cheminement pacifique de l'Andorre pendant plus de sept cents ans d'histoire, demeure pleinement vivante et qu'elle inspire toujours les actes des Andorrans ».
↑La constitution de l'Angola, notamment dans son article 18 sur les symboles nationaux (drapeau, emblème et hymne national), ne définit aucune devise nationale. « Constitution de la république d'Angola », traduction en français de la constitution de 2010 (en vigueur en 2019) (description des symboles nationaux dans les annexes 1, 2 et 3) [PDF], sur le site de l'Ambassade d'Angola en France (www.ambassade-angola.org) (consulté le ). Documentation officielle sur les symboles nationaux : (pt) República de Angola, « Símbolos Nacionais da República de Angola » [PDF], sur le site du Gouvernement de l'Angola (www.governo.gov.ao), (consulté le ).
↑Article 3 (alinéa 3) de la loi fondamentale de 1992 (en vigueur en 2019) : (ar) « النظام الأساسي للحكم » [« La loi fondamentale de la gouvernance »], sur le site du Conseil des Ministres de l'Arabie Saoudite (laws.boe.gov.sa) (consulté le ). Une traduction non officielle en français est accessible en ligne : « Arabie Saoudite : Constitution du 1er mars 1992 », sur le site Digithèque MJP (mjp.univ-perp.fr) (consulté le ).
↑(es) « Constitución de la nación Argentina », constitution de 1853 (révisée en 1994), sur InfoLEG, base donnée de législative de l'Argentine (www.infoleg.gob.ar) (consulté le ).
↑« Símbolos Nacionales », description des symboles nationaux (drapeau, emblème et hymne), leur base légale et leur histoire, sur le site du Ministère de l'intérieur de l'Argentine (www.argentina.gob.ar/interior/) (consulté le ).
↑(es) Sebastián Martín Fernández, « La cultura como factor de poder de un estado » [« La culture comme facteur de pouvoir d'un État »], In Congreso de Relaciones Internacionales (La Plata, 2002) [PDF], sur le répertoire de publications en ligne de l'Université nationale de La Plata (sedici.unlp.edu.ar), , p. 21.
↑« [...] la América del Sud será el templo de la Independencia, de la unión y de la libertad. En fe de que así lo juráis, decid conmigo ¡Viva la Patria! » [« L'Amérique du Sud sera le temple de l'indépendance, de l'union et de la liberté. En foi de quoi nous prêtons serment ici, dites avec moi : vive la patrie ! »], Manuel Belgrano, 27 février 1812. Cité dans : (es) Miguel Carrillo Bascary, « Belgrano y la Bandera nacional de la libertad civil : simbolo patrio y del estado de derecho », 3er. Congreso Nacional Belgraniano, Instituto Nacional Belgraniano, , p. 341 (lire en ligne [PDF]).
↑La devise est inscrite sur les armoiries des Bahamas. Description dans l'annexe (partie 4) de la loi sur le drapeau et les armoiries de 1973 : (en) « Flags and Coat of Arms (Regulation) (CAP32) » [PDF], sur le site du Gouvernement des Bahamas (laws.bahamas.gov.bs), (consulté le ).
↑La constitution du Bahreïn, de même que les symboles officiels du pays prévus dans l'article 3 (drapeau, armoiries et hymne national), ne définissent aucune devise nationale. (ar) « دستور مملكة البحرين » [« Constitution du royaume de Bahreïn »], constitution de 2002 révisée en 2012 (en vigueur en 2019), sur le Portail des affaires législatives du Bahreïn (www.legalaffairs.gov.bh) (consulté le ). Traduction non officielle en français de la constitution de 2002 (non révisée) : « Bahreïn : Constitution du 14 février 2002 », sur Digithèque MJP (mpj.univ-perp.fr) (consulté le ).
Lois sur les symboles : (ar) « مرسوم بقانون رقم (4) لسنة 2002 بشأن علم مملكة البحرين » [« Décret-loi n° 4 de 2002 sur le drapeau du royaume de Bahreïn »], (ar) « قانون رقم (72) لسنة 2006 بشأن شعار مملكة البحرين » [« Loi n° 72 de 2006 sur l'emblème du royaume de Bahreïn »] et (ar) « مرسوم بقانون رقم (2) لسنة 1986 في شأن النشيد الوطني » [« Décret-loi n° 2 de 1986 sur l'hymne national »], sur le Portail des affaires législatives du Bahreïn (www.legalaffairs.gov.bh) (consulté le ).
↑La devise est inscrite sur les armoiries de la Barbade. Description dans l'annexe 1, partie 1, de la loi sur les emblèmes et l'hymne national de 1969 : (en) « National Emblems and National Anthem of Barbados (Regulation) Act », The Laws of Barbados, chapitre 300A [PDF], sur le site du Ministère des Affaires étrangères de Barbabe (foreign.gov.bb) (consulté le ).
↑La devise est inscrite sur les armoiries du Belize. (en) « The National Symbols : The Coat of Arms », description et signification des différents symboles nationaux, sur le site du Gouvernement de Belize (www.belize.gov.bz) (consulté le ).
↑(en) « About Bhutan : National Symbols », description des différents symboles nationaux, le site officiel du Conseil du tourisme du Bhoutan (consulté le ).
↑ ab et cRichard W. Whitecross, Intimacy, Loyalty, and State Formation: The Specter of the ʺAnti-Nationalʺ. In Sharika Thiranagama et Tobias Kelly, Traitors : Suspicion, Intimacy, and the Ethics of State-Building, Philadelphie, University of Pennsylvania Press, , 312 p. (ISBN978-0-8122-0589-3, lire en ligne sur Google Livres), chap. 3, p. 73-83.
↑Dans le chapitre 17 (Tsa-Wa-Sum) du Thrimshung Chhenpo, ancienne loi fondamentale du pays de 1957. Une traduction en anglais est accessible en ligne : (en) « Thrimshung Chhenpo - Tesa Wa Sum Law », sur old.satp.org (consulté le ).
↑En 1992 l'article 16 de la loi sur la sécurité nationale le définit comme « le roi, le peuple, le pays». Un acte de trahison envers le Tsa-wa-sum pouvait alors être punis de la peine de mort, avant qu'elle ne soit abolie en 2008 (article 7.18 de la constitution de 2008). (en) « National Security Act, 1992 » [PDF], sur le site de l'Assemblée nationale du Bhoutan (www.nab.gov.bt) (consulté le ).
↑La constitution de la Bosnie-Herzégovine ne mentionne aucune devise nationale, de même que ses lois sur les symboles nationaux. (en) « Constitution of Bosnia and Herzegovina », constitution de 1995 traduite en anglais [PDF], sur le site du ministère de la Justice de Bosnie-Herzégovine (www.mpr.gov.ba) (consulté le ). Traduction non officielle en français de la constitution de 1995 avec l'amendement de 2009 (en vigueur en 2019) : « Bosnie-Herzégovine : Constitution de 1995 », sur le site Digithèque MJP (mjp.univ-perp.fr) (consulté le ). Lois sur le drapeau, les armoiries et l'hymne national (publiées au Journal officiel no 19/01) : (bs) « Zakon o zastavi » [« Loi sur le drapeau »] [PDF], (bs) « Zakon o grbu » [« Loi sur les armoiries »] [PDF] et (bs) « Zakon o državnoj himni » [« Loi sur l'hymne national »] [PDF], sur le site du ministère de la Justice de Bosnie-Herzégovine (www.mpr.gov.ba) (consulté le ).
↑(en) « Botswana Emblems Act », Lois du Botswana. Législation principale, volume I, chapitre 03:04, sur le site du Cabinet du Procureur Général du Botswana (elaws.gov.bw), (consulté le ).
↑(en) « National Symbols », sur le site de la Mission permanente du Botswana à l'ONU (www.botswanamission.ch), (consulté le ).
↑(en) Michel Bourdeau, « Auguste Comte », sur la Stanford Encyclopedia of Philosophy (SEP) (stanford.library.sydney.edu.au), The Stanford Encyclopedia of Philosophy (Summer 2018 Edition), Edward N. Zalta, 1 octobre 2008 (mis à jour le 8 mai 2018) (consulté le ).
↑ a et bDéfinit par l'Emblems and Names Act [« Loi sur les emblèmes et les noms »] (Laws of Brunei, Chapter 94), dans l'Annexe partie 1, alinéa 2 et 3. La description de l'emblème nationale, et la devise citée comme « slogan national », sont accessibles en ligne dans la publication de présentation officielle du pays : (en) Department of Information, Prime Minister’s Office, « Brunei Darussalam In Brief (2016) » [PDF], sur le site du département de l'Information du Premier ministre du Brunei (www.information.gov.bn), (consulté le ), p. 36.
↑Article 4 de la constitution du Cambodge. « La Constitution du royaume du Cambodge », constitution de 1993 traduite en français [PDF], sur le site du Conseil Constitutionnel du Cambodge (www.ccc.gov.kh), (consulté le ).
↑ a et b(pt) « Constituição da República de Cabo Verde », constitution de 1992 révisée en 2010 (en vigueur en 2019), sur le site du Gouvernement du Cap-Vert (www.governo.cv) (consulté le ), p. 5-6.
↑Description des armoiries et sa devise dans l'article 20 sur les symboles nationaux (alinéa 3.) de la constitution de 1980 (révisée en 1988), la dernière constitution en vigueur avant celle de 1992. (pt) « Boletim Oficial - República de Cabo Verde : No 51 - 18 de dezembro de 1988 », publication au Journal officiel de la loi n°1/1988 révisant la constitution de 1980, sur le site de l'Assemblée nationale du Cap-Vert (www.parlamento.cv) (consulté le ), p. 4.
↑(en) Hubert de Vries, « Cabo Verde », histoire héraldique du Cap-Vert, sur www.hubert-herald.nl, (consulté le ).
↑La devise est inscrite sur les armoiries du Chili. Description dans l'article 1er de la loi sur les emblèmes nationaux de 1967 : (es) « Decreto 1534: Determina los emblemas nacionales y reglamenta su uso » [« Décret 1534 définissant les emblèmes nationaux et règlementant leur usage »], sur le site de la Bibliothèque du Congrès National du Chili (www.leychile.cl) (consulté le ).
↑La constitution de la république populaire de Chine, de même que ses symboles officiels prévus par les articles 141 et 142 (drapeau, hymne et emblème national), ne définissent aucune devise nationale. (zh) « 中华人民共和国宪法(2018修正) », constitution de 1982 amendée en 2018 (en vigueur en 2019), sur Chinalawinfo (www.pkulaw.cn), base de données sur la législation de la république populaire de Chine (site non officiel et privé, en association avec l'Université de Pékin) (consulté le ). Traduction non officielle en anglais de la constitution de 1982 (amendée de 2018) : (en) « Constitution of the People's Republic of China » [PDF], sur npcobserver.com (consulté le ).
↑La constitution de Chypre, de même que ses symboles officiels (drapeau, emblème et hymne national), ne définissent aucune devise nationale.
(el) « Το Σύνταγμα της Κυπριακής Δημοκρατίας » [« La Constitution de la république de Chypre »], constitution de 1960 (révisée en 2016), en vigueur en 2019, sur CyLaw (www.cylaw.org) (base de données législative gérée par le barreau de Chypre) (consulté le ).
Une traduction non officielle en anglais de la constitution de 1960 révisée en 2013 est accessible en ligne : (en) « Cyprus 1960 (rev. 2013) » [PDF], sur www.constituteproject.org (consulté le ).
↑ a et b« Constitution socialiste de la république populaire démocratique de Corée », traduction en français de la constitution de 1972 révisée en 2016 (en vigueur en 2019), sur Naenara (site d'information généraliste officiel de la république populaire démocratique de Corée) (www.naenara.com.kp) (consulté le ).
↑« Politique », page d'information sur la politique et les symboles de la Corée du Nord, sur Naenara (site d'information officiel de la RPDC) (www.naenara.com.kp) (consulté le ).
↑(en) Ministry of the Interior of the Republic of Korea, « National Symbols of the Republic of Korea » [PDF], sur le site du Ministère de l'intérieur du Corée du Sud (www.mois.go.kr), (consulté le ).
↑Loi fondamentale sur l'éducation, dans son article 2 sur les principes de l'éducation. (ko) « 교육기본법 [법률 제14601호, 2017. 3. 21] » [« Loi-cadre sur l'éducation n°14601 du 21 mars 2017 »], sur le National Law Information Center (Ministère de la législation gouvernementale(en) de Corée du Sud) (www.law.go.kr) (consulté le ) : « 교육은 홍익인간(弘益人間)의 이념 아래 모든 국민으로 하여금 [...] [« L'éducation est basée sur la philosophie de Hongik Ingan »] ». Loi traduite en anglais : accessible en ligne sur le même site (www.law.go.kr).
↑(en) Sandra Gamboa Salazar, Nieves Esquivel Granados et Vinicio Piedra Quesada, « Símbolos Nacionales de la República de Costa Rica » [PDF], le site de l'Imprimerie nationale du Costa Rica (www.imprentanacional.go.cr), San José, Costa Rica, Imprenta Nacional de Costa Rica, (consulté le ).
↑ a et b(en) Stuart Stewart, « Associated language: Pura vida in Costa Rica », Filología Y Lingüística, vol. 31, no 1, , p. 297-310 (DOI10.15517/rfl.v31i1.4420, lire en ligne [PDF]).
↑(es) « Constitución de la República de Cuba », constitution de 2019 (publiée au journal officiel n° 5 du 10 avril 2019) [PDF], sur le site de Ministère de la culture de Cuba (www.ministeriodecultura.gob.cu) (consulté le ), p. 2.
↑La devise est inscrite sur les armoiries de la Dominique. (en) « Coat of Arms of Dominica », description et signification des armoiries, sur le site du Gouvernement de Dominique (www.dominica.gov.dm) (consulté le ).
↑Il n'y a pas de devise nationale définit dans la constitution des Émirats arabes unis, les symboles officiels du pays prévus notamment dans l'article 5 sont le drapeau, l'emblème et l'hymne nationale. (ar) « دستور دولة الإمارات العربية المتحدة » [« Constitution des Émirats arabes unis »], constitution de 1996, sur le site du Conseil des ministres des Émirats arabes unis (uaecabinet.ae) (consulté le ). Traduction non officielle en français (le mot « devise » dans l'article 5 est une erreur de traduction, il s'agit de l'emblème) : « État des Émirats arabes unis : Constitution du 2 décembre 1996 », sur le site Digithèque MJP (mjp.univr-perp.fr) (consulté le ). Voir aussi : (en) « About the UAE : Fact sheet », page d'information sur les Émirats arabes unis, sur le portail du Gouvernement des Émirats arabes unis (www.government.ae) (consulté le ).
↑ a et b(en) « The Constitution of Eritrea », traduction non officielle en anglais de la constitution de 1997 [PDF], sur WIPO Lex (wipolex.wipo.int) (consulté le ).
↑C'est la devise inscrite sur les armoiries de l'Eswatini. (en) « National Symbols », sur le site du Gouvernement du Royaume d'Eswatini (www.gov.sz), (consulté le ).
↑C'est la devise nationale officielle du pays. Elle est définie le 30 juillet 1956 dans la Public Law no 851 du 84e Congrès des États-Unis(en) (1955-1957) (Public Law 84:851). Publication originale dans le 70e volume des Statutes at Large, page 732, chapitre 735 : (en) « 70 Stat. 732 : Chapter 795 » [PDF], sur le site govinfo, service du Government Publishing Office (GPO) (www.govinfo.gov) (consulté le ) : « the national motto of the United States is hereby declared to be "In God we trust." ».
Dans le Code des États-Unis (US Code) de 2017, en vigueur en 2019, le texte se trouve dans le 36e titre (Patriotic Organizations and Observances, « Célébrations et organisations patriotiques »), section 312 (National Motto, « Devise national ») : (en) « 36 USC §302: National motto », sur le site de l'Office of the Law Revision Counsel(en) (OLRC) (uscode.house.gov) (consulté le ).
↑(en) Élias Abi Chacra, « Éthiopie : les républiques contre l'Empire », Outre-Terre, vol. 3, no 12, , p. 189-194 (DOI10.3917/oute.012.0189, lire en ligne).
↑C'est la devise inscrite sur les armoiries de la Gambie, adoptée depuis son indépendance en 1964. (en) Hubert de Vries, « The Gambia », fiche héraldique de la Gambie, sur www.hubert-herald.nl, (consulté le ).
↑C'est la devise inscrite sur les armoiries de la Géorgie. Description des armoiries dans le chapitre II, article 3, alinéa 1, de la loi sur les emblèmes nationaux de 2005 : (ka) « მცირე სახელმწიფო გერბი (03.06.2005 N 1549) » [« Loi organique n°1549 du 3 juin 2005 sur les emblèmes nationaux de la Géorgie »] [PDF], sur le site officiel du Conseil d'État de l'héraldique de Géorgie (heraldika.ge) (consulté le ). Résumé de la description des armoiries traduit en anglais : accessible en ligne sur le même site (heraldika.ge).
↑« Constitution de la Grèce », traduction en français de la constitution de 1975 révisée en 2008 (en vigueur en 2019), sur le site du Parlement grec (www.hellenicparliament.gr) (consulté le ).
↑La devise est inscrite sur les armoiries de la Grenade. (en) « Coat of Arms of Grenada », description et signification des armoiries, sur le site du Gouvernement de Grenade (www.gov.gd), (consulté le ).
↑Ce mot figure sur l'emblème du Guatemala, avec la date du 15 septembre 1821, jour de l'indépendance vis-à-vis de l'empire espagnol. L'emblème est défini par la Loi normative du drapeau et des armoiries (décret 104 de 1997) (Decreto 104-97 : Ley normativa de la bandera nacional y del escudo de armas) : (es) « Diario de Centro América : Tomo CCLVII - Numero 84 », publication du décret 104 de 1997 au Journal officiel du Guatemala(es) (description de l'emblème aux articles 4, 5, 6 et 7) [PDF], sur le site du Congrès du Guatemala (www.congreso.gob.gt), (consulté le ), p. 1.
↑C'est la devise inscrite sur les armoiries du Guyana. Description des armoiries dans l'annexe 2.2 de la constitution du Guyana : (en) « Constitution of the Co-operative Republic of Guyana Act (CAP 1:01) », loi promulguant la Constitution de Guyana de 1980 révisée en 2009 (constitution à proprement parler en annexe pp.15-266, armoiries p.262) [PDF], sur le site du Parlement de la république coopérative du Guyana (parliament.gov.gy), (consulté le ), p. 262.
↑(es) « Constitución de la República de Honduras de 1982 », constitution de 1982 (révisée en 2005) (en vigueur en 2019) [PDF], sur le Portail de la transparence du Honduras (portalunico.iaip.gob.hn), Centro Electrónico de Documentación e Información Judicial (consulté le ).
↑Dans la constitution de 1865 notamment, lorsque le Honduras se définit pour la première fois comme une république, son article 2 énonce : La República de Honduras es soberana, libre e independiente. Les constitutions du Honduras depuis 1825 sont accessibles en ligne sur Wikisource : (es) Constitución de Honduras.
↑Mundaka Upanishad : partie (mundaka) 3, section (khanda) 1, mantra n° 6 (verset 3.1.6) : (en) « The Mundaka Upanishad with Shankara’s Commentary : Verse 3.1.6 », traduction commentée en anglais de 1905 par S. Sitarama Sastri du Mundaka Upanishad, sur Wisdom Library (wisdomlib.org), (consulté le ).
↑(en) « National identity elements : State Emblem », description et signification de l'emblème national, sur le site du Gouvernement de l'Inde (knowindia.gov.in) (consulté le ).
↑La description et l'utilisation de l'emblème national sont prévues dans le State Emblem of India (Prohibition of Improper Use) Act, 2005 et le State Emblem of India (Regulation of Use) Rules, 2007. Un rappel sur l'utilisation correct de l'emblème national émis en 2016 par le Ministère de l'intérieur indien, avec ces textes de loi, est accessible en ligne : (en) « Advisory related to the display of complete State Emblem of India » [PDF], sur le site du Ministère de l'intérieur de l'Inde (mha.gov.in), (consulté le ).
↑Article 2 de la loi n°9 de 2008 sur le drapeau de l'Irak (portant modification de la loi n°33 de 1986, amendée par la loi n°6 de 1991) : (ar) « تعديل قانون علم العراق رقم (33) لسنة 1986 وتعديله قانون تعديل قانون علم العراق رقم (6) لسنة 1991 » [« Modification de la loi n°33 de 1986 sur le drapeau de l'Irak et modification de la loi n°6 de 1991 amendant la loi sur le drapeau de l'Irak »], sur la base de données officielle de la législation irakienne (iraq.hjc.iq) (consulté le ).
↑Loi n° 33 de 1986 sur le drapeau, l'article 1er prévoyant notamment que les mots الله (Allāh) et اكبر (akbar) soient inscrit selon l'écriture du président Saddam Hussein : (ar) « قانون رقم 6 لسنة 1991 تعديل قانون علم العراق رقم 33 لسنة 1986 » [« Loi n°6 de 1991 amendant la loi n°33 de 1986 sur le drapeau de l'Irak »], sur la base de données officielle de la législation irakienne (iraq.hjc.iq) (consulté le ).
↑ a et bArticle 18 de la constitution de l'Iran. « La Constitution de la république islamique d'Iran », traduction (non officielle) en français de la constitution de 1979 (révisée en 1989) [PDF], sur le site de l'Assemblée consultative islamique de l'Iran (version en langue française) (fr.parliran.ir), Al-Hodâ, (consulté le ) : « « Article 18. Le drapeau officiel de l'Iran est aux couleurs verte, blanche et rouge avec l'emblème spécial de la république islamique et la devise "Allaho Akbar" (Dieu est le plus grand). » », p. 35.
↑(fa) Institute of Standards and Industrial Research of Iran(en) (ISIRI), « پرچم جمهوري اسلامي ايران » [« Drapeau de la république islamique d'Iran »], normes officielles sur les caractéristiques du drapeau iranien émises par l'ISIRI, sur le site de l'ISIRI (standard.isiri.gov.ir), (consulté le ), Articles 3.1.1 et 3.1.2, et Annexe 1.
↑(en) « Governance and National Symbols », description et histoire des symboles nationaux, sur le site du Gouvernement de l'Islande (www.government.is) (consulté le ).
↑(en) Inga Minelgaite et al., Demystifying Leadership in Iceland : An Inquiry into Cultural, Societal, and Entrepreneurial Uniqueness, Springer, , 358 p. (lire en ligne sur Google Livres), p. 4.
↑(en) Laurence M. Larson, The Earliest Norwegian Laws : Being the Gulathing Law and the Frostathing Law, The Lawbook Exchange, , 451 p. (ISBN978-1-58477-925-4, lire en ligne sur Google Livres), p. 7-35 et p.224. La phrase se trouve dans le paragraphe 6 (Our land shall be built up by law), partie 2 (Le Fortathing) de la Loi du Fortathing (version de 1260) (texte traduit en anglais) (p. 224).
↑Il n'y a pas de devise nationale prévue dans la constitution de l'Italie, seul le drapeau y est défini à l'article 6. Les autres symboles officiels définis par la loi sont l'emblème et l'hymne nationale. « Constitution de la République italienne », traduction en français de la constitution de 1948 (révisée en 2012) (en vigueur en 2019) [PDF], sur le site du Sénat de l'Italie (www.senato.it) (consulté le ). Sur les symboles nationaux : (en) « The Symbols », législation, histoire et signification des symboles nationaux, sur le site de la présidence de l'Italie (www.quirinale.it) (consulté le ).
↑(en) « King Meets the National Committee on "Jordan First" », décret officiel définissant la devise et la doctrine nationale « La Jordanie d'abord », sur le site du Roi Abdallah II de Jordanie (kingabdullah.jo), (consulté le ).
↑Interview en 2007 du Roi Abdallah II, en réponse à une question sur les objectifs de ces devises (avant-dernière question) : « The We Are All Jordan Forum constituted a political and national doctrine [...]. We Are All Jordan will not be just a slogan. It is a framework that will organise our domestic affairs and institutionalise our programme to achieve progress and prosperity in our country [...]. The goal and objective of every Jordanian is Jordan first ». (en) « Interview with His Majesty King Abdullah II », sur le site du Roi Abdallah II de Jordanie (kingabdullah.jo), (consulté le ).
↑Notamment dans son article 9 sur les symboles nationaux (description des symboles dans l'annexe 2) : (en) « Constitution of Kenya, 2010 », sur le site Kenya Law Reports(en) (recueil national de la jurisprudence) (www.kenyalaw.org), (consulté le ).
↑ a et b(en) Susan Njeri Chieni, « The Harambee Movement in Kenya : the Role Played by Kenyans and the Government in the Provision of Education and Other Social Services », Seventh Boleswana Symposium, (lire en ligne).
↑La constitution du Kirghizistan, de même que ses symboles officiels prévus dans l'article 11 (drapeau, emblème et hymne national), ne définissent aucune devise nationale. (ru) « Конституция », constitution de 2010 (révision de 2016) en vigueur en 2019, sur le site de la présidence du Kirghizistan (president.kg) (consulté le ). Traduction non officielle en anglais de la constitution de 2006 (non amendée) : (en) « Constitution of The Kyrgyz Republic » [PDF], sur le site FAOLEX (faolex.fao.org), base de données législatives de la FAO (consulté le ).
↑ abc et d(en) Hubert de Vries, « Kiribati », histoire de l'héraldique des Kiribati, sur www.hubert-herald.nl, (consulté le ).
↑ a et b(ar) « الدستور الكويتي » [« La constitution du Koweït »], constitution de 1962 en vigueur, sur le site du Premier ministre du Koweït (www.pm.gov.kw) (consulté le ). Traduction non officielle en français : « Koweït : Constitution du 11 novembre 1962 », sur le site Digithèque MJP (mjp.univ-perp.fr) (consulté le ).
↑Ces mots sont inscrits sur l'emblème nationale du Laos, définit par l'article 111 de la Constitution du Laos. (lo) « ລັດຖະທຳມະນູນ ແຫ່ງ ສປປ ລາວ ສະບັບປັບປຸງປີ 2015 » [« Constitution de la RDP lao (mise à jour 2015) »], constitution de 1991 (révision de 2015) [PDF], sur le site de l'Assemblée nationale du Loas (www.na.gov.la) (consulté le ), p. 33. Une traduction non officielle en anglais est accessible en ligne : (en) « Constitution of Laos (revised 2015) » [PDF], sur le site du Parlement de la Thaïlande (www.parliament.go.th) (consulté le ).
↑ a et b(en) Hubert de Vries, « Lesotho », histoire de l'héraldique du Lesotho, sur www.hubert-herald.nl, (consulté le ).
↑La constitution du Liban, de même que ses symboles officiels (drapeau, armoiries et hymne national), ne définissent aucune devise nationale. « La Constitution libanaise », traduction en français de la constitution de 1926 (révisée en 2004) en vigueur en 2019 [PDF], sur le site de la Chambre des députés du Liban (www.lb.gov.lb) (consulté le ).
« Honneur, Sacrifice, Loyauté », en arabe شرف – تضحية – وفاء (Sharaf - tadhiya - wafaa), est la devise inscrite sur l'emblème de l'armée libanaise. « Armée : Emblèmes et Bannières », sur le site de l'armée libanaise (www.lebarmy.gov.lb) (consulté le ).
↑(en) Elisa Joy White, Modernity, Freedom, and the African Diaspora : Dublin, New Orleans, Paris, Indiana University Press, , 356 p. (lire en ligne sur Google Livres), p. 5-6.
↑(ar) « موقع مجلس النواب الرسمي » [« Site officiel de la Chambre des représentants »], sur le site de la Chambre des représentants en Libye (parliament.ly) (consulté le ).
↑(ar) « حكومة الوفاق الوطني » [« Gouvernement d'union nationale »], sur le site du Gouvernement d'union nationale en Libye (www.pm.gov.ly) (consulté le ).
↑Dans ses articles 5 et 196 : (ar) « مشروع الدستور 29 يوليو 2017 » [« Projet de constitution du 29 juillet 2017 »], constitution provisoire de 2017 [PDF], sur le site de la commission électorale en Libye (hnec.ly) (consulté le ). Une traduction non officielle en anglais est également accessible en ligne : (en) « Final Draft Constitution of 29 july 2017 » [PDF], sur www.temehu.com (consulté le ).
↑(de) Daniel Quaderer, « Liechtensteins fürstliche Familie hautnah » [« La famille princière du Liechtenstein au quotidien »], sur Liechtensteiner Vaterland magazin (vaterlandmagazin.li), (consulté le ).
↑(en) « Constitution of the Republic of Lithuania », constitution de 1992 (révision de 2014) en vigueur en 2019 (traduction anglaise), sur le site de la Cour constitutionnelle de Lituanie, (consulté le ).
↑(lt) « Lietuvos Respublikos valstybės himno įstatymas », loi VIII-1196 de 1999, révisant la loi I-1928 de 1991 sur l'hymne national lituanien, sur le site officiel du Registre des lois de la Lituanie (www.e-tar.lt) (consulté le ).
↑Marc Feyereisen et Brigitte Louise Pochon, L'État du grand-duché de Luxembourg, Promoculture-Larcier, , 776 p. (ISBN978-2-87974-735-4, lire en ligne sur Google Livres), « Chapitre introductif : Les symboles du Luxembourg », p. 13.
↑C'est la devise inscrite sur les armoiries du Malawi. Description dans l'annexe 1, partie 2, de la loi sur le drapeau, les emblèmes et les noms protégés de 1967 : (en) « Protected Flag, Emblems and Names Act », Laws of Malawi : volume III, chapitre 18:03 [PDF] (consulté le ).
↑Il n'y a pas de devise nationale définit dans la constitution des Maldives, ni parmi les différents symboles officiels des Maldives (drapeau, emblème, hymne national, arbre et fleur national. (en) « Constitution of the Republic of Maldives 2008 », constitution de 2008 (traduite en anglais) [PDF], sur le site de la présidence des Maldives (presidency.gov.mv) (consulté le ). Sur les symboles nationaux des Maldives : (en) « National Emblems of The Maldives », sur l'archive du site de la Mission permanentes des Maldives à l'ONU (www.un.int/maldives) (consulté le ).
↑(en) « Emblem and Public Seal of Malta Act », Laws of Malta, Chapter 253. Article 2 [PDF], sur le site du Ministère de la Justice et de la Culture de Malte (www.justiceservices.gov.mt), juillet 1975 (amendé en 2007) (consulté le ).
↑(en) « Gieh ir-Repubblika Act », Laws of Malta, Chapitre 251. Partie 2 : The National Order of Merit, Article 6 [PDF], sur le site du Ministère de la Justice et de la Culture de Malte (www.justiceservices.gov.mt), octobre 1975 (amendé en 2015) (consulté le ).
↑Article 4 de la constitution du Maroc. « Constitution du royaume du Maroc, 2011 », constitution de 2011 traduite en français (en vigueur en 2019) [PDF], sur le site du secrétariat général du Gouvernement du royaume du Maroc (www.sgg.gov.ma), (consulté le ).
↑La devise est inscrite sur les armoiries de Maurice. (en) « Coat of Arms », sur le site du gouvernement de la république de Maurice (www.govmu.org) (consulté le ).
↑(es) « Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos », constitution de 1917 (révision de septembre 2018) en vigueur en 2019 [PDF], sur le site du Secrétaire des affaires parlementaires (www.secretariadeasuntosparlamentarios.gob.mx) (consulté le ).
↑ a et b(es) « Muro de Honnor - Letras de Oro : La Patria es Primero », compilation de textes sur les débats puis l'adoption à l'unanimité par la chambre des députés du décret présidentiel du 14 septembre 1971 sur « la célébration du 150e anniversaire de l'indépendance et l'inscription en lettre d'or, dans l'enceinte de la Chambre des députés, du Sénat, de la Cour suprême et le palais national, de la phrase de Vicente Guerrero La Patria es Primero » [PDF], sur le site de la Chambre des débutés du Mexique (www.diputados.gob.mx), Colección Muro de Honor 2007 (consulté le ).
↑« Compañeros, veis á este anciano respetable, es mi padre, viene á ofrecerme empleos y recompensas en nombre de los Españoles. Yo he respetado siempre á mi padre; pero mi patria es primero. » [« Camarades, vous voyez ce vieil homme respectable, c'est mon père, il vient me proposer des postes et des récompenses au nom des Espagnols. J'ai toujours respecté mon père; mais ma patrie d'abord. »], Vicente Guerrero en 1817. Dans, (es) Lorenzo de Zavala, Ensayo histórico de las revoluciones de Megico, desde 1808 hasta 1830 [« Essai historique sur les révolutions du Mexique de 1808 à 1830 »], t. premier, Paris, imp. de P. Dupont et G. Laguionie, , 443 p. (lire en ligne sur Google Livres), p. 98.
↑« Having known war, we hope for peace. Having been divided, we wish unity. Having been ruled, we seek freedom » [« Ayant connu la guerre, nous espérons la paix. Ayant été divisés, nous souhaitons l'unité. Ayant été gouvernés, nous recherchons la liberté »], (en) « The Constitution of the Federated States of Micronesia », constitution de 2001, sur le site officiel sur la législation de Micronésie (www.fsmlaw.org) (consulté le ).
↑(en) « Statement by H.E. MR. Emanuel Mori », discours du président nouvellement élu en 2007, rappelant la devise nationale et ses idéaux, sur le site du Gouvernement de Micronésie (www.fsmgov.org), Palikir, (consulté le ) : « We have, one and all, committed ourselves to the national purpose set forth in the preamble of our Constitution and abbreviated in our official national motto: "Peace, Unity, Liberty." [« Nous nous sommes tous engagés à respecter l'objectif national énoncé dans le préambule de notre Constitution et abrégé dans notre devise nationale officielle : Paix, unité, liberté »] ».
↑Ni la Déclaration d'indépendance d'août 1991, ni la Constitution de la Moldavie de 1994, notamment dans son article 12 sur les symboles de l’État, ne prévoient de devise nationale. Bloc de constitutionnalité 2016 : Constitution de la république de Moldova. Déclaration d'indépendance. Arrêt de la Cour Constitutionnelle n° 36 du 05.12.2013 (trad. du roumain par Ala Condrova), Chişinău, Cour constitutionnelle de la république de Moldavie, , 160 p. (ISBN978-9975-137-14-0, lire en ligne [PDF]), « Article 12 : Les symboles de l’État », p. 24-25.
↑(cnr) « Da je vječna Crna Gora više je od stiha » [« Da je vječna Crna Gora est plus qu'un vers »], sur le site d'actualité Cafe del Montenegro (www.cdm.me), (consulté le ).
↑La constitution du Mozambique, de même que ses symboles officiels prévus par l'article 13 et définis dans les articles 305 à 307 (drapeau, emblème et hymne national), ne définissent aucune devise nationale. (pt) « Constituição da República de Moçambique », loi n° 1/2018 révisant la constitution de 2004, publiée au Journal officiel n° 115 du 12 juin 2018 (constitution révisée à partir de la page 7 du document numérisé) [PDF], sur le site de la Cour constitutionnelle du Mozambique (www.cconstitucional.org.mz) (consulté le ), p. 8 et 38.
↑« the National motto of the Republic of Nauru », dans l'annexe 2 sur l'emblème nationale de la loi 2018 sur le drapeau, l'emblème et l'hymne national de Nauru. Accessible en ligne : (en) « Naoero National Anthem Emblem and Flag Protection Act 2018 » [PDF], sur RONLAW, base de données législative officielle de Nauru (ronlaw.gov.nr), (consulté le ), p. 10.
↑Définit par l'article 9 (alinéa 2) et l'annexe 3 de la constitution du Népal : (en) « The Constitution of Nepal », traduction en anglais de la constitution de 2015 [PDF], sur le site de la Commission sur la loi népalaise (www.lawcomission.gov.np) (consulté le ), p. 213.
↑La constitution de Niue, de même que ses symboles officiels (le drapeau et le sceau), ne définissent aucune devise nationale. Constitution de 1974 : (en) « Niue Constitution Act 1974 », constitution en anglais dans l'annexe 2 (sceau de Niue définit dans l'article 15), sur New Zealand Legislation (www.legislation.govt.nz) (consulté le ). Et la loi sur le drapeau de 1975 : (en) Gouvernment of Niue, « Niue Laws - Legislation as at december 2006 : Volume 3 », Laws of Niue 2006, volume 3. Niue Flag Act 1975, p. 1365, sur le site du Gouvernement de Niue (www.gov.nu), (consulté le ), p. 237-238.
↑La loi fondamentale d'Oman ne définit aucune devise nationale, ses trois symboles officiels, prévus dans l'article 4, sont le drapeau, l'emblème et l'hymne national. (en) « Basic Statute of the State », constitution (traduite en anglais) de 1996 (révisée en 2011) en vigueur en 2019 [PDF], sur le site officiel du Gouvernement d'Oman (www.oman.om) (consulté le ). Sur les symboles nationaux : (en) « Emblem, Flag & National Anthem », sur le site du ministère des Affaires étrangères d'Oman (www.mofa.gov.om), (consulté le ).
↑(en) « Constitution of the Republic of Uzbekistan », constitution de 1992 (révision de 2014) (traduite en anglais) en vigueur en 2019, sur le site de la Cour constitutionnelle de l'Ouzbékistan (www.ksu.uz) (consulté le )
↑(en) « The State symbols », description des symboles officiels de l'Ouzbékistan, sur le site de la présidence de l'Ouzbékistan (president.uz) (consulté le ).
↑La loi fondamentale de la Palestine, de même que son emblème officiel, ne définit aucune devise nationale. Texte de la constitution : (ar) « القانون الأساسي المعدل لسنة 2003 » [« Loi fondamentale révisée de 2003 »], publiée dans la Gazette palestinienne spéciale n° 2 du 19 mars 2003 [PDF], sur le site du Bureau de la législation de l'État de Palestine (www.lab.pna.ps), Ramallah, (consulté le ). Une traduction non officielle en anglais est accessible en ligne : (en) « 2003 Amended Basic Law », sur www.palestinianbasiclaw.org (consulté le ).
Loi sur l'emblème national : (ar) « الوقائع الفلسطينية - العدد التاسع والتسعون ، 27-02-2013 : مرسوم رقم (3) لسنة 2013م بشأن اعتماد شعار دولة فلسطين » [« Gazette palestinienne n° 99 du 27 février 2013 : décret n° 3 de 2013 sur l'adoption de l'emblème de l'État de Palestine »] [PDF], sur le site du Bureau de la législation de l'État de Palestine (www.lab.pna.ps), Ramallah, (consulté le ), p. 18-20.
↑La devise est inscrite sur les armoiries du Panama. Article 4 de la loi 34 de 1949 (modifiée par la loi 2 de 2012) définissant les symboles nationaux (Ley 34 de 1949 modificada por la Ley 2 de 2012 que adopta como Símbolos de la Nación la bandera, el himno y el escudo y reglamenta su uso). (es) « Gaceta Oficial No 26959, jueves 26 de enero de 2012 », Loi 2 de 2012 révisant la loi 34 de 1949 [PDF], sur le site du Journal officiel de la république du Panama (gacetaoficial.gob.pa), (consulté le ), p. 5.
↑(nl) Hubert de Vries, « Het Staatswapen van de Nederlanden : II. DE REPUBLIEK » [« Les armoiries des Pays-Bas : II. La république »], histoire de l'héraldique des Provinces-Unies, sur hubert-herlad.nl, (consulté le ).
↑(en) « Ley Nº 1801 », loi 1801 du 26 février 1913 sur l'hymne nationale [PDF], sur les Archives numérisées de la législation du Pérou (Congrès) (leyes.congreso.gob.pe) (consulté le ).
↑A titre d'exemple, le message à la nation du président Martín Vizcarra en 2018 : (es) « Mensaje a la Nación » [PDF], sur le site de la présidence de la république du Pérou, (consulté le ) : « ”Firme y Feliz por la Unión”, afirma el lema oficial que nos acompaña desde el inicio de la República [« Fort et heureux par l'union, affirme la devise officielle qui nous accompagne depuis le début de la République »] », p. 7.
Une interview du sénateur Juan Sheput(es) en 2017 : (es) Félix Paz Quiroz, « Debemos trabajar bajo el lema de la patria: Firme y feliz por la unión » [« Nous devons travailler selon la devise du pays : Fort et heureux pour l'union »], sur Andina(es), agence de presse gouvernementale (andina.pe), (consulté le ).
↑Définit par le Congrès constitutif du Pérou(es) du 24 février 1825 et officialisée par le décret du Conseil de gouvernement du 28 mai 1825. Dans, (es) Mariano Santos de Quirós et Juan Crisóstomo Nieto, Colección de leyes, decretos y ordenes publicadas en el Peru : desde su independencia en el año 1821, hasta 31 de diciembre de 1830, t. 2 : 1824-1827, Lima, imp. de Jose Masias, , 561 p. (lire en ligne sur Google Livres), référence dans l'ouvrage : Loi 120 (Moneda) du 28 mai 1825, p. 123.
↑ ab et cDevise nationale officiellement définit par le Code sur le drapeau et l'héraldique des Philippines de 1998 (ou Acte républicain n° 8491). Article 40 sur la devise nationale, article 25 sur l'allégeance au drapeau et article 42 sur le Grand sceau : (en) « Republic Act No. 8491 : Flag and Heraldic Code of the Philippines », sur ChanRobles Law Library (www.chanrobles.com) (consulté le ).
↑(en) « Republic Act No. 1265 », Acte rendant la cérémonie du drapeau obligatoire dans tous les établissements d'enseignement (approuvé en juin 1955), sur ChanRobles Law Library (www.chanrobles.com) (consulté le ).
↑(en) Aleksander Gella, Development of Class Structure in Eastern Europe : Poland and Her Southern Neighbors, SUNY Press, , 326 p. (ISBN978-1-4384-0392-2, lire en ligne sur Google Livres), p. 154.
↑Il n'y a pas de devise nationale définit dans la constitution du Qatar, les symboles officiels du pays prévus notamment dans l'article 3 sont le drapeau, l'emblème et l'hymne nationale. (ar) « دستور قطر » [« Constitution du Qatar »], constitution de 2003 [PDF], sur le site du Bureau de la communication du gouvernement du Qatar (www.gco.gov.qa) (consulté le ). Traduction non officielle en français : « Qatar : Constitution du 29 avril 2003 », sur le site Digithèque MJP (mjp.univr-perp.fr) (consulté le ). Voir aussi : « Le Qatar », page d'information sur le Qatar, sur le site du Bureau de la communication du gouvernement du Qatar (www.gco.gov.qa) (consulté le ).
↑Gaston Deschênes. « La devise Je me souviens », dans L'Encyclopédie de l'Agora, en ligne depuis le 14 septembre, 2001, mis à jour le 20 mai, 2006, consulté le 19 août, 2008.
↑« Constitution de la Roumanie », traduction en français de la constitution de 1991 (révision 2003) (en vigueur en 2019), sur le site de la Chambre des députés de Roumanie (www.cdep.ro) (consulté le ).
↑(ro) « LEGE nr.146 din 12 iulie 2016 », Loi n°146 du 12 juillet 2016, modifiant la loi n°102/1992, définissant les armoiries actuelles de la Roumanie, sur le site du Portail législatif officiel de la Roumanie (legislatie.just.ro) (consulté le ).
↑ a et b(en) Hubert de Vries, « Romania : Part 1 - Part2 », histoire héraldique de la Roumanie, sur www.hubert-herald.nl, (consulté le ).
↑C'est la devise inscrite sur les armoiries de Saint-Christophe-et-Niévès. (en) « National Symbols », description et signification des différents symboles nationaux [PDF], sur St Kitt and Nevis Information Service (sknis.kn) (consulté le ).
↑La devise est inscrite sur les armoiries de Sainte-Lucie. (en) « Coat of Arms », description et signification des armoiries de Saint-Lucie, sur le site du Gouvernement de Sainte-Lucie (www.govt.lc) (consulté le ).
↑C'est la devise inscrite sur les armoiries des Îles Salomon. (en) Hubert de Vries, « Solomon », histoire de l'héraldique des Salomon, sur www.hubert-herald.nl, (consulté le ).
↑(sr) Stevan Radojcic, « "Космометрија" Јована Драгашевића » [« Kosmométrie : Jovan Dragasevic »], Astronomical Society Ruđer Bošković(en), Belgrade, M.S. Dimitrijevic, vol. 10, 22-26 avril 2010, p. 447 (lire en ligne [PDF], consulté le ).
↑ ab et cLoi sur les armoiries, le drapeau et l'hymne national de Singapour (révision 2004) : Annexe 1 sur les armoiries, Annexe 2 sur le drapeau et Annexe 3 sur l'hymne national. (en) « Singapore Arms and Flag and National Anthem Rules (Cap. 296, R 1) », sur Singapore Statutes Online (SSO) (service du Cabinet du procureur général du Singapour) (sso.agc.gov.sg) (consulté le ).
↑La constitution de la Slovaquie, de même que ses symboles officiels décrits dans les articles 8 et 9 (le blason, le drapeau, le sceau et l'hymne national), ne définissent aucune devise nationale. (sk) « Ústava Slovenskej republiky č. 460/1992 Zb. », constitution de 1992 (révision du 1er juillet 2019), sur Slov-Lex (www.slov-lex.sk) (portail juridique du ministère de la Justice de Slovaquie) (consulté le ). Une traduction non officielle en français de la constitution de 1992 révisée en 2006 est accessible en ligne : « Slovaquie : Constitution du 3 septembre 1992 », sur Digithèque MJP (mjp.univ-perp.fr) (consulté le ).
↑La constitution de la Slovénie, de même que ses symboles officiels décrits dans l'article 6 (les armoiries, le drapeau et l'hymne national), ne définissent aucune devise nationale. (en) « Constitution of the Republic of Slovenia », constitution de 1991 (révision de 2016) en vigueur en 2019 (traduite en anglais) [PDF], sur le site de la Cour constitutionnelle de Slovénie (www.us-rs.si) (consulté le ).
↑C'est la devise inscrite sur l'emblème du Soudan. (en) Hubert de Vries, « As-Sudan », histoire de l'héraldique du Soudan, sur www.hubert-herald.nl, (consulté le ).
↑C'est la devise inscrite sur le sceau et les armoiries du Soudan du Sud adoptés en 2011 après l'indépendance du pays. (en) « State Symbols », description des symboles nationaux (drapeau, armoiries, hymne) du Sud Soudan, sur le site du Gouvernement du Sud Soudan (www.goss.org), (consulté le ).
↑Dans un rapport du tribunal fédéral suisse émis en 2003 à l'occasion du Troisième Congrès de l'Association des Cours Constitutionnelles Francophones (ACCF) sur le thème de « la fraternité » : « La devise traditionnelle "Un pour tous, tous pour un" ne repose sur aucun fondement constitutionnel ou légal. Elle a un fondement historique, avec pour origine la lutte des cantons fondateurs, en 1291, et a donc essentiellement pour objet la solidarité confédérale ». « Actes du 3ème congrès : La Fraternité », réponse à la question I.1.3, sur le site de l'Association des Cours Constitutionnelles Francophones (ACCF) (accf-francophonie.org), Ottawa, Canada, (consulté le ).
↑ ab et c(en) Hubert de Vries, « Suriname », histoire de l'héraldique du Suriname, sur www.hubert-herald.nl, (consulté le ).
↑(ar) « دستور الجمهورية العربية السورية » [« Constitution de la République arabe syrienne »], constitution du 27 février 2012 (en vigueur en 2019), sur le site de l'Assemblée du peuple en Syrie (www.parliament.gov.sy) (consulté le ). Une traduction non officielle en français est accessible en ligne : « Syrie : Constitution du 26 février 2012 », sur le site Digithèque MJP (mjp.univ-perp.fr) (consulté le ).
↑(ar) « الحزب : التعريف », symboles et slogan du parti, sur le site du Parti Baas (www.baath-party.org), (consulté le ).
↑La constitution du Tadjikistan, de même que ses symboles officiels prévus dans l'article 3 (drapeau, emblème et hymne national), ne définissent aucune devise nationale. (en) « Constitution (Basic Law) of the Republic of Tajikistan », constitution de 1994 (révision de 2003) en vigueur en 2019 (traduite en anglais), sur le site de la présidence du Tadjikistan (president.tj) (consulté le ). Sur les symboles nationaux : (en) « State Symbols », description des symboles officiels du Tadjikistan, sur le site du ministère des Affaires étrangères du Tadjikistan (mfa.tj), (consulté le ).
↑C'est la devise inscrite sur les armoiries de la Tanzanie. (en) « Coat of Arms », description et signification des armoiries de la Tanzanie, sur le site du Gouvernement de Tanzanie (www.tanzania.go.tz), (consulté le ).
↑Article 4 (image en annexe 4) de la loi sur les symboles nationaux adopté le 1er janvier 1993 : (cs) « Zákon České národní rady ze dne 17. prosince 1992 o státních symbolech České republiky (Sbírka zákonů 3/1993) » [« Loi du Conseil national tchèque du 17 décembre 1992 sur les symboles nationaux de la République tchèque (Journal officiel n° 3/1993) »] [PDF], sur le site du Journal officiel de la République tchèque (Sbírka zákonů) (aplikace.mvcr.cz/sbirka-zakonu/) (consulté le ).
↑Olivier Ferrari et Narumon Hinshiranan Arunotai, « La Thainess ou la pratique de l’idéologie culturelle en Thaïlande », Carnets de l'Irasec, Bangkok, Institut de recherche sur l’Asie du Sud-Est contemporaine, vol. 13, , p. 45-70 (DOI10.4000/books.irasec.776, lire en ligne).
↑C'est la devise inscrite sur l'emblème du Timor oriental, qui représente « les valeurs fondamentales de la politique et de la morale qui sous-tendent la vie de la nation et du peuple ». Section IV, article 6, alinéas 1.p) et 2.n) de la loi sur les symboles nationaux : (en) « Law n°2/2007 : Symbols », loi définissant les symboles du Timor oriental et encadrant leur utilisation (promulgué en janvier 2007) [PDF], sur le site du Ministère de la Justice du Timor oriental (mj.gov.tl), (consulté le ), p. 6-7. Une description illustrée est accessible en ligne : (en) « National Symbols », description et signification des symboles nationaux, sur le site du Gouvernement du Timor oriental (www.timor-leste.gov.tl), (consulté le ).
↑(en) « National Emblems of Trinidad and Tobago Act (CAP 19.04) », loi n°14 de 1967 (révisée en 1980) sur les emblèmes nationaux (description des armoiries dans la partie 1 de l'annexe) [PDF], sur Digital Legislative Library (Gouvernement de Trinité-et-Tobago) (laws.gov.tt) (consulté le ), p. 8.
↑(en) Ministère de la diversité nationale et de l'intégration sociale, « National Identity Guidelines of Trinidad and Tobago » [« Directives sur l'identité nationale de Trinité-et-Tobago »] [PDF], sur le site des Archives nationales de Trinité-et-Tobago (natt.gov.tt), (consulté le ), p. 68.
↑(en) Rafis Abazov, Historical Dictionary of Turkmenistan, Scarecrow Press, coll. « Historical dictionaries of Asia, Oceania, and the Middle East » (no 53), , 240 p. (ISBN978-0-8108-5362-1, lire en ligne sur Google Livres), p. 169.
↑(en) Hubert de Vries, « Tuvalu », histoire de l'héraldique de Tuvalu, sur www.hubert-herald.nl, (consulté le ).
↑(en) « Constitution of Ukraine », constitution de 1996 (révisée en février 2019) traduite en anglais [doc], sur le site de la Cour constitutionnelle de l'Ukraine (www.ccu.gov.ua), (consulté le ).
↑(es) Germán Carrera Damas, Carol Leal Curiel et al., Mitos políticos en las sociedades andinas : Orígenes, invenciones, ficciones, vol. 20, Caracas, Equinoccio, coll. « Travaux de l'Institut Français d'Etudes Andines », , 420 p. (ISBN978-980-237-241-6, lire en ligne sur Google Livres), p. 83.
↑(vi) « Thông tư 25/2011/TT-BTP » [« Circulaire n° 25/2011/TT-BTP »], circulaire sur la présentation des documents officiels émise par le Ministère de la Justice en décembre 2011, sur www.thukyluat.vn (base donnée législative non officielle sur le droit vietnamien), (consulté le ), Article 5. « nom et devise officiels ».
↑Célèbre au Yémen, la devise fait partie du serment récitée dans les écoles le matin après l'hymne national : « Dieu, patrie, révolution, unité... vive la république du Yémen ! ». (ar) Abdullah Kamal, « مع بداية الفصل الدراسي الثاني.. مدارسنا.. ميادين أخرى لمواجهة العدوان » [« Avec la rentrée du deuxième semestre... nos écoles... une autre façon de contrer l'agression »], sur al-Thawra News(en) (althawrah.ye), (consulté le ).