La maison comuna qu'es a costat de Margoet / Margoèt(h), a la Hougeyre (nom francés). Lo vilatge de Mèimers, pincat sus una tecoèra, existís pas mèi. Que i avè enqüèra ua glèisa au sègle XVIII. Mès a 1 km, a un cairehorc, i a lo vilatge deu Parré (nom francés; Lo Parrè ?), qui sembla d'aver remplaçat Mèimers e qui a son escòla [7], la sola de la comuna, en situacion decentrada, au limit de la comuna de Castilhon de Vaths[8],[9].
Margon e sufixe -et (latin -ittum) o èth (latin -ellum), prononciacion [maɾgu'ɛt] [10]. Ua auta prononciacion qu'ei estada relevada, [maɾgu'et], a Mimòrt (comuna de Boson e Gelanava) e a Espans (informators de bona competéncia lingüistica) [11]. Margon (Erau) (Margarania, en 804-806, de Margone, en 1080) que vengueré d'un nom gallic *Margar(an)os (Delamarre) o galloroman (= gallic latinizat) *Margus (Dauzat e Rostaing) [12],[13]. Negre non horneish cap informacion.
A Laur Jusan, que i a ua etimologia populara peu nom de la comuna. Enric IV qu'avè mestressas un pauc pertot. Que n'avè ua a Margoet e Mèimès; disè en francés « Margot m'aime » [11].
Mèimers
Pas d'informacions. La prononciacion qu'ei ['mɛjmes][10]. Ua auta prononciacion qu'ei estada relevada ['mɛjmɔs] a Mimòrt (comuna de Boson e Gelanava) e a Espans (informators de bona competéncia lingüistica) [11].
francés Le Parré. La prononciacion qu'ei (que seré ?) [lu pa'rrɛ][10]
Istòria
Aquesta seccion es voida, pas pro detalhada o incompleta. Vòstra ajuda es benvenguda !
Avant la refòrma cantonala de 2014, aplicada en 2015, la comuna qu'èra deu canton d'Anhan; qu'ei adara deu canton de Adour-Gersoise (en francés), donc d'Ador gersesa.