An-Nur

24e sourate du Coran
La Lumière
Le Coran, livre sacré de l'islam.
Le Coran, livre sacré de l'islam.
Informations sur cette sourate
Titre original سُورَةُ ٱلنُّورِ, An-Nur
Titre français La Lumière
Ordre traditionnel 24e sourate
Ordre chronologique 102e sourate
Période de proclamation Période médinoise
Nombre de versets (ayat) 64
Ordre traditionnel
Ordre chronologique

An-Nur (arabe : سُورَةُ ٱلنُّورِ, français : La Lumière) est le nom traditionnellement donné à la 24e sourate du Coran, le livre sacré de l'islam. Elle comporte 64 versets. Rédigée en arabe comme l'ensemble de l'œuvre religieuse, elle fut proclamée, selon la tradition musulmane, durant la période médinoise.

Origine du nom

Bien que le titre ne fasse pas directement partie du texte coranique[1], la tradition musulmane a donné comme nom à cette sourate La Lumière, en référence au contenu de la sourate présentant, thème régulier des religions abrahamiques, la grâce divine comme une lumière sur le monde des hommes[2]. Le terme nur (« lumière ») est présent à sept reprises dans cette sourate, aux versets 35 et 40[3].

Historique

Il n'existe à ce jour pas de sources ou documents historiques permettant de s'assurer de l'ordre chronologique des sourates du Coran. Néanmoins selon une chronologie musulmane attribuée à Ǧaʿfar al-Ṣādiq (VIIIe siècle) et largement diffusée en 1924 sous l’autorité d’al-Azhar[4],[5], cette sourate occupe la 102e place. Elle aurait été proclamée pendant la période médinoise, c'est-à-dire schématiquement durant la seconde partie de la vie de Mahomet, après avoir quitté La Mecque[6]. Contestée dès le XIXe par des recherches universitaires[7], cette chronologie a été revue par Nöldeke[8],[9], pour qui cette sourate est la 105e.

Les spécialistes reconnaissent dans cette sourate un texte composite. Si un consensus, suivant les données provenant des traditions musulmanes, voit dans les versets 11 à 20 une référence à la fin de l'année 626, d'autres versets ont visiblement fait l'objet d'additions. En outre a été supposée l'existence d'une sourate primitive perdue, qui aurait contenue la législation concernant la lapidation. D'autres éléments, comme les versets 34-45, tranchent avec le reste de la sourate[3].

Hilali relève une différence entre la version du Coran actuel (Édition du Caire) et le manuscrit de Sanaa 27.1DAM. Dans celui-ci, on lit « avant que le feu ne le touche » tandis que la version du Caire dit « même quand aucun feu ne le touche »[10].

Cette sourate s'inscrit pour Neuwirth dans la série des "sourates rhétoriques" appartenant au genre du sermon, caractérisé par les adresses à la communauté des croyants, par son style proche des Psaumes. Elle serait, selon une approche de la rhétorique sémitique, construite autour de la parabole de la lumière (v. 34-46)[3].

Interprétations

Verset 1 à 17 : L’adultère

Pour Khalfallah, ce passage a servi de source pour la peine encourue en cas d’adultère, de diffamation ou de serment d’anathème. De portée générale, il a été extrapolé par les juristes musulmans (fuqahā') pour préciser l’application des peines. Ainsi, la jurisprudence islamique (fiqh) distinguera l’adultère des personnes mariées puni de lapidation de celle des non-mariés puni de flagellation, la première peine n’étant pas citée dans le Coran[11].

Verset 35 : Verset de la lumière

Pour Dye, ce verset et ceux qui l’encadrent peuvent être compris grâce à l’arrière-plan chrétien. Comme cela est déjà connu dans la poésie préislamique, les moines allumaient des lampes pendant les vigiles nocturnes, lampes qui pouvaient guider les voyageurs. La mention de l’olivier rappelle l’association dans le Livre de Zacharie de la lampe à deux oliviers, image reprise dans le Livre de l’Apocalypse[10].

Grodzki associe la première phrase de ce verset à un autre passage du Livre de l’Apocalypse (21:23-24)[10]. Winitzer associe quant à lui ce verset au début du Livre d’Ézéchiel (Ez 1:26-27). Pour l’auteur, l’idée de la lampe associée à la divinité appartient aux conceptions proche-orientales. Cette idée se retrouve dans un texte évoquant Marduk/Bel[10].

Pour Khalfallah, ce verset a posé un certain nombre de problèmes théologiques. Ainsi, par exemple, « Définir Allah comme lumière, avec toutes les connotations que le mot pourrait inviter, serait de L’associer à l’une de Ses propres créatures ». Certains exégètes ont développé l’idée d’une analogie pour expliquer ce verset[10]. Si le christianisme associe déjà abondamment Dieu à la lumière, c'est toutefois à la lumière naturelle, tandis que dans ce verset, Dieu est symbolisé par la lumière d'une lampe, une lumière artificielle[12].

Pour Azaiez, la forme rhétorique de ce verset fixe l’attention sur quelques mots particuliers, tous des hapax[10].

Versets 11 à 20 : Allusion à une calomnie

Ces versets ferait allusion à une accusation d'adultère portée contre Aïcha. Ce récit est rapporté par les traditions musulmanes dans les hadiths et la Sîra. Pour Azaiez, cette accusation, "probablement historique", serait une allusion à la vie de Mahomet[3].

Quelques chercheurs ont essayé de mener une critique historique des hadiths à travers celle de la chaîne de transmission (isnad). Ces recherches sont complexes, les isnad ayant fait l'objet de nombreuses modifications, inventions et forgeries[13]. Ces recherches visent donc à trouver le premier chaînon historique des traditions. Cette méthode a permis de dater des traditions du IIe siècle de l'islam ou de la fin du Ier siècle. C'est le cas, par exemple, de traditions concernant une accusation d'adultère contre Aïcha qui date d'avant l'obtention du statut particulier qu'elle a dans l'islam sunnite[13].

Verset absent de l'état actuel de la sourate : Le verset de la lapidation

Pour Mohammed-Hocine Benkheira, « les deux traditions [sunnite et chiite] sont unanimes pour considérer qu’il a existé un verset sur la lapidation de l’adultère dans la sourate 24 »[14]. Pour Prémare, les hésitations coraniques quant à la peine à infliger illustre les débats des premiers temps de l’islam sur la punition de l’adultère[15]. Au VIIIe siècle, les penseurs musulmans réfléchissent à la mise en place de la loi musulmane et à son rapport avec la loi juive[16]. Claude Gilliot étudie ce verset dans un article intitulé « Coran, fruit d'un travail collectif ? ». Pour l'auteur, cette question des versets retirés s'inscrit dans le schéma classique d'une révélation qui a besoin d’être fixée et canonisée par un groupe, en éliminant ce qui n'en appartient plus. L'auteur rappelle que cette question est présente dans les traditions musulmanes. Selon une de ces traditions, « Qu'aucun de vous n'aille jamais dire : “J'ai appris le Coran tout entier”. Que sait-il ce qu'est en entier ? Beaucoup du Coran s'en est allé. Qu'il dise donc : “J'en ai appris ce qui en est connu” ». Cette problématique rappelle l’ambiguïté du terme « collecte » appliqué au Coran, ce qui pour certains signifie « appris par cœur » et pour d'autres « écrit »[17].

Cette intégration originelle revendiquée par la tradition au corpus coranique est reprise par d'autres chercheurs. Pour Amir Moezzi, « les deux courtes sourates « al–ḥafd » et « al–khal‘ », ayant fait partie de la recension de Ubayy b. Ka‘b [...] n’ont finalement pas été incorporées dans la version finale du Coran. Il en est de même pour quelques versets : celui de la lapidation (āyat al–rajm)... »[18]. Pour Geneviève Gobillot et Michel Cuypers, « certains versets, disparus de la vulgate, ont subsisté sous forme de hadiths prophétiques, signe d'une certaine fluidité, à l'origine, entre le Coran et le hadith ». Ils donnent ainsi comme exemple le verset de la lapidation de la femme adultère[19]

Pour Rémi Brague, « un verset existant dans le Coran peut être abrogé par un autre qui n'y figure pas ; ainsi, le verset punissant l'adultère par la flagellation est censé avoir été abrogé par un autre, non recueilli, qui la punit de lapidation »[20]. Pour Éric Chaumont, le verset de la lapidation est un exemple d'une des formes d'abrogation. « « La récitation » est abrogée, c'est-à-dire qu'il ne figure plus matériellement dans le Coran alors que la lapidation des fornicateurs est un statut qui reste d'actualité. »[21]


Voir aussi

Articles connexes

Bibliographie

  • Azaiez M, "Sourate 24", Le Coran des Historiens, t.2a, 2019, p. 869 et suiv.
  • R. Paret, Der Koran. Kommentar und konkordanz, 1980[Note 1].

Liens externes

Notes et références

Notes

  1. En 2019, seuls deux ouvrages peuvent être considérés comme des commentaires scientifiques et continus du texte coranique. Il s'agit du Commentary on the Qur'an de Richard Bell publié en 1991 (aujourd'hui daté) et du Coran des historiens publié en 2019. L'ouvrage de Paret s'inscrit, avec ceux de Blachère, Khoury et Reynolds, dans un ensemble de traduction avec apparat critique. Voir : Sourate

Références

  1. A. Chouraqui, Le Coran, traduction et commentaires, 1990, p. 15.
  2. A. Chouraqui, Le Coran : L'appel, France, Robert Laffont, , 625 p. (ISBN 2-221-06964-1)
  3. a b c et d Azaiez M, "Sourate 24", Le Coran des Historiens, t.2a, 2019, p. 869 et suiv.
  4. G.S. Reynolds, « Le problème de la chronologie du Coran », Arabica 58, 2011, p.477-502.
  5. R. Blachère, Introduction au Coran, p.244.
  6. R. Blachère, Le Coran, 1966, p. 103.
  7. M. Azaiez, « Chronologie de la Révélation »
  8. G. Dye « Le Coran et son contexte Remarques sur un ouvrage récent », Oriens Christianus n°95, 2011, p. 247-270.
  9. E. Stefanidis, « The Qur'an Made Linear: A Study of the Geschichte des Qorâns' Chronological Reordering », Journal of Qur'anic Studies, X, II, 2008, p.13.
  10. a b c d e et f M. Azaiez (Ed.), G.S. Reynolds (Ed.), T. Tesei (Ed.), et al. (2016). The Qur'an Seminar Commentary / Le Qur'an Seminar. A Collaborative Study of 50 Qur'anic Passages / Commentaire collaboratif de 50 passages coraniques. Berlin, Boston: De Gruyter., passage QS24 Q 24 :35
  11. M. Azaiez (Ed.), G.S. Reynolds (Ed.), T. Tesei (Ed.), et al. (2016). The Qur'an Seminar Commentary / Le Qur'an Seminar. A Collaborative Study of 50 Qur'anic Passages / Commentaire collaboratif de 50 passages coraniques. Berlin, Boston: De Gruyter., passage QS23 Q 24 :1-17
  12. Julie Bonnéric, « Symboliser et figurer le divin en Islam classique entre lumière naturelle er lumière artificielle », Journal asiatique, vol.  300, no 2, 2012, p.  761-775 (DOI 10.2143/JA.300.2.2961402).
  13. a et b Shoemaker 2019, p. 188-196.
  14. Mohammed-Hocine Benkheira, « Revelation and Falsification, The Kitāb al-qirā’āt of Aḥmad b. Muḥammad al-Sayyārī », Revue de l’histoire des religions, no 1,‎ , p. 112-114 (lire en ligne, consulté le ).
  15. Moezzi, Dictionnaire du Coran, p. 27-28. trad de l’italien
  16. de Prémare 1990, p. 104.
  17. Claude Gilliot, « Le Coran, fruit d’un travail collectif ? », dans De Smet D., et al. (éd.), Al-Kitab. La sacralité du texte dans le monde de l’Islam, Bruxelles, 2004, p. 185-231.
  18. Moezzi, « Autour de l’histoire de la rédaction du Coran. Nouvelles remarques », Islamochristiana 36 (2010), Pontifico Istituto Di Studi Arabi e d’Islamistica [ PISAI], Rome, p. 139-157.
  19. Michel Cuypers et Geneviève Gobillot; Idées reçues, le Coran, Éditions Le Cavalier Bleu, Paris, août 2007, p. 23.
  20. Claude Gilliot, "Le Coran a une histoire », interview par Jacqueline Martin-Bagnaudez, in Notre Histoire, 195 (janvier 2002), p. 22-28
  21. Éric Chaumont dans Amir-Moezzi, Dictionnaire du Coran, 2007, Paris, article "abrogation", p. 14 et suiv.

Read other articles:

Kokpit kaca Airbus A380 dilengkapi dengan keyboard tarik keluar dan dua layar komputer lebar di sisi untuk pilot Kokpit kaca adalah kokpit pesawat yang dilengkapi dengan tampilan instrumen penerbangan elektronik (digital), biasanya layar LCD besar, bukan gaya tradisional dari dial dan pengukur analog.[1] Sementara kokpit tradisional mengandalkan banyak pengukur mekanis (dijuluki pengukur uap) untuk menampilkan informasi, kokpit kaca menggunakan beberapa tampilan multi-fungsi yang dige...

 

Dr. H.Asripan NaniM.Si Wali Kota Kotamobagu Ke-3PetahanaMulai menjabat 25 September 2023PresidenJoko WidodoGubernurOlly Dondokambey PendahuluTatong BaraPenggantiPetahanaAsisten Perekonomian dan Pembangunan Sekretariat Provinsi Sulawesi UtaraPetahanaMulai menjabat 26 Juli 2023GubernurOlly DondokambeyKepala Dinas Perpustakaan dan Arsip Daerah Pemprov SulutMasa jabatan26 November 2021 – 26 Juli 2023GubernurOlly Dondokambey Informasi pribadiLahir28 Agustus 1966 (umur 5...

 

Ф. Горецкий. Христосование. 1850 Χριστός ἀνέστη! в украшении храма Надпись «Христос воскрес» на различных языках (сверху вниз): на осетинском (иронский и дигорский диалекты), латинском, вьетнамском, французском и русском языках. Владикавказ, ул. Гаппо Баева Пасха́льное прив�...

Fabrizio Ravanelli Ravanelli pada tahun 2012Informasi pribadiTanggal lahir 11 Desember 1968 (umur 55)Tempat lahir Perugia, ItaliaTinggi 1,88 m (6 ft 2 in)Posisi bermain PenyerangKarier senior*Tahun Tim Tampil (Gol)1986–1989 Perugia 90 (41)1989 Avellino 7 (0)1989–1990 Casertana 27 (12)1990–1992 Reggiana 66 (24)1992–1996 Juventus 111 (41)1996–1997 Middlesbrough 35 (17)1997–2000 Marseille 64 (28)2000–2001 Lazio 27 (4)2001–2003 Derby County 50 (14)2003–2004 ...

 

Irreligion is very uncommon in Lebanon, as Islam and Christianity are the predominant faiths.[1][2] It is difficult to quantify the number of atheists or agnostics in Lebanon as they are not officially counted in the census of the country.[2] The Lebanese Constitution guarantees the freedom of belief. There is a great stigma attached to being an atheist in Lebanon, thus many Lebanese atheists communicate via the internet.[2][dubious – discuss]...

 

TMSB10 المعرفات الأسماء المستعارة TMSB10, MIG12, TB10, thymosin beta 10 معرفات خارجية الوراثة المندلية البشرية عبر الإنترنت 188399 GeneCards: 9168 علم الوجود الجيني الوظيفة الجزيئية • actin binding• ‏GO:0001948، ‏GO:0016582 ربط بروتيني• actin monomer binding المكونات الخلوية • هيكل خلوي• سيتوبلازم العمليات الحيوية • actin...

Irish actress Bernadette O'FarrellAs Maid Marian in The Adventures of Robin HoodBorn(1924-01-30)30 January 1924Birr, County Offaly, IrelandDied26 September 1999(1999-09-26) (aged 75)MonacoOccupationActorYears active1947–1959Spouse(s)Frank Launder (1950–1997; his death)2 children Bernadette O'Farrell (30 January 1924 – 26 September 1999) was an Irish actress. She was born in Birr, County Offaly, Irish Free State.[1] She was married to the film writer, director and produ...

 

この項目には、一部のコンピュータや閲覧ソフトで表示できない文字が含まれています(詳細)。 数字の大字(だいじ)は、漢数字の一種。通常用いる単純な字形の漢数字(小字)の代わりに同じ音の別の漢字を用いるものである。 概要 壱万円日本銀行券(「壱」が大字) 弐千円日本銀行券(「弐」が大字) 漢数字には「一」「二」「三」と続く小字と、「壱」「�...

 

The neutrality of this article is disputed. Relevant discussion may be found on the talk page. Please do not remove this message until conditions to do so are met. (September 2014) (Learn how and when to remove this message) 2012–2014 Romanian protests against shale gasPart of 2012–2015 unrest in RomaniaBârladVasluiPungeștiBucharestVama VecheSânmartinCluj-NapocaTimișoaraSibiuCurticiIașiPiatra NeamțAlba IuliaAradOradeaBrașovCodleaBuzăuCălărașiMangaliaCostineștiConstanțaGalaț...

此條目可参照英語維基百科相應條目来扩充。 (2021年5月6日)若您熟悉来源语言和主题,请协助参考外语维基百科扩充条目。请勿直接提交机械翻译,也不要翻译不可靠、低品质内容。依版权协议,译文需在编辑摘要注明来源,或于讨论页顶部标记{{Translated page}}标签。 约翰斯顿环礁Kalama Atoll 美國本土外小島嶼 Johnston Atoll 旗幟颂歌:《星條旗》The Star-Spangled Banner約翰斯頓環礁�...

 

يفتقر محتوى هذه المقالة إلى الاستشهاد بمصادر. فضلاً، ساهم في تطوير هذه المقالة من خلال إضافة مصادر موثوق بها. أي معلومات غير موثقة يمكن التشكيك بها وإزالتها. (نوفمبر 2019) دوري كرة القدم الإسكتلندي الدرجة الثانية 1970–71 تفاصيل الموسم دوري كرة القدم الاسكتلندي الدرجة الثانية...

 

Tose Co., Ltd. 株式会社トーセJenisK.K. publikKode emitenTYO: 4728IndustriHiburan interaktifDidirikanNovember 1979; 44 tahun lalu (1979-11)KantorpusatKyoto, JepangProdukPermainan videoSerial Game & Watch GalleryKaryawan1,000 (2015)[1]Situs webSitus web resmi Tose Co., Ltd. (株式会社トーセcode: ja is deprecated , Kabushiki-gaisha Tōse) (TYO: 4728) (juga disebut Tose Software) adalah sebuah perusahaan pengembangan permainan video yang berbasis di Kyoto, Jepang. Pe...

Pour les articles homonymes, voir Stubal (homonymie). Stubal Стубал Le monastère de la Sainte-Trinité de Stubal Administration Pays Serbie Province Serbie centrale Région Zapadno Pomoravlje District Raška Ville Kraljevo Démographie Population 1 198 hab. (2011) Géographie Coordonnées 43° 41′ 37″ nord, 20° 52′ 08″ est Altitude 187 m Localisation Géolocalisation sur la carte : Serbie Stubal Géolocalisation sur la carte&#...

 

U.S. House district for Maine Maine's 2nd congressional districtMaine's 2nd congressional district since January 3, 2023Representative  Jared GoldenD–LewistonDistribution72.11% rural27.89% urbanPopulation (2022)687,642Median householdincome$59,676Ethnicity90.9% White4.0% Two or more races1.7% Hispanic1.5% Black0.8% Asian0.8% Native American0.3% otherCook PVIR+6[1] Maine's 2nd congressional district is a congressional district in the U.S. state of Maine. Covering 27,326 square m...

 

専修大学 神田キャンパス 専修大学・神田キャンパスの位置 専修大学 (東京都)東京都の地図を表示専修大学 (日本)日本の地図を表示大学設置 1923年創立 1880年学校種別 私立設置者 学校法人専修大学本部所在地 東京都千代田区神田神保町三丁目8番地北緯35度41分48.6秒 東経139度45分13.8秒 / 北緯35.696833度 東経139.753833度 / 35.696833; 139.753833座標: 北緯35度41分48.6...

Эту страницу предлагается объединить со страницей Русский стиль.Пояснение причин и обсуждение — на странице Википедия:К объединению/5 апреля 2024.Обсуждение длится не менее недели (подробнее). Не удаляйте шаблон до подведения итога обсуждения. Русско-византийский стиль Х...

 

  此条目页的主題是國際照明委員會。关于CIE的其他含義,請見「CIE (消歧義)」。 国际照明委员会(英文:International Commission on Illumination,法文:Commission internationale de l'éclairage,採用法文縮寫:CIE)是一个有关光學、照明、颜色和色度空间科学领域的国际权威组织,成立於1913年[1],其总部位于奥地利维也纳。 架構 委員會下設七個工作組,各自負責不同領域�...

 

  سوكري (بالإسبانية: Charcas)‏(بالإسبانية: La Plata)‏(بالإسبانية: Chuquisaca)‏(بالإسبانية: Sucre)‏    سوكري سوكري سميت باسم أنطونيو خوسيه دي سوكري  تاريخ التأسيس 1538  تقسيم إداري البلد بوليفيا  [1] عاصمة لـ بوليفيا  خصائص جغرافية إحداثيات 19°02′51″S 65°15′36″W / 19.04...

Genus of mammals Smooth-toothed pocket gophersTemporal range: Early Pliocene - Recent Thomomys bottae Scientific classification Domain: Eukaryota Kingdom: Animalia Phylum: Chordata Class: Mammalia Order: Rodentia Family: Geomyidae Genus: ThomomysWied-Neuwied, 1839 Type species Cricetus talpoides[1] Species 12 recognized species, see article. The smooth-toothed pocket gophers, genus Thomomys, are so called because they are among the only pocket gophers without grooves on their incisors...

 

Questa voce o sezione sull'argomento fumettisti giapponesi non cita le fonti necessarie o quelle presenti sono insufficienti. Puoi migliorare questa voce aggiungendo citazioni da fonti attendibili secondo le linee guida sull'uso delle fonti. Il duo Yudetamago; A sinistra Takashi Shimada, a destra Yoshinori Nakai Takashi Shimada (嶋田 隆司?, Shimada Takashi; Osaka, 28 ottobre 1960) e  Yoshinori Nakai (中井 義則?, Nakai Yoshinori; Osaka, 11 gennaio 1961) sono due autori di fu...