Le h culbuté a été utilisé dans l’orthographe otomie utilisée dans Reglas de orthographia, diccionario, y arte del idioma othomi de Luis Neve y Molina publié en 1767[2], dans celle utilisée dans Catecismo y declaracion de la doctrina cristiana en lengua otomí de Joaquín López Yepes publié en 1826[3], ou encore dans celle utilisée dans Catecismo de la doctrina cristiana en lengua otomí de Francisco Pérez publié en 1834[4].
L’alphabet phonotypique d’Isaac Pitman, développé dans les années 1840, utilise une lettre u à queue similaire au h culbuté en écriture cursive. Certaines versions de l’alphabet phonotypique utilisent aussi un u à descendante.
Johann Christoph Adelung utilise le h culbuté ‹ ɥ › dans son orthographe de l’otomi, notamment dans une grammaire publiée en 1863[5].
En 1929, Archibald Norman Tucker propose le ɥ comme lettre de l’alphabet pour l’écriture du sotho du Nord pour indiquer la labio-palatalisation[7].
Le ɥ est utilisé dans l’orthographe du dan au Liberia, notamment dans les travaux de la Dan Literacy Association et dans la traduction de la Bible en dan[1],[8].
Variantes et formes
Formes du h culbuté
Majuscule
Minuscule
Description
Formes avec la majuscule angulaire basée sur un H.
Johann Christoph Adelung, Éléments de la grammaire othomi, traduits de l’espagnol, Paris, Maisonneuve, (lire en ligne)
(dnj) Bible Society of Liberia, Aaɓi Kwì, (lire en ligne)
(dnj) Dan Literacy Association, Dan Wo Lonosɥ Wãa a Bɛ̃ɛsɥ Gɛ̃gbaã Kwi (First Step to Reading and Writing Dan), Monrovia, Liberian Bible Translation & Literacy Organization (LIBTRALO),
(es) Joaquín López Yepes, Catecismo y declaracion de la doctrina cristiana en lengua otomí, Alejandro Valdés, (lire en ligne)
(es) Luis Neve y Molina, Reglas de orthographia, diccionario, y arte del idioma othomi , breve instruccion para los principiantes, (lire en ligne)
(en) Paul Passy, « aur rivàizd ælfəbit », The Phonetic Teacher, nos 7-8, , p. 57–60 (JSTOR44701189)
(es) Francisco Pérez, Catecismo de la doctrina cristiana en lengua otomí, Imprenta de la testamentaría de Valdés, (lire en ligne)
(en) Lorna A. Priest, Proposal to Encode Additional Latin and Cyrillic Characters (no L2/08-182r), (lire en ligne)
(en) Archibald Norman Tucker, The comparative phonetics of the Suto-Chuana group of Bantu languages, Londres, Longmans Green and Co., (lire en ligne)