Liste de digrammes et trigrammes

Cet article constitue une liste regroupant les digrammes et trigrammes par langue, ces dernières étant classées par ordre alphabétique.

Phonème(s) Exemple(s) Traduction Remarque(s)
dh [ð] dhe et 6e lettre de l'alphabet, entre D et E.
gj [ ɟ] gjatë pendant 11e lettre de l'alphabet, entre G et H.
ll [ɫ] mbyllur fermé 17e lettre de l'alphabet, entre L et M.
nj [ ɲ] enjte jeudi 20e lettre de l'alphabet, entre N et O.
rr [r] kurrë jamais 25e lettre de l'alphabet, entre R et S.
sh [ ʃ ] shtunë samedi 27e lettre de l'alphabet, entre S et T.
th [θ] gjithmonë toujours 29e lettre de l'alphabet, entre T et U.
xh [ d͡ʒ] tenxhere casserole 33e lettre de l'alphabet, entre X et Y.
zh [ ʒ] vazhdojnë continuer 36e lettre de l'alphabet, dernière derrière Z.
Phonème(s) Exemple(s) Traduction Remarque(s)
ch [ x] lachen rire Après A, O ou U.
[ç] cheln sourire
chs [ks] wachsen grandir
ei [aɪ] frei gratuit
eu [ɔʏ] freundlich amical
ie [] lieben aimer
[]. aktie action
ng [ŋ] lang long
ph [f] phänomenal phénoménal
qu [kʰv] quadratisch carré
sch [ ʃ ] schon déjà
ss [s] ssen embrasser
st [ ʃt] stellen poser Souvent en début de mot.
[st] fest fermement
  • ai et ay correspondent principalement à la diphtongue [ei].
  • ch, correspond généralement à [ t͡ʃ ], moins souvent à [ ʃ ].
  • ck correspond à [k].
  • ea, ie et ei correspondent principalement à [i].
  • ee correspond à [i].
  • gh correspond à [f].
  • kn correspond à [n].
  • ll correspond à [l].
  • ng correspond à [ŋ] ou à [ŋg] (consonne nasale vélaire voisée)
  • oo correspond à [u].
  • ph correspond à [f].
  • pn correspond à [n] en début de mot ou de morphème.
  • ps correspond à [s] en début de mot ou de morphème.
  • pt correspond à [t] en début de mot ou de morphème.
  • sh correspond à [ ʃ ].
  • th correspond généralement à [θ] ou [ð].
  • ue correspond à [u].
  • wh correspond à [ʍ] (voir Ƕ).
  • tx correspond à [tʃ].
  • correspond à [ɑ̃ː] ou [ã]
  • ch correspond, hors cas de mutation adoucissante ou de voisement final, à [ʃː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une consonne ou rien (finale de mot), à [ʃ] en dehors de l’accent ou lorsque le mot se poursuit par une consonne, et à [ʒ] dans le cas d’une mutation adoucissante ou en finale selon le mot qui suit.
  • cʼh correspond à [x(ː)], [ɣ] ou [h].
  • correspond à [ː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une consonne courte, une voyelle ou rien (finale de mot), à [] ou [ɛ̃] en dehors de l’accent ou devant une consonne longue.
  • eu correspond à [øː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une consonne courte, une voyelle ou rien (finale de mot), à [ø] ou [œ] en dehors de l’accent ou devant une consonne longue.
  • euñ correspond à [œ̃ː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une consonne courte, une voyelle ou rien (finale de mot), à [œ̃] en dehors de l’accent ou devant une consonne longue.
  • ʼf correspond à [], son intermédiaire entre [f] et [v], ce digramme, inusité dans la graphie standard, est parfois en usage en initiale de mot en graphie dite universitaire, mais cette dernière est de moins en moins employée.
  • gn correspond à [ɲː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une voyelle ou rien (finale de mot), à [ɲ] en dehors de l’accent ou devant une consonne.
  • ilh correspond à [ʎː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une voyelle ou rien (finale de mot), à [ʎ] en dehors de l’accent ou devant une consonne.
  • correspond à [ĩː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une consonne courte, une voyelle ou rien (finale de mot), à [ĩ] en dehors de l’accent ou devant une consonne longue.
  • ll correspond à [lː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une voyelle ou rien (finale de mot), à [l] en dehors de l’accent ou devant une consonne.
  • mm correspond à [mː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une voyelle ou rien (finale de mot), à [m] en dehors de l’accent ou devant une consonne.
  • nn correspond à [nː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une voyelle ou rien (finale de mot), à [n] en dehors de l’accent ou devant une consonne.
  • correspond à [ɔ̃ː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une consonne courte, une voyelle ou rien (finale de mot), à [ɔ̃] en dehors de l’accent tonique ou devant une consonne longue.
  • ou correspond à [u(ː)] ou [w(ː)].
  • rr correspond à [rː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une voyelle, à [r] en dehors de l’accent, lorsque le mot se poursuit par une consonne ou en finale de mot.
  • sh correspond à [s(ː)] en KLT, et à [h(ː)] ou est muet selon les parlers en vannetais.
  • correspond à [ũː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une consonne courte, une voyelle ou rien (finale de mot), à [ũ] en dehors de l’accent tonique ou devant une consonne longue.
  • zh correspond à [z] en KLT, et à [h(ː)] en vannetais.
  • ig correspond à [ t͡ʃ ] en fin de mot et après une voyelle.
  • ix correspond à [ ʃ ] après une voyelle.
  • gu correspond à [g] devant e ou i.
  • ll correspond à [ʎ].
  • l·l correspond à [ll].
  • ny correspond à [ ɲ].
  • qu correspond à [k] devant e ou i.
  • rr correspond à [r] entre deux voyelles.
  • ss correspond à [s] entre deux voyelles.
  • tg correspond à [ d͡ʒ] devant e ou i.
  • tj correspond à [ d͡ʒ] devant a ou o ou u/
  • ts correspond à [t͡s].
  • tx correspond à [ t͡ʃ ].
  • tz correspond à [d͡z].
  • ch correspond à [k] et est uniquement utilisé avant e et i.
  • chj correspond à [c].
  • dd correspond à [ɖ] et est uniquement présent dans le sud de la Corse (quelques exceptions existent).
  • gh correspond à [g] et est uniquement utilisé avant e et i.
  • ghj correspond à [ɟ].
  • gl correspond à [ʎ] avant i.
  • gn correspond à [ɲ].
  • sc correspond à [ʃ] avant e et i et correspond à [sk] avant d'autres lettres.
  • sg correspond à [ʒ] avant e et i et correspond à [sg] avant d'autres lettres.
  • ch correspond à [ t͡ʃ ].
  • gu correspond à [g] devant e, i ou y.
  • ll, correspond à [ʎ].
  • qu correspond à [k].
  • rr correspond à [r] entre deux voyelles.d

Pour l'espéranto, contrairement aux autres langues, il ne s'agit pas digrammes mais d'un moyen permettant d'écrire les lettres accentuées au moyen d'un clavier n'en disposant pas.

Phonème Exemples Traduction Remarque
ch [ t͡ʃ ] chielo ciel Substitut de Ĉ.
cx cxielo
gh [ d͡ʒ] ghardeno jardin Substitut de Ĝ.
gx gxardeno
hh [ x] hhoro chœur Substitut de Ĥ.
hx hxoro
jh [ ʒ] jheti jeter Substitut de Ĵ.
jx jxeti
sh [ ʃ ] shafo mouton Substitut de Ŝ.
sx sxafo
uh [w] auhtuno automne Substitut de Ŭ.
ux auxtuno
Phonème(s) Exemple(s) Remarque(s) Rectifications orthographiques de 1990
ae [e] ex aequo Utilisé comme substitut de æ.
aen [ɑ̃] Caen Rare.
ai [ɛ] maitre Issu de la monophtongaison du [ai] de l'ancien français.
mtre supprimé (devenu ai)
aim [ɛ̃] faim En fin de mot ou devant m, b ou p.
ain main En fin de mot ou devant une consonne (sauf m, b ou p).
am [ɑ̃] chambre Devant m, b ou p.
an chanter En fin de mot ou devant une consonne (sauf m, b ou p).
aon [ɑ̃] faon Rare. Aussi dans paon, taon et la ville de Laon.
aou [u] saouler Il est également correct d'écrire soûler ou souler.
aoû [u] août Également mots apparentés (aoûtat, aoûtien, etc.). supprimé (devenu aou)
au [o] chaud Issu de la monophtongaison du [au] de l'ancien français.
ay [ɛj] ayant Généralement devant une voyelle.
[ɛ.i] pays Généralement devant une consonne.
ch [ ʃ ] chocolat Peut aussi représenter [k] dans certains mots d'origine grecque comme archéologie.
eau [o] fardeau
ei [ɛ] seiche
[ɛː] rtre supprimé (devenu ei)
eim [ɛ̃] Reims Rarissime.
ein feindre En fin de mot ou devant une consonne (sauf m, b ou p).
em [ɑ̃] emballage Devant m, b ou p.
en [ɑ̃] enveloppe En fin de mot ou devant une consonne (sauf m, b ou p).
[ɛ̃] coréen, lien En fin de mot précédé d'un é ou d'un i. Aussi dans examen, magenta
eu [œ] jeune Dans la locution adverbiale à jeun, le digramme un prend la priorité. Il faudra donc prononcer [a ʒœ̃] et non [a ʒœn].
[ø] deux Surtout en syllabe ouverte.
[y] (il) eut Seulement dans quelques formes conjuguées du verbe avoir.
[ø] jne Seulement dans la famille du mot jeûne. maintenu dans jeûne et jeûnes (nom ou verbe) et dans Deûle
[y] (qu'il) t Seulement dans quelques formes conjuguées du verbe avoir.
ge [ ʒ] pigeon Devant a, o ou u. quelques incohérences rectifiées avec geü (gageüre)
gn [ ɲ] gagner Souvent prononcé [nj] en français moderne. Lorsqu'il n'est pas un digramme, il se réalise [gn] (gnou, igné, stagnant, etc.).
gu [g] guépard Devant une voyelle. Parfois prononcé [gɥ], comme dans aiguille, ou [gw], comme dans guacamole. quelques incohérences rectifiées avec (argüer)
il [ j] ail, deuil Après a, e, eu, œ ou ue.
il [i] outil, fils Devant m, s ou en position finale.
ill [ j] taille, feuillu Après a, e, eu, œ, ou, u, ou ue.
im [ɛ̃] impensable Devant m, b ou p.
in inconcevable En fin de mot ou devant une consonne (sauf m, b ou p).
în (vous) vîntes Dans de rares formes conjuguées du passé simple.
ll [ j] billet Précédé d'un i.
oe [e] foetus Utilisé comme substitut de œ. Souvent prononcé [ø] en français moderne.
[ɛ] oestrus Utilisé comme substitut de œ. Souvent prononcé [œ] en français moderne.
ign [ ɲ] oignon Rare. Souvent prononcé [nj] en français moderne. supprimé (devenu gn)
ng [ŋ] parking Rare. Prononcé [ŋ] ou [ŋg] selon le mot et le locuteur. Mots empruntés de l'anglais ou du chinois.
[wa] ple Rare.
oi bois
bte maintenu dans croîs et croît
oin [wɛ̃] foin En fin de mot ou devant une consonne (sauf m, b ou p).
om [ɔ̃] ombre Devant m, b ou p.
on honte En fin de mot ou devant une consonne (sauf m, b ou p).
ou [u] cou Généralement devant une consonne ou en fin de mot.
[w] couette Devant une voyelle.
[u] Utilisé uniquement dans le mot .
[u] gt supprimé (devenu ou)
œu [ø] vœu
[œ] cœur
ph [f] photographie Principalement dans des mots d'origine grecque.
qu [k] qui Parfois prononcé [kw] comme dans adéquat.
sh [ ʃ ] shampoing Rare. Mots empruntés de l'anglais.
ss [s] chasse Généralement entre deux voyelles.
ue [œ] orgueil Après c ou g et devant il ou ill. Rare. Surtout pour cueillir et apparentés.
um [œ̃] humble Devant m, b ou p. Parfois prononcé [ɛ̃] en français moderne.
un brun En fin de mot ou devant une consonne (sauf m, b ou p). Parfois prononcé [ɛ̃] en français moderne.
ym [ɛ̃] thym En fin de mot ou devant m, b ou p.
yn syncope Principalement dans des mots d'origine grecque.
  • ch correspond à [χ].
  • dd correspond à [ð].
  • ff correspond à [f].
  • ll correspond à [ɬ].
  • ng correspond à [ŋ].
  • ph correspond à [f].
  • rh correspond à [].
  • th correspond à [θ].
  • ει (ei) correspond à [eː].
  • ου (ou) correspond à [oː].
  • αι (ai) correspond à [ɛ].
  • ει (ei) correspond à [i].
  • γκ (gk) correspond à [g].
  • μπ (mp) correspond à [b].
  • ντ (nt) correspond à [d].
  • οι (oi) correspond à [i].
  • ου (ou) correspond à [u].
Digrammes et trigrammes en hongrois
Phonème(s) Exemple(s) Traduction Remarque(s)
cs [ t͡ʃ ] csak seulement 5e lettre de l'alphabet, entre C et D.
dz [d͡z] edz s'entraîner 7e lettre de l'alphabet, entre D et Dzs.
dzs [ d͡ʒ] dzsungel jungle 8e lettre de l'alphabet, entre Dz et E. Presque uniquement dans les mots d'emprunt.
gy [ ɟ] gyöngy perle 13e lettre de l'alphabet, entre G et H.
ly [ j] lyuk trou 20e lettre de l'alphabet, entre R et S.
ny [ ɲ] ny fille 23e lettre de l'alphabet, entre S et T.
sz [s] szesz alcool 32e lettre de l'alphabet, entre T et U.
ty [c] tyúk poule 34e lettre de l'alphabet, entre X et Y.
zs [ ʒ] garázs garage 44e lettre de l'alphabet, dernière derrière Z.
Phonème(s) Exemple(s) Traduction Remarque(s)
abh [ə] leabhar livre Se prononce [oː] à Donegal.
adh [ə] adhairt oreiller Se prononce [eː] à Donegal et se prononce toujours [ə] en fin de mot.
ae [eː] gaelach gaélique
aei gaeilge irlandais Entre une consonne vélarisées et une consonne palatalisée.
agh [ə] aghaidh visage Se prononce [eː] à Donegal.
ai [a] baile habitation
[aː] crainn arbres Avant rd, rl ou rn ou en fin de syllabe avant ll, nn ou rr.
[ɛ] saibhir riche Extrêmement rare.
[ə] eolais (le) savoir Syllabe ne portant pas l'accent tonique.
ái [aː] gabháil attraper Entre une consonne vélarisée et une consonne palatalisée.
[iː] mgh déclarer
amh [ə] amhantar projet Se prononce [oː] à Donegal.
aío [iː] naíonán bébé Entre deux consonnes vélarisées.
ao [iː] saol vie Entre une consonne vélarisée et une consonne palatalisée. Se prononce [eː] dans les dialectes du sud.
[eː] aon tout Seulement dans aon (tout).
aoi [iː] gaois sagacité Entre une consonne vélarisée et une consonne palatalisée. Se prononce [eː] dans les dialectes du sud.
bh [w~vˠ] dubh noir Vélarisée.
[vʲ] bhéal bouche Palatalisée.
bhf [w~vˠ] bhfuinneog fenêtre Vélarisée. Éclipse de ‹ f ›.
[vʲ] bhfíon vin Palatalisée.
bp [bˠ] bpoll trou Vélarisée. Éclipse de ‹ p ›.
[bʲ] bpríosún prison Palatalisée
ch [ x] cháis fromage Vélarisée.
[ç] deich dix Palatalisée.
[h] che nuit Entre deux voyelles.
dh [ɣ] dhorn poing Vélarisée. En début de mot.
Muet ádh chance Après une voyelle longue.
[ʝ] dhearg rouge Palatalisée.
dt [ˠ] dt'aisce trésor Vélarisée. Éclipse de ‹ t ›.
[dʲ] dtír pays Palatalisée. Éclipse de ‹ t ›. Se prononce [dʑ] dans les dialectes du nord.
ea [ɔ] beag petit Seulement dans beag (petit).
ea(i) [a] veain van Entre une consonne palatalisée et une consonne vélarisée.
[aː] feanntach sévère Avant rd, rl ou rn ou en fin de syllabe avant ll, nn ou rr.
[ə] seisean session Syllabe ne portant pas l'accent tonique.
éa [eː] buidéal bouteille Entre une consonne palatalisée et une consonne vélarisée.
[aː] caisln château
eái caisleáin châteaux
ei [ɛ] ceist question Avant une consonne palatalisée.
[ɪ] geimhreadh hiver Avant m, mh ou n.
[eː] eirleach destruction Avant rd, rl ou rn.
[əi] feill excessivement En fin de syllabe avant ll.
[iː] greim le fait de saisir En fin de syllabe avant nn ou en fin de mot avant m.
éi [eː] scéimh beauté Entre deux consonnes palatalisées.
eo [oː] ceol musique Entre une consonne palatalisée et une consonne vélarisée.
[ɔ] anseo ici Extrêmement rare.
eoi [oː] baileoimid nous réunirons Entre une consonne palatalisée et une consonne vélarisée.
fh Muet fhuinneog fenêtre
gc [ɡ] gcáis fromage Vélarisée. Éclipse de ‹ c ›.
[ ɟ] gceist question Palatalisée.
gh [ɣ] ghasúr garçon Vélarisée. En début de mot.
Muet Eoghan (prénom m.) Après une voyelle longue.
[ʝ] gheata passerelle Palatalisée.
idh [iː] tuillidh addition (gén.) Entre deux consonnes vélarisées. Se prononce [oː] à Donegal.
igh [iː] coiligh coq (gén.)
io [ɪ] cion affection Entre une consonne palatalisée et une consonne vélarisée. Avant une consonne coronale ou th.
[ʊ] tiomáin conduire Avant une consonne non-coronale.
[iː] fionn cheveux clairs En fin de syllabe avant nn.
ío [iː] síol graine Entre une consonne palatalisée et une consonne vélarisée.
iu [ʊ] fliuch humide
[uː] sl (la) marche
iúi inniúil convenable Entre deux consonnes palatalisées.
ll [ˠ] pol trou Vélarisée.
[ʲ] coill forêt Palatalisée. Souvent prononcée [lʲ].
mb [mˠ] mbaineann (il) prend Vélarisée. Éclipse de ‹ b ›.
[mʲ] mbéal bouche Palatalisée.
mh [w~vˠ] mha mains Vélarisée.
[vʲ] uimhir nombre Palatalisée.
nc [ŋk] ancaire ancre Vélarisée.
[ŋc] rinc danse Palatalisée.
nd [nˠ] ndorn poing Vélarisée. Éclipse de ‹ d ›, souvent prononcée [ˠ].
[nʲ] ndearg rouge Palatalisée. Éclipse de ‹ d ›.
ng [ŋ] ngasúr garçon Vélarisée. En début de mot, éclipse de ‹ g ›.
[ŋɡ] long navire En milieu ou en fin de mot.
[ ɲ] ngeata passerelle Palatalisée En début de mot, éclipse de ‹ g ›.
[ ɲɟ] ingear vertical En milieu ou en fin de mot.
[nʲ] scilling shilling Dans les mots terminant par le groupe ing ne portant pas l'accent tonique.
nn [ˠ] ceann tête Vélarisée.
[ʲ] againne notre Palatalisée. Souvent prononcée [nʲ].
obh [ə] lobhar lépreux Entre deux consonnes vélarisées. Se prononce [oː] à Donegal.
odh [ə] bodhar sourd
ogh [ə] rogha choix
oi [ɛ] scoil école Entre une consonne vélarisée et une consonne palatalisée.
[ɔ] cois pied Avant s, cht, rs, rt ou rth.
[ɪ] roimh avant À côté de n, m ou mh.
[əi] coill forêt En fin de syllabe avant ll.
[iː] droim arrière En fin de syllabe avant nn ou en fin de mot avant m.
[oː] coirnéal coin Avant rd, rl ou rn.
[ə] éadroime luminosité Syllabe ne portant pas l'accent tonique.
ói [oː] bádóir passeur Entre une consonne vélarisée et une consonne palatalisée.
[iː] crleacán noyau
oío croíonna cœurs Entre deux consonnes vélarisées.
omh [ə~oː] domhnach dimanche
ph [fˠ] pholl trou Vélarisée.
[fʲ] phríosún prison Palatalisée.
sh [h] Shasana Angleterre Vélarisée.
shean vieux Palatalisée.
[ç] sheol navigué Avant le son [aː], [oː] ou [uː].
th [h] thaisce trésor Vélarisée.
theanga langue (org.) Palatalisée.
[ç] thiúilip tulipe Avant le son [aː], [oː] ou [uː].
Muet cith douche En fin de syllabe
ts [ˠ] an tsolais de la lumière Vélarisée. Lénition de ‹ s › après an (le, la, les).
[tʲ] an tSín la Chine Palatalisée. Lénition de ‹ s › après an. Se prononce [tɕ] dans les dialectes du nord.
ua [uə] fuar froid
uai fuair eu, obtenu
ui [ɪ] duine (une) personne Entre une consonne vélarisée et une consonne palatalisée.
[ʊ] tuirseach fatigué Avant cht, rs ou rt.
[iː] suim intérêt En fin de syllabe avant ll, nn ou en fin de mot avant m.
[uː] duirling plage de galets Avant rd, rl ou rn.
[ə] aguisín addition Syllabe ne portant pas l'accent tonique.
úi [uː] súil œil Entre une consonne vélarisée et une consonne palatalisée.
[iː] bgh jaunir
uío buíon groupe

Remarques :

  • Il existe des prononciations irrégulières de dh, gh et th dans certaines formes verbales.
  • Rh est parfois utilisé dans le Munster pour représenter la lénition du ‹ r › initial ([ɾʲ]).
  • ch correspond à [k] et est uniquement utilisé avant e et i.
  • gh correspond à [g] et est uniquement utilisé avant e et i.
  • gl correspond à [ʎ] avant i (il existe quelques exceptions).
  • gn correspond à [ ɲ].
  • sc correspond à [ ʃ ] avant e et i, mais à [sk] devant d'autres lettres.
  • aa correspond à [a].
  • ch correspond à [ x].
  • ee correspond à [e].
  • eu correspond à [ø].
  • ie correspond à [i].
  • ij correspond à [ɛɪ] ou [eɪ].
  • ng correspond à [ŋ].
  • oe correspond à [u].
  • oo correspond à [o].
  • sj correspond à [ ʃ ].
  • ui correspond à la diphtongue [œy].
  • uu correspond à [y].
  • aa correspond à [a] (c'est un graphème typique du dialecte vivaro-alpin).
  • ai correspond à [aj] (régionalement: [aj] en position tonique et [ej] en position atone).
  • ao correspond à [ɔw] (c'est un graphème typique du dialecte vivaro-alpin).
  • aoi correspond à [ɔj] (c'est un graphème typique du dialecte vivaro-alpin).
  • au correspond à [aw] (régionalement: [aw] en position tonique et [ɔw] en position atone).
  • ch correspond à [tʃ ] (régionalement: [ts]).
  • correspond à [ jɛ] (régionalement: ie [ je]).
  • ish (après voyelle) correspond à [ ʃ ] (c'est un graphème typique du dialecte gascon).
  • lh correspond à [ʎ] (régionalement: [ j]).
  • nh correspond à [ ɲ].
  • n·h correspond à [n.h] (c'est un graphème typique du dialecte gascon).
  • correspond à [ɥɛ] (régionalement: ue [ɥe, œ, we]).
  • correspond à [ jɔ] ou plus rarement à [ɥɔ].
  • sh correspond à [ ʃ ].
  • s·h correspond à [s.h] (c'est un graphème typique du dialecte gascon).
  • tg (devant e, i) correspond à [dʒ] (régionalement: [dz]).
  • th correspond à [t] (c'est un graphème typique du dialecte gascon).
  • tj (devant a, o, u) correspond à [dʒ] (régionalement: [dz]).
  • ch correspond à [ x].
  • cz correspond à [ t͡ʃ ].
  • dz correspond à [d͡z].
  • correspond à [ɖ͡ʐ ].
  • correspond à [ d͡ʒ].
  • rz correspond à [ ʒ].
  • sz correspond à [ ʃ ].
  • ãe et ãi correspondent à [ɐ̃ĩ̯].
  • an, am et ân correspondent à [ɐ̃].
  • ão correspond à [ɐ̃ũ̯].
  • ch correspond à [ ʃ ].
  • en, em et ên correspondent à [].
  • gu correspond à [g] devant e ou i.
  • in, im et ín correspondent à [ĩ]
  • lh correspond à [ʎ].
  • nh correspond à [ ɲ].
  • on, om et ôn correspondent à [õ]
  • qu correspond à [k] devant e ou i.
  • rr correspond à [ʁ] entre deux voyelles.
  • ss correspond à [s] entre deux voyelles.
  • un, um et ûn correspondent à [ũ].
  • lj correspond à [ʎ].
  • nj correspond à [ ɲ].
  • correspond à [ d͡ʒ].
  • bj correspond à [bʲ].
  • pj correspond à [pʲ].
  • mj correspond à [mʲ].
  • ck correspond à [k].
  • dj, hj et lj correspondent à [ j]
  • kj et tj correspondent à [ç].
  • sch, sj, skj et stj correspondent à [ ʃ ].
  • sk correspond à [ ʃ ] devant e, i, y, ä ou ö (mais à [sk] devant d'autres lettres).
  • ch correspond à [ x].
  • correspond à [ d͡ʒ] ; utilisé principalement dans des mots d'origine étrangère (džem [ d͡ʒɛm], confiture).

Thaï (transcription)

  • kh correspond à [kʰ].
  • ng correspond à [ŋ].
  • ph correspond à [pʰ].
  • th correspond à [tʰ].

Read other articles:

Nikolai VatutinNama asliНикола́й Фёдорович Вату́тинLahir(1901-12-16)16 Desember 1901Chepukhino, Kegubernuran Voronezh (sekarang Oblast Belgorod), Kekaisaran RusiaMeninggal15 April 1944(1944-04-15) (umur 42)Kiev, RSS Ukraina, Uni SovietPengabdian Uni SovietLama dinas1920–1944PangkatJenderal BesarKomandan Front Voronezh Front Barat Daya Front Ukraina ke-1 Perang/pertempuran Pertempuran Stalingrad Pertempuran Kursk Serangan Dnieper–Karpatia Penghargaan...

 

Indian politician C. P. ThakurMinister of Small Scale IndustriesIn office29 January 2003 – 22 May 2004Prime MinisterAtal Bihari VajpayeePreceded byVasundhara RajeSucceeded byMahaveer PrasadMinister of Development of North Eastern RegionIn office29 January 2003 – 22 May 2004Prime MinisterAtal Bihari VajpayeePreceded byMinistry createdSucceeded byPaty Ripple KyndiahMinister of Health and Family WelfareIn office27 May 2000 – 1 July 2002Prime MinisterAtal Bihari V...

 

Town in Minsk Region, Belarus Kleck redirects here. For the American criminologist, see Gary Kleck. A request that this article title be changed to Klyetsk is under discussion. Please do not move this article until the discussion is closed. Town in Minsk Region, BelarusKletsk КлецкTown FlagCoat of armsKletskLocation of Kletsk in BelarusCoordinates: 53°3′49″N 26°38′14″E / 53.06361°N 26.63722°E / 53.06361; 26.63722CountryBelarusRegionMinsk RegionDis...

В Википедии есть статьи о других людях с фамилией Тимошина. Любовь Константиновна Слиска blank300.png|1px]] Заместитель председателя Государственной думы 24 декабря 2007 года — 21 декабря 2011 года Первый заместитель председателя Государственной думы 19 января 2000 года — 24 декаб...

 

此條目可参照英語維基百科相應條目来扩充。 (2021年5月6日)若您熟悉来源语言和主题,请协助参考外语维基百科扩充条目。请勿直接提交机械翻译,也不要翻译不可靠、低品质内容。依版权协议,译文需在编辑摘要注明来源,或于讨论页顶部标记{{Translated page}}标签。 约翰斯顿环礁Kalama Atoll 美國本土外小島嶼 Johnston Atoll 旗幟颂歌:《星條旗》The Star-Spangled Banner約翰斯頓環礁�...

 

Edevaldo Nazionalità  Brasile Altezza 170[1] cm Peso 70[1] kg Calcio Ruolo Difensore Termine carriera 1998 CarrieraSquadre di club1 1979-1981 Fluminense44 (1)1981-1983 Internacional21 (0)1983-1985 Vasco da Gama47 (1)1985-1986 Porto3 (0)1986 Botafogo-SP? (?)1986 Náutico6 (0)1987 Bangu8 (1)1988 Vila Nova? (?)1989 America-RJ? (?)1990 Pouso Alegre? (?)1991 America-RJ? (?)1991 Castelo? (?)1992 Portuguesa-RJ? (...

Cet article est une ébauche concernant le cyclisme, Paris et Nice. Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants. Paris-Nice 1998GénéralitésCourse 56e Paris-NiceÉtapes 8Date 8 - 15 mars 1998Distance 1 229,3 kmPays traversé(s) FranceLieu de départ SuresnesLieu d'arrivée NiceCoureurs au départ 143Coureurs à l'arrivée 121RésultatsVainqueur Frank VandenbrouckeDeuxième Laurent JalabertTroisiè...

 

Untuk kegunaan lain, lihat Plasenta (disambiguasi). Plasenta manusia Plasenta atau tembuni adalah suatu organ dalam kandungan pada masa kehamilan. Pertumbuhan dan perkembangan plasenta penting bagi pertumbuhan dan perkembangan janin.[1] Fungsi plasenta adalah pertukaran produk-produk metabolisme dan produk gas antara peredaran darah ibu dan janin, serta produksi hormon.[1][2] [3] Struktur Gambar skematis plasenta Plasenta manusia memiliki diameter rata-rata 22 ...

 

  لمعانٍ أخرى، طالع لوعة الحب (توضيح). لوعة الحبمعلومات عامةالصنف الفني دراماتاريخ الصدور 1960 اللغة الأصلية العربيةمأخوذ عن الوحش الآدمي [الإنجليزية]البلد الجمهورية العربية المتحدةموقع التصوير إستوديو مصرالطاقمالمخرج صلاح أبو سيفطلبة رضوانالقصة جليل البنداريالحوا�...

Railway station in Cumbria, England GarsdaleA British Rail Class 47 locomotive no.47561 hauling diverted inter-city West Coast train passes Garsdale signal box and disused station on the Down Main line in March 1984General informationLocationGarsdale Head, South LakelandEnglandCoordinates54°19′17″N 2°19′35″W / 54.3214617°N 2.3263682°W / 54.3214617; -2.3263682Grid referenceSD788918Owned byNetwork RailManaged byNorthern TrainsPlatforms2Tracks2Other informatio...

 

Examination of the study of knowledge from a feminist standpoint This article may need to be rewritten to comply with Wikipedia's quality standards. You can help. The talk page may contain suggestions. (April 2020) Part of a series onFeminist philosophy Major works A Vindication of the Rights of Woman (1792) The Subjection of Women (1869) The Origin of the Family, Private Property and the State (1884) The Second Sex (1949) The Feminine Mystique (1963) Sexual Politics (1969) The Dial...

 

This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these template messages) The topic of this article may not meet Wikipedia's general notability guideline. Please help to demonstrate the notability of the topic by citing reliable secondary sources that are independent of the topic and provide significant coverage of it beyond a mere trivial mention. If notability cannot be shown, the article is likely to be merged,...

Una animación que demuestra la relación entre el volumen y la temperatura. Conceptos MolaresConstantes Constante de Avogadro Constante de Boltzmann Constante de los gasesMedidas físicas Concentración másica Concentración molar Molalidad Masa Volumen Densidad Fracción molar Fracción másica Cantidad de sustancia Masa molar Masa atómica Número de partículas Presión Temperatura termodinámica Volumen molar Volumen específicoLeyes Ley de Charles Ley de Boyle Ley de Gay-Lussac Ley de ...

 

Questa pagina è un archivio di passate discussioni. Per favore non modificare il testo in questa pagina. Se desideri avviare una nuova discussione o riprenderne una precedente già archiviata, è necessario farlo nella pagina di discussione corrente. Archivio46 Archivio48 Archivio 04/07/06 - 01/09/06 29/08/06 - 25/09/06 03/10/06 - 30/11/06 08/12/06 - 02/02/07 04/02/07 - 31/03/07 31/03/07 - 30/09/07 02/10/07 - 02/04/08 02/04/08 - 24/07/08 29/07/08 - 29/10/08 31/10/08 - 17/11/08 20/11/08 - 16...

 

Sedimentary rock that contains a substantial proportion of iron ore This article is about the sedimentary rock. For other uses, see Ironstone (disambiguation). Ironstone (sandstone with iron oxides) from the Mississippian Breathitt Formation, Mile Marker 166, I-64, Kentucky Ironstone is a sedimentary rock, either deposited directly as a ferruginous sediment or created by chemical replacement, that contains a substantial proportion of an iron ore compound from which iron (Fe) can be smelted co...

この存命人物の記事には検証可能な出典が不足しています。 信頼できる情報源の提供に協力をお願いします。存命人物に関する出典の無い、もしくは不完全な情報に基づいた論争の材料、特に潜在的に中傷・誹謗・名誉毀損あるいは有害となるものはすぐに除去する必要があります。出典検索?: 成田蓮 – ニュース · 書籍 · スカラー · CiNii · ...

 

France territorial subdivision for municipalities For other uses, see Communal (disambiguation). This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these messages) This article possibly contains original research. Please improve it by verifying the claims made and adding inline citations. Statements consisting only of original research should be removed. (January 2015) (Learn how and when to remove this message) Thi...

 

ماري لويز كوليرو بريكاMarie-Louise Coleiro Preca (بالإنجليزية: Marie Louise Coleiro Preca)‏    رئيس جمهورية مالطا التاسع تولت المنصب4 أبريل 2014(10 سنواتٍ و6 أشهرٍ) تاريخ الانتخاب 1 أبريل 2014 رئيس الوزراء جوزيف موسكات جورج أبيلا   وزيرة الأسرة والتضامن الاجتماعي رئيس الوزراء جوزيف موسكات �...

Palestinian city in the northern West Bank This article is about the city of Nablus in the northern West Bank, and its predecessor, the Roman city of Flavia Neapolis. For the biblical city of Shechem, at the same location, see Shechem. City in Nablus Governorate, PalestineNablusCityArabic transcription(s) • Arabicنابلس • LatinNābulus (official)Left-to-right from top:Nablus and Mount Gerizim skyline; Manara Clock Tower and An-Nasr Mosque; Joseph's Tomb chambe...

 

38°53′20″N 77°01′34″W / 38.8888°N 77.026°W / 38.8888; -77.026 مؤسسة سميثسونيان     معلومات عامة الدولة الولايات المتحدة  الاسم نسبة إلى جيمس سميثسون[1]  المؤسس جيمس سميثسون  سنة التأسيس 10 أغسطس 1846[2]  عدد الزوار سنوياً 30000000 (2012)[3]  الموقع الإلكتروني المو�...