En haïda écrit avec l’orthographe du programme Sealaska Heritage Haida, la majuscule g macron souscrit ‹ G̱ › et sa petite majuscule ‹ ɢ̱ › sont utilisées respectivement pour la forme majuscule et la forme minuscule de la même lettre[1].
Association phonétique internationale, Exposé des principes de l’Association phonétique internationale, Leipzig, B. G. Teubner, (lire en ligne)
(en) Hreinn Benediktsson, The First Grammatical Treatise : introduction, text, notes, translation, vocabulary, facsimiles, Reykjavík, Institute of Nordic Linguistics, coll. « University of Iceland Publications in Linguistics » (no 1),
(en) Michael Everson, Peter Baker, António Emiliano, Florian Grammel, Odd Einar Haugen, Diana Luft, Susana Pedro, Gerd Schumacher et Andreas Stötzner, Proposal to add medievalist characters to the UCS (no N3027, L2/06-027), (lire en ligne)
(en) Finlande, Irlande, Norvège ISO/IEC JTC1/SC2/WG2, Uralic Phonetic Alphabet characters for the UCS (n2419), (lire en ligne)
(de) Eemil Nestor Setälä, « Über die Transskription der finnisch-ugrischen Sprachen », Finnisch-ugrische Forschungen, vol. 1, , p. 15-52 (lire en ligne)
(fi) Antti Sovijärvi et Reino Peltola, Suomalais-ugrilainen tarkekirjoitus, Helsinki, coll. « Helsingin Yliopiston Fonetiikan Laitoksen Julkuaisua / Publicationes Instituti Phonetici Universitatis Helsingiensis » (no 9), (ISSN0357-5217, lire en ligne)