Sonnet 12

Sonnet 12
Detail of old-spelling text
The first six lines of Sonnet 12 in the 1609 Quarto

Q1



Q2



Q3



C

When I do count the clock that tells the time,
And see the brave day sunk in hideous night;
When I behold the violet past prime,
And sable curls all silver’d o’er with white;
When lofty trees I see barren of leaves,
Which erst from heat did canopy the herd,
And summer’s green all girded up in sheaves,
Borne on the bier with white and bristly beard,
Then of thy beauty do I question make,
That thou among the wastes of time must go,
Since sweets and beauties do themselves forsake
And die as fast as they see others grow;
And nothing ’gainst Time’s scythe can make defence
Save breed, to brave him when he takes thee hence.




4



8



12

14

—William Shakespeare[1]

Sonnet 12 is one of 154 sonnets written by the English playwright and poet William Shakespeare. It is a procreation sonnet within the Fair Youth sequence.

In the sonnet, the poet goes through a series of images of mortality, such as a clock, a withering flower, a barren tree and autumn, etc. Then, at the "turn" at the beginning of the third quatrain, the poet admits that the young man to whom the poem is addressed must go among the "wastes of time" just as all of the other images mentioned. The only way he can fight against Time, Shakespeare proposes, is by breeding and making a copy of himself.

Modern reading

Clock: Hours on the clock, the time passing
Brave: Having great beauty and/or splendor [2]
Past prime: Declining from its perfection [3]
Sable: Black (A Heraldic term) [3]
Erst: Formerly, Once [3]
Summer's Green: Foliage
Sheaves: Bundles
Bier: A frame used to carry a corpse to the grave.[3]
Beard: In Elizabethan times, "beard" was pronounced as "bird" [3]
Sweets: Virtues
Others: Referencing other virtues and beauties
'gainst: Against
Breed: Offspring, Descendants
Brave: Defy .[3]

The sonnet is one long sentence, which helps to show the theme of time and its urgency.[4] It also suggests that it is one full and rounded thought, rather than many different points. There are also many contrasts showing time's power such as the words, "lofty" and "barren" when describing the trees, alluding to time's power over all of nature.[4] This sonnet also shows the power of time, in that it is deadly and not merciful. Shakespeare shows time's power by using the descriptive words of "white and bristly beard," "violet past prime," and "sable curls all silver'd o'er with white." One last image to take note of is the fact that the only way to defy time is by creating new virtues and beauties. And to do this, Shakespeare tells the young man, is by creating descendants.[4] This fact is shown in the volta, the last two lines of the sonnet, when Shakespeare says, "And nothing 'gainst time's scythe can make defence, / Save breed to brave him when he takes thee hence."

Structure

Sonnet 12 follows the structure of a typical Shakespearean sonnet.[5] It consists of 14 lines of which 12 belong to three quatrains and the last two belong to the couplet, with rhyme scheme ABAB CDCD EFEF GG. Reflecting this structure, the first three quatrains develop an argument of despair, and the couplet suggests a (somewhat) hopeful resolution. However, the argument of the poem may also be seen as reflecting the older structure of the Petrarchan sonnet: lines one through eight are the octave[6] which concerns the decay that occurs in nature, and these lines are connected through alliteration.[7] Lines nine through fourteen form a rhetorical sestet [6] concerning the decay of the beloved.

The first line is often cited as (appropriately) displaying a metronomic regularity:

  ×  /  ×  /      ×   /     ×   /      ×  / 
When I do count the clock that tells the time,
/ = ictus, a metrically strong syllabic position. × = nonictus.

Critical analysis

The sonnet's position in the sequence at number 12 coincides with the 12 hours on a clock-face.[8] Sonnet 12 also represents the first time in which the speaker's first person pronoun, "I" (also a mark on a clock's face), dominates the poem, indicating the beginning of his voice's ascendancy in the unfolding drama of the sequence.[9] Helen Vendler proposes the poem holds two models of time: one of gradual decay, and one of an aggressive emblem-figure of Time with his scythe. These ideas call up two approaches of Death: one sad and innocent in which everything slowly wastes away, growing barren and aged, and one in which the reaper actively cuts them down and takes them away as if life had been murdered.[9]

As Vendler notes, the first 12 lines of the poem are associated with the innocent death of decay with time. Carl Atkins adds to this, describing how much of the imagery used is transmuted from lively, growing identities to macabre indifference, such as "the harvest-home .. into a funeral, and the wagon laden with ripened corn becomes a bier bearing the aged dead".[2] These lines bring Time's aging decay into the spotlight as a natural and inexorable force in the world.

The crux of Vendler's analysis comes out of the phrase 'Sweets and Beauties' in line 11. She notes that the word "Beauties" is clearly a reference back to the earlier lines containing aesthetic beauties that wither away with time, and that "Sweets" has a deeper, moral context. She holds that Beauties are outward show and Sweets are inward virtues, and that both fade with the passage of time.[9] An example of one of the 'beauties' with a virtuous provision can be found on line 6 in the 'virtuous generosity of the canopy sheltering the herd'. In Vendler's interpretation, the act of the canopy providing the herd with shelter from the elements is given freely, without expectation or need of anything in return. Such an act is classified as generosity and so is virtuous by nature. Atkins agrees, also noting that the "Sweet" favor of the canopy will share the same fate as the beauties, fading with time as the leaves disappear.[2] Michael Schoenfeldt's scholarly synopsis of the sonnet focuses on Vendler's analysis of the anthropomorphizing of the autumnal mortality, in particular the use of stark, particular words (barren, bier, beard) to replace, with anthropomorphic emphasis, more common descriptors (shed, corn, gathered, wagon, awn).[10] He views these careful linguistic choices to be essential in understanding the grim theme underlying beauty's demise.

In the latter portion of her analysis, Vendler proposes a third, voluntary approach to death. All the natural images used in the poem point to including death as part of the cycle of life and imply that some things must embrace death willingly to allow for new growth to flourish. The speaker goes on to associate breeding and procreation with a new supply of budding virtue in the final lines of the poem. This surrender of beauty and the proliferation of virtue is implied as the way to triumph over Time and Death, and is the primary message from the speaker.[9]

Interpretations

Notes

  1. ^ Pooler, C[harles] Knox, ed. (1918). The Works of Shakespeare: Sonnets. The Arden Shakespeare [1st series]. London: Methuen & Company. OCLC 4770201.
  2. ^ a b c Atkins, Carl. Shakespeare's Sonnets: With Three Hundred Years of Commentary, Fairleigh Dickinson University Press 2007. Print. p. 53-54.
  3. ^ a b c d e f Shakespeare, William, and Stephen Booth. Shakespeare's Sonnets. New Haven: Yale UP, 1977. Print.
  4. ^ a b c Gibson, Rex, ed. Shakespeare: The Sonnets. Cambridge: Syndicate of the University of Cambridge, 1997. Print.
  5. ^ Saccio, Peter (1998). "Shakespeare: The Word and the Action Part I." The Teaching Company. Chantilly, VA. Print. pp. 8.
  6. ^ a b Saccio, Peter (1998). "Shakespeare: The Word and the Action Part I." The Teaching Company. Chantilly, VA. Print. pp 10.
  7. ^ Vendler, Helen (1997). The Art of Shakespeare's Sonnets. Cambridge: Harvard University Press.
  8. ^ Larsen, Kenneth J. "Sonnet 11". Essays on Shakespeare's Sonnets. Retrieved 23 November 2014.
  9. ^ a b c d Vendler, H. The Art of Shakespeare's Sonnets, Salem Press 1998 p96-100.
  10. ^ Schoenfeldt, M. A Companion to Shakespeare's Sonnets, Blackwell Pub. 2007 pp 44-45.

References

  • Baldwin, T. W. (1950). On the Literary Genetics of Shakspeare's Sonnets. University of Illinois Press, Urbana.
  • Hubler, Edwin (1952). The Sense of Shakespeare's Sonnets. Princeton University Press, Princeton.
  • Schoenfeldt, Michael (2007). The Sonnets: The Cambridge Companion to Shakespeare’s Poetry. Patrick Cheney, Cambridge University Press, Cambridge.
  • Saccio, Peter (1998). "Shakespeare: The Word and the Action Part I." The Teaching Company. Chantilly, VA.
  • Wordsworth, W (1996). "The Sonnet." The Lotus Magazine. New York
First edition and facsimile
Variorum editions
Modern critical editions

Read other articles:

Goliathus goliatus Goliathus atau Kumbang Goliath adalah serangga terbesar di dunia, jika dilihat dalam hal ukuran, besar dan berat. Mereka adalah anggota subfamili Cetoniinae, dalam keluarga kumbang scarab. Habitat Kumbang Goliath bisa ditemukan di banyak hutan tropis Afrika, di mana mereka makan pada getah pohon dan buah-buahan. Siklus kehidupan Tampaknya sedikit diketahui tentang siklus larva di alam liar, tetapi di penangkaran, Goliathus kumbang telah berhasil mengasuh dari telur menjadi ...

 

Artikel ini bukan mengenai Bani Isra'il atau Beta Israel. Bene IsraelBahasaSecara tradisional, Marathi ; di Israel, kebanyakan IbraniAgamaYudaismeKelompok etnik terkaitYahudi Cochin, Yahudi Baghdad, Yahudi Marathi Bene Israel (Putra-Putra Israel) adalah sebuah komunitas bersejarah dari Yahudi di India, yang dipercaya oleh beberapa orang menjadi salah satu dari Suku-Suku yang Hilang dan keturunan dari lelulur-leluhurnya yang tinggal disana selama berabad-abad. Pada abad ke-19, setelah dia...

 

For other uses, see Sail Rock (disambiguation). Parus Rock Sail Rock, or Parus Rock (Russian: скала́ Па́рус, skala Parus), is a natural sandstone monolith of late Cretaceous age[1] located on the shore of the Black Sea, in Krasnodar Krai, Russia. It resembles the outline of a ship's sail, hence its name. The monolith lies 17 km to the southeast of Gelendzhik, near the village of Praskoveyevka (which is about 500 m from the coast) and the farmstead of Dzhankhot (a...

Martha ArgerichMartha Argerich en 2015.BiographieNaissance 5 juin 1941 (82 ans)Buenos AiresNationalité argentineActivité PianistePériode d'activité depuis 1945Conjoint Stephen Kovacevich (depuis 1974)Enfants Lyda Chen-Argerich (d)Annie Dutoit (d)Stéphanie Argerich (d)Autres informationsInstrument PianoLabels Deutsche Grammophon, EMI Classics, Philips Classics Records, Philips Records, EMI, Decca RecordsMaîtres Vincenzo Scaramuzza, Friedrich Gulda, Arturo Benedetti MichelangeliPerso...

 

Pour les articles homonymes, voir Nouveau Testament (homonymie). Nouveau TestamentLe Papyrus 46, écrit en grec vers 175-225, est l'un des plus anciens manuscrits du Nouveau Testament.Titre original (el) Καινή ΔιαθήκηFormat Texte sacréPartie de BibleComprend Évangile selon MatthieuÉpître à PhilémonÉpître aux HébreuxÉpître à TiteDeuxième épître à TimothéePremière épître à TimothéeÉpître de JacquesDeuxième épître de PierreTroisième épître de JeanP...

 

محافظة طوباس   الاسم الرسمي محافظة طوباس والأغوار الشمالية   موقع محافظة طوباس في الضفة الغربية، فلسطين    الإحداثيات 32°19′26″N 35°29′12″E / 32.323889°N 35.486528°E / 32.323889; 35.486528   [1] تاريخ التأسيس 1996  تقسيم إداري  البلد دولة فلسطين[3][2]  الت...

Women's 1500 metres at the 2007 Asian Winter GamesVenueWuhuan GymnasiumDates29 January 2007Competitors19 from 7 nationsMedalists  Jung Eun-ju   South Korea Jin Sun-yu   South Korea Wang Meng   China← 20032011 → Short-track speed skating at the2007 Asian Winter Games500 mmenwomen1000 mmenwomen1500 mmenwomenRelaymenwomenvte Main article: Short-track speed skating at the 2007 Asian Winter Games The women's 15...

 

UK television series This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these template messages) This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Jamie's School Dinners – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (April 2012) (Lea...

 

University in Alberta, Canada This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: University of Lethbridge – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (September 2009) (Learn how and when to remove this message) University of LethbridgeMottoLatin: Fiat LuxMotto in EnglishLet there be lightTypePublicEstabl...

Sebuah iklan Ladies' Home Journal 1922 yang menggunakan kata Xmas. Xmas adalah sebuah singkatan umum dari kata Christmas (Natal) . Kata ini terkadang dibaca /ˈɛksməs/ dan memiliki varian seperti Xtemass, yang berasal dari singkatan yang ditulis tangan untuk pengucapan /ˈkrɪsməs/. -mas berasal dari kata bahasa Inggris Lama yang berasal dari bahasa Latin untuk Misa,[1] sementara X berasal dari huruf Yunani Chi, yang merupakan huruf pertama dari kata Yunani Χριστός yang arti...

 

Cet article est une ébauche concernant la géologie. Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants. Ballastière desservie par un train vers 1910. Une ballastière est une carrière de ballast[1]. Notes et références ↑ https://www.cnrtl.fr/definition/ballasti%C3%A8re Voir aussi Sur les autres projets Wikimedia : ballastière, sur le Wiktionnaire Portail de la géologie Portail de la mine

 

1854 United States Supreme Court caseO'Reilly v. MorseSupreme Court of the United StatesDecided January 30, 1854Full case nameO'Reilly v. MorseCitations56 U.S. 62 (more)15 How. 62; 14 L. Ed. 601HoldingAn abstract idea is not patent-eligible.Court membership Chief Justice Roger B. Taney Associate Justices John McLean · James M. WayneJohn Catron · Peter V. DanielSamuel Nelson · Robert C. GrierBenjamin R. Curtis · John A. Campbell Case...

Friedrich Karl von Savigny Información personalNombre en alemán Friedrich Carl von Savigny Nacimiento 21 de febrero de 1779 Fráncfort del Meno (Sacro Imperio Romano Germánico) Fallecimiento 25 de octubre de 1861 (82 años)Berlín (Reino de Prusia) FamiliaPadre Christian Carl Ludwig Ritter von Savigny Cónyuge Gunda von Savigny Pareja Karoline von Günderrode EducaciónEducación Doctor de Leyes Educado en Universidad de MarburgoUniversidad de JenaUniversidad de Leipzig Información profes...

 

Australian politician For the British politician, see Frank Wise (British politician). For the American politician, see Frank C. Wise. The HonourableFrank WiseAO16th Premier of Western AustraliaIn office31 July 1945 – 1 April 1947MonarchGeorge VIGovernorSir James MitchellPreceded byJohn WillcockSucceeded byRoss McLartyAdministrator of the Northern TerritoryIn office1 July 1951 – 30 June 1956Preceded byArthur DriverSucceeded byJames ArcherMember of the Legislative Ass...

 

Ottoman historian, jurist and poet (1469–1534) al-Mu'allim al-Awwal (The First Teacher)[1]Ibn KemalPersonalBornŞemseddin Ahmed1468Edirne, Rumelia, Ottoman EmpireDied14 April 1534(1534-04-14) (aged 65–66)Istanbul, Ottoman EmpireReligionIslamEra15th-centuryDenominationSunniJurisprudenceHanafiCreedMaturidi[2]Main interest(s)Aqidah, Tafsir, Tasawwuf, Hadith, Fiqh, Usul, Ma'aani, Mantiq, Falsafa, Ottoman historyNotable work(s)Tevarih-i Al-i Osman (The Chronicles of the Ho...

Dutch mathematician and physicist (1629–1695) For the ocean liner, see MS Christiaan Huygens. Christiaan HuygensFRSHuygens by Caspar Netscher (1671), Museum Boerhaave, Leiden[1]Born(1629-04-14)14 April 1629The Hague, Dutch RepublicDied8 July 1695(1695-07-08) (aged 66)The Hague, Dutch RepublicAlma materUniversity of LeidenUniversity of AngersKnown for List Aerial telescopeBalance springBirefringenceCentrifugal forceCentripetal forceCollision formulaeDiscovery of TitanE...

 

Christian theologian (c. 386–c. 451) This article is about the Archbishop of Constantinople. For other notable people called Nestor, see Nestor (given name). MarNestoriusPortrait of Nestorius (as imagined by a Dutch engraver in the 17th century)Archbishop of Constantinople, Greek Church FatherBornAD. 386Germanicia, Province of Syria, Roman Empire (now Kahramanmaraş, Turkey)DiedAD. 451 (aged 64 or 65)Great Oasis of Hibis (al-Khargah), EgyptVenerated inAssyrian Church of the EastAncient...

 

Hooking is a penalty in ice hockey and ringette. This article deals chiefly with ice hockey. The National Hockey League defines it in Rule 55 as the act of using the stick in a manner that enables a player or goalkeeper to restrain an opponent. Hooking in the rules The NHL covers hooking in Rule 55, which defines it as the act of using the stick in a manner that enables a player or goalkeeper to restrain an opponent. It goes on to specify that when a player is checking another in such a way t...

Former French department (1811–1814) Bouches-du-Weser among the French departments in 1812 53°05′N 8°49′E / 53.08°N 8.81°E / 53.08; 8.81 Bouches-du-Weser (French: [buʃ.dy.vɛ.zɛʁ]; Mouths of the Weser; German: Wesermündungen, Low German: Wersermünnen) was a department of the First French Empire in present-day Germany. Department It was formed in 1811, when the region was annexed by France. Prior to the Napoleonic occupation, its territory had bee...

 

Electric tramway service in England City of Carlisle Electric Tramways CompanyMap of the routes of the City of Carlisle Electric TramwaysOperationLocaleCarlisleOpen30 June 1900Close21 November 1931StatusClosedInfrastructureTrack gauge3 ft 6 in (1,067 mm)Propulsion system(s)ElectricStatisticsRoute length5.73 miles (9.22 km) Former tram shed, London RoadThe City of Carlisle Electric Tramways Company operated an electric tramway service in Carlisle between 1900 and 1931....