The play contains several gibes at Scotland and the Scottish people, which has led some critics to suggest that it incited George Nicholson, Queen Elizabeth's agent in Edinburgh, to protest against the portrayal of Scots on the London stage in a 1598 letter to William Cecil, Lord Burghley. This could explain why the play was not included in the First Folio of Shakespeare's works, which was published after the Scottish King James had succeeded to the English throne in 1603.
The play also contains an explicit reference to its having been produced not only for the stage, but also for the page. In the final sequence, the Black Prince states: "So that hereafter ages, when they read / The painful traffic of my tender youth, / Might thereby be inflamed” (scene 18).[5]
Countess of Salisbury – Salisbury's wife (although the story of Edward III's infatuation with her is based on an incident involving Alice of Norfolk, Salisbury's sister-in-law)[7]
King Edward III is informed by the Count of Artois that he, Edward, was the true heir to the previous king of France. A French ambassador arrives to insist that Edward do homage to the new French king for his lands in Guyenne. Edward defies him, insisting he will invade to enforce his rights. A messenger arrives to say that the Scots are besieging a castle in the north of England. Edward decides to deal with this problem first. The castle is being held by the beautiful Countess of Salisbury, the wife of the Earl of Salisbury. As Edward's army arrives, the rampaging Scots flee. Edward immediately falls for the Countess, and proceeds to woo her for himself. She rebuffs him, but he persists. In an attempted bluff, the Countess vows to take the life of her husband if Edward will take the life of his wife. However, when she sees that Edward finds the plan morally acceptable, she ultimately threatens to take her own life if he does not stop his pursuit. Finally, Edward expresses great shame, admits his fault and acquiesces. He dedicates himself to use his energies to pursue his rights and duties as king.
In the second part of the play, Edward joins his army in France, fighting a war to claim the French throne. He and the French king exchange arguments for their claims before the Battle of Crécy. King Edward's son, Edward, the Black Prince, is knighted and sent into battle. The king refuses to send help to his son when it appears that the young man's life is in danger. Prince Edward proves himself in battle after defeating the king of Bohemia. The English win the battle and the French flee to Poitiers. Edward sends the prince to pursue them, while he besieges Calais.
In Poitiers the prince finds himself outnumbered and apparently surrounded. The play switches between the French and English camps, where the apparent hopelessness of the English campaign is contrasted with the arrogance of the French. Prince Edward broods on the morality of war before achieving victory in the Battle of Poitiers against seemingly insurmountable odds. He captures the French king.
In Calais the citizens realise they will have to surrender to King Edward. Edward demands that six of the leading citizens be sent out to face punishment. Edward's wife, Queen Philippa, arrives and persuades him to pardon them. Sir John Copland brings Edward the king of the Scots, captured in battle, and a messenger informs Edward that the English have secured Brittany. However, the successes are undercut when news arrives that Prince Edward was facing certain defeat at Poitiers. King Edward declares he will take revenge. Prince Edward arrives with news of his victory, bringing with him the captured French king. The English enter Calais in triumph.
Sources
Like most of Shakespeare's history plays, the source is Raphael Holinshed's Chronicles, while Jean Froissart's Chronicles is also a major source for this play. Roger Prior[8] has argued that the playwright had access to Lord Hunsdon's personal copy of Froissart and quoted some of Hunsdon's annotations. A significant portion of the part usually attributed to Shakespeare, the wooing of the Countess of Salisbury, is based on the tale "The Countesse of Salesberrie" (no. 46) in the story-collection Palace of Pleasure by William Painter. Painter's version of the story, derived from Froissart, portrays Edward as a bachelor and the Countess as a widow, and concludes with the couple marrying. Painter's preface indicates that he knew that this was "altogether untrue", since Edward had only one wife, "the sayde vertuous Queene Philip", but reproduces Froissart's version with all its "defaults".[9] The author of the play is aware that both were married at the time. Melchiori (p. 104) points out the similarity of the playwright's language to that of Painter in spite of the plotting differences.
The play radically compresses the action and historical events, placing the Battle of Poitiers (1356) immediately after the Battle of Crecy (1346), and before the capture of Calais. In fact, Poitiers took place ten years after the earlier victory and capture of Calais. The compression necessitates that characters are merged. Thus the French king throughout the play is John II of France. In fact, Crecy had been fought against his predecessor, Philip VI of France. Many other characters are freely depicted at events when they could not have been present. William Montague, 1st Earl of Salisbury and John de Montfort were both dead even before Crecy.[4] While Sir John Copland did capture the Scottish King David and bring him to Calais in 1346, shortly after Crecy, complete Anglo-Montfort victory in Brittany, alluded in the same scene, was not achieved until the Battle of Auray in 1364.
The author or authors of The Reign of King Edward III also used John Eliot’s 1591 translation of Bertrand de Loque’s Discourses of Warre and single Combat for inspiration and guidance.[10]
Authorship
Edward III has only been accepted into the canon of plays written by Shakespeare since the 1990s.[11] In 1596, it was published anonymously, which was common practice in the 1590s (the first Quarto editions of Titus Andronicus and Richard III also appeared anonymously). Additionally, Elizabethan theatre often paid professional writers of the time to perform minor additions and emendations to problematic or overly brief scripts (the additions to the popular but brief Doctor Faustus and Shakespeare's own additions on the unperformed Sir Thomas More being some of the best known). No holographic manuscript of Edward III is extant.
The principal arguments against Shakespeare's authorship are its non-inclusion in the First Folio of Shakespeare's plays in 1623 and being unmentioned in Francis Meres's Palladis Tamia (1598), a work that lists many (but not all) of Shakespeare's early plays. Some critics view the play as not up to the quality of Shakespeare's ability, and they attribute passages resembling his style to imitation or plagiarism.[2] Despite this, many critics have seen some passages as having an authentic Shakespearean ring. In 1760, noted Shakespearean editor Edward Capell included the play in his Prolusions; or, Select Pieces of Ancient Poetry, Compil'd with great Care from their several Originals, and Offer'd to the Publicke as Specimens of the Integrity that should be Found in the Editions of worthy Authors, and concluded that it had been written by Shakespeare. However, Capell's conclusion was, at the time, only supported by mostly German scholars.[12]
In recent years, professional Shakespeare scholars have increasingly reviewed the work with a new eye, and have concluded that some passages are as sophisticated as any of Shakespeare's early histories, especially King John and the Henry VI plays. In addition, passages in the play are direct quotes from Shakespeare's sonnets, most notably the line "lilies that fester smell far worse than weeds" (sonnet 94) and the phrase "scarlet ornaments", used in sonnet 142.[13]
Stylistic analysis has also produced evidence that at least some scenes were written by Shakespeare.[14][note 1] In the Textual Companion to the Oxford Complete Works of Shakespeare, Gary Taylor states that "of all the non-canonical plays, Edward III has the strongest claim to inclusion in the Complete Works"[15] (the play was subsequently edited by William Montgomery and included in the second edition of the Oxford Complete Works, 2005). The first major publishing house to produce an edition of the play was Yale University Press, in 1996; Cambridge University Press published an edition two years later as part of its New Cambridge Shakespeare series. Since then, an edition of the Riverside Shakespeare has included the play, as has the Arden Shakespeare in its Third Series (2017).[16] The Oxford Shakespeare series has published an edition.[17]
Giorgio Melchiori, editor of the New Cambridge edition, asserts that the play's disappearance from the canon is probably due to a 1598 protest at the play's portrayal of the Scottish. According to Melchiori, scholars have often assumed that this play, the title of which was not stated in the letter of 15 April 1598 from George Nicolson (Elizabeth I's Edinburgh agent) to Lord Burghley noting the public unrest, was a comedy (one that does not survive), but the play's portrayal of Scots is so virulent that it is likely that the play was banned—officially or unofficially—and left forgotten by Heminges and Condell.[18]
The events and monarchs in the play would, along with the two history tetralogies and Henry VIII, extend Shakespeare's chronicle to include all the monarchs from Edward III to Shakespeare's near-contemporary Henry VIII. Some scholars, notably Eric Sams,[19] have argued that the play is entirely by Shakespeare, but today, scholarly opinion is divided, with many researchers asserting that the play is an early collaborative work, of which Shakespeare wrote only a few scenes.
In 2009, Brian Vickers published the results of a computer analysis using a program designed to detect plagiarism, which suggests that 40% of the play was written by Shakespeare with the other scenes written by Thomas Kyd (1558–1594).[20]John Jowett and Richard Proudfoot and Nicola Bennett, while not rejecting the possibility of Kyd's authorship, find that the evidence is insufficient. Citing Jowett's Shakespeare and the Text,[21] Proudfoot and Bennett[22] identify multiple assumptions made in the attribution, crediting the first three to Jowett: that Kyd's known oeuvre (consisting of only The Spanish Tragedy, Soliman and Perseda, and an English translation of French playwright Robert Garnier's Cornélie) is a sufficient body of evidence for comparison, that "rarity" of n-gram patterns is definable and doubtlessly characteristic, and that scenes within collaborative plays are always by one author acting alone. Proudfoot and Bennett add to these that selection bias prejudges outcome, making the methodology only somewhat more sophisticated than "parallel passage" strategies of old despite the inclusion of more text in the analysis. They cite in-progress work by Martin Mueller to digitally analyse 548 plays published between 1562 and 1662 for n-grams,[23] but also note that some playwrights and plays of the era are known only by their names, that anonymous plays could be written by authors whose work is unknown to scholars of drama of the period, and that there was a dramatic increase in the publication of plays starting in 1593, when the practice became normalised for successful plays. Based on Mueller's work, the top ten plays with n-gram links to Edward III range from 6% to 4%:
This suggests to them that genre is more significant than author. They also note that Kyd's plays do not score that high on Mueller's scale, The Spanish Tragedy at 24th, Soliman and Perseda at 33rd, and Cornelia at 121st.[24] They also note that Vickers was working on a wider project to expand the canon of Kyd to include Edward III, Arden of Faversham, Fair Em, King Leir, and parts of Henry VI, Part 1.[25] Marcus Dahl did n-gram research on Nashe's works and found seven links in Summer's Last Will and Testament, 24 links in Christ's Tears Over Jerusalem, thirteen links in The Unfortunate Traveller, and four links in The Terrors of the Night.[26] Proudfoot and Bennett argue that Nashe's access to the library of Sir Robert Cotton, 1st Baronet, of Connington, would have given Nashe access to Froissart and other sources of the play. They note[27] that the only reference to Froissart in all of Shakespeare's canonical work is in the first act of Henry VI, Part 1, which many scholars now attribute to Nashe. Nashe was known primarily as a playwright, but Summer's Last Will and Testament is his only theatrical work of undisputed authorship still extant.[28] Proudfoot and Bennett also suggest that Nashe's possible co-authorship need not have been dialogue writing, but structuring the plot. "It will be apparent", they write, however,
that the attempt to identify Nashe as a putative partner in writing Edward III is wholly conjectural, anchored to the few known facts of his familiarity with Froissart and perhaps by phrasal links with the verbal text of Edward III. If this hypothesis has any interest, then it may be in confronting the question of how the selection of material from Froissart for Edward III came to be as it is and not otherwise. The fact that it is purely speculative may serve to illustrate the tantalising gap that remains between the playtext that has survived and the attempt to locate it among what little is known of the writers and players who brought it into being.[29]
Charles R. Forker's analysis of The Troublesome Reign of John, King of England (2011) assesses that anonymous play as being by George Peele, and Edward III as stylistically different from that of Peele. Nevertheless, Tucker Brooke identified Peele as the author of Edward III in 1908, and Lois Potter did so in 2012. "Any case for Peele", write Proudfoot and Bennett,[30] "would take as its point of departure the fact that his known plays share several concerns with Edward III: David and Bethsabe revolves around adulterous love and its consequences; the action of Edward I dramatises the creation of the title of Prince of Wales (of which the Black Prince was only the third holder); while The Battle of Alcazar dramatises sixteenth-century warfare—the anachronistic model for the battle narratives in Edward III, with their pikes and naval gunnery."
Proudfoot and Bennett's arguments, particularly those pertaining to statistical analysis of n-grams, are countered by Darren Freebury-Jones, who provides a sustained analysis of the evidence in favour of Shakespeare and Thomas Kyd as direct collaborators.[31]
Harold Bloom rejected the theory that Shakespeare wrote Edward III, on the grounds that he found "nothing in the play is representative of the dramatist who had written Richard III".[32]
William Shakespeare (Scenes 2, 3, and 12) and others (principal consideration is given to Marlowe, Kyd, Peele and Thomas Nashe, but qualified as "purely speculative" and insisting that even Shakespeare's involvement is conjectural) – Richard Proudfoot and Nicola Bennett (2017)
Thomas Kyd and William Shakespeare – Darren Freebury-Jones (2022)[31]
Performance history
The first modern performance of the play was on 6 March 1911, when the Elizabethan Stage Society performed Act 2 at the Little Theatre in London. Following this, the BBC broadcast an abridged version of the play in 1963, with complete performances taking place in Los Angeles in 1986 (as part of a season of Shakespeare Apocrypha) and Mold in 1987.[36]
In 1977, the play was incorporated into the marathon BBC Radio dramatic series Vivat Rex as Episodes Three: "Obsession" and Four: "The Black Prince" with Keith Michell as "Edward III", Christopher Neame as "Edward the Black Prince" and Richard Burton as "The Narrator".
In 1998, Cambridge University Press became the first major publisher to produce an edition of the play under Shakespeare's name, and shortly afterward the Royal Shakespeare Company performed the play (to mixed reviews).
In 2002, the Royal Shakespeare Company's production was performed as part of a season of little done plays by Shakespeare's contemporaries along with such titles as The Roman Actor by Philip Massinger and Eastward Ho by Ben Jonson. The production was directed by Anthony Clarke and starred David Rintoul as King Edward and Caroline Faber as the Countess. It was performed at the Swan Theatre in Stratford-upon-Avon, a venue known for tackling more non-mainstream titles. The production mixed costuming and set elements that included medieval armor and weaponry with 19th century style military uniforms.[40]
In 2009, director Donna Northcott of St. Louis Shakespeare produced a traditionally set production on a multi-tiered set at the Orthwein Theater.[41]
In 2011, the Atlanta Shakespeare Company presented a production in repertory with The Two Noble Kinsmen at their Shakespeare Tavern Theater. In his director's note, Director Troy Willis stressed the various elements of honor and chivalry found in the play were often taught to the nobility by characters who were lower in social station than themselves. This is notable in the Countess instructing King Edward and Audley instructing the young prince.[42]
In 2014, the Hawai'i Shakespeare Festival (HSF) presented an anime/video game style production that was notable for using dancers as stand ins for King Edward and King John as they controlled the dancers from the sides of the stage.[43]
In 2016, the Hudson Shakespeare Company presented a production as part of their Shakespeare in the Park series and their history cycle treatment of Shakespeare's second or major cycle producing it along with Richard II and Henry IV, Part 1 and Henry IV, Part 2. As Edward III takes place two generations before Richard II, which was done in a late medieval style, Edward III was placed in an early medieval/Viking setting to depict an earlier time. Other notable features included by Artistic Director Jon Ciccarelli were a Viking party scene that bridged the Edward-Countess meeting scene with the Lodowick monologue and included an historical dramatization of Edward's founding of the "Order of the Garter" stressing the mutual attraction between Edward (Ben Forer) and the Countess (Rachel Matusewicz).[44]
In 2016, The Flock Theater in New London, Connecticut, featured a decidedly older King Edward and much younger Countess.[45]
^Thomas Merriam's article in Literary and Linguistic Computing vol 15 (2) 2000: 157–186 uses stylometry to investigate claims that the play is a reworking by Shakespeare of a draft originally written by Marlowe.
^Merchant's introduction to the New Mermaids edition of Marlowe's Edward the Second (Hill and Wang, 1967) twice mentions Heywood as the author of Edward III (xvii, xxiv).
^Melchiori (p. 35) dismisses the Marlovian character of the play as having been written under the influence of Marlowe's Tamburlaine, Part II, which was recent and popular enough to be fresh in the memory of theatre-goers during the period in which Edward III was written. Melchiori does not believe that the play is entirely Shakespeare's, but he does not attempt to determine whose the other hands in the play are. He also voices his dislike of the publication of the "hand D" segments of Sir Thomas More out of context in many complete Shakespeare editions (ix).
^ abStater, Elliot, The Problem of the Reign of King Edward III: A Statistical Approach, Cambridge University Press, 1988, pp. 7–9.
^Sams, Eric. Shakespeare's Edward III: An Early Play Restored to the Canon (Yale UP, 1996) ISBN978-0300066265
^ abcMelchiori, Giorgio, ed. The New Cambridge Shakespeare: King Edward III, 1998, p. 2.
^Stanco, Michele. "Il regno di Re Edoardo III: copione teatrale o testo letterario?", in William Shakespeare: artigiano e artista, a cura di Franco Marenco, il Mulino, 2021, pp. 229–241.
^Ambrose Murphy, A Possible New Source for Shakespeare’s The Reign of King Edward III, Notes and Queries, April 19, 2024;, gjae046, https://doi.org/10.1093/notesj/gjae046
^Melchiori, George, King Edward III, Cambridge University Press, 28 Mar 1998, p. 94.
^M. W. A. Smith, 'Edmund Ironside'. Notes and Queries 238 (June, 1993):204–05.
^Wells, Stanley and Gary Taylor, with John Jowett and William Montgomery, William Shakespeare: A Textual Companion (Oxford University Press, 1987), p. 136.
^Thomas Merriam. "Edward III", Literary and Linguistic Computing 15 (2000), 157–80, cited in William Shakespeare. King Edward III. Arden Shakespeare Third Series. Ed. Richard Proudfoot and Nicola Bennett. London, Bloosbury, 2017, 82.
^The Life of William Shakespeare, 170, cited in Proudfoot and Bennett, 85.
Jalan Tol layang Panipat Jalan Tol layang PanipatInformasi ruteDikelola oleh L&T Panipat Elevated Corridor LimitedPanjang:10 km (6 mi)Berdiri:Juli 2008 – sekarangLetakKota besar:PanipatSistem jalan bebas hambatanTemplat:Infobox road/browselinks/IND Jalan Tol layang Panipat adalah jalan tol 6 jalur layang yang terletak di Panipat, Haryana. Tol ini membelah kota Panipat. Jalan tol dibangun untuk memudahkan lalu lintas di NH-1 (Sekarang NH-44, juga dikenal sebagai GT Road) antara Delhi...
Kaia GerberGerber tahun 2019LahirKaia Jordan Gerber3 September 2001 (umur 22)Los Angeles, California, Amerika SerikatPekerjaan Model aktris Tahun aktif2014–sekarangInformasi modelingTinggi176 cm (5 ft 9+1⁄2 in)[1]Warna rambutCokelatWarna mataCokelatManajer DNA Model Management (New York)[2] VIVA Model Management (Paris, London, Milan)[3] Kaia Jordan Gerber (lahir 3 September 2001) adalah seorang model dan aktris asal Amerika Serikat. S...
Keuskupan San Miguel di ArgentinaDioecesis Sancti Michaëlis in ArgentinaDiócesis de San MiguelKatolik Katedral Santo MikaelLokasiNegaraArgentinaProvinsi gerejawiBuenos AiresStatistikLuas206 km2 (80 sq mi)Populasi- Total- Katolik(per 2010)986.000852,000 (86.4%)Paroki27InformasiDenominasiKatolik RomaRitusRitus RomaPendirian11 Juli 1978 (45 tahun lalu)KatedralKatedral Santo Mikael Malaikat Agung di San MiguelPelindungSanto Mikael Malaikat AgungBunda dari Luj�...
Viral phenomenon regarding the colour of a dress This article is about the viral phenomenon. For other uses, see The Dress. The original photograph of the dress The dress was a 2015 online viral phenomenon centred on a photograph of a dress. Viewers disagreed on whether the dress was blue and black, or white and gold. The phenomenon revealed differences in human colour perception and became the subject of scientific investigations into neuroscience and vision science. The phenomenon originate...
Rasio bendera: 2:3 Bendera Sierra Leone secara resmi dikibarkan pada 27 April 1961. Warna hijau melambangkan pertanian, gunung-gunung dan sumber daya alam. Biru merupakan simbol harapan negara itu untuk menjadikan pelabuhan di Freetown sebagai penyumbang keamanan untuk dunia. Putih adalah untuk kerukunan dan keadilan. lbsBendera di duniaBendera negara berdaulat · Daerah dependensiAfrika Afrika Selatan Afrika Tengah Aljazair Angola Benin Botswana Burkina Faso Burundi Chad Eritrea Eswatin...
Voce principale: Unione Sportiva Dilettantistica Castelnuovo. Unione Sportiva Castelnuovo GarfagnanaStagione 2006-2007Sport calcio Squadra Castelnuovo Allenatore Fabrizio Tazzioli Presidente Mauro Marchini Serie C26º posto nel girone B. Maggiori presenzeCampionato: Dazzi (34) Miglior marcatoreCampionato: Micchi (16) 2005-2006 2007-2008 Si invita a seguire il modello di voce Questa voce raccoglie le informazioni riguardanti l'Unione Sportiva Castelnuovo Garfagnana nelle competizioni uff...
Pour les articles homonymes, voir Bromwich. Thomas John I 'Anson BromwichThomas John I'Anson Bromwich vers 1905.BiographieNaissance 8 février 1875Wolverhampton, StaffordshireDécès 24 août 1929 (à 54 ans)[1]Northampton, NorthamptonshireNationalité AngleterreFormation Université de Cambridge (jusqu'en 1895)St John's CollegeActivités Mathématicien, physicienAutres informationsA travaillé pour Université de Cambridge (1908-1926)Université nationale d'Irlande à Galway (1902...
Voce principale: Bassano Virtus 55 Soccer Team. Bassano Virtus 55 Soccer TeamStagione 2017-2018Sport calcio Squadra Bassano Virtus Allenatore Giuseppe Magi (1ª-17ª) Giovanni Colella (18ª-38ª e play-off) All. in seconda Luca Pierotti (1ª-17ª) Moreno Greco (18ª-38ª e play-off) Presidente Stefano Rosso Serie C8º (perde il secondo turno dei play-off) Coppa ItaliaPrimo turno Coppa Italia Serie CSedicesimi di finale Maggiori presenzeCampionato: Grandi, Minesso (34)Totale: Grandi, Min...
Voce principale: Coppa dei Campioni 1971-1972. Finale della Coppa dei Campioni 1971-1972I Lancieri in festa dopo il primo gol di CruyffInformazioni generaliSport Calcio CompetizioneCoppa dei Campioni 1971-72 Data31 maggio 1972 CittàRotterdam ImpiantoStadion Feijenoord Spettatori61 354 Dettagli dell'incontro Ajax Inter 2 0 Arbitro Robert Héliès Successione ← Finale della Coppa dei Campioni 1970-1971 Finale della Coppa dei Campioni 1972-1973 → Modifica...
Sudanese-British businessman (born 1946) For other people named Mohammed Ibrahim, see Mohammad Ibrahim (disambiguation). This article may have been created or edited in return for undisclosed payments, a violation of Wikipedia's terms of use. It may require cleanup to comply with Wikipedia's content policies, particularly neutral point of view. (January 2024) SirMo IbrahimKCMGIbrahim in 2007BornMohammed Fathi Ahmed Ibrahim (1946-05-03) 3 May 1946 (age 78)SudanCitizenshipBritish[1]...
Only season for the IMSA European Le Mans Series The 2001 European Le Mans Series season was the only season for the IMSA European Le Mans Series. It is a series for Le Mans Prototypes (LMP) and Grand Touring (GT) race cars divided into 4 classes: LMP900, LMP675, GTS, and GT. It began 17 March 2001 and ended 6 October 2001 after 7 races. The series came about following the expansion of Don Panoz's American Le Mans Series to include European rounds in 2000. The ELMS become a separate series fo...
Christian saint It has been suggested that this article should be split into articles titled Theodore of Amasea and Theodore Stratelates. (discuss) (December 2021) Main article: Theodore_of_Amasea § The_two_St_Theodores Theodore the MartyrSaints Theodore of Amasea and Theodore Stratelates in a fresco from Kremikocvtsi Monastery, near Sofia, BulgariaBornΘεόδωροςKnown forSainthood Theodore the Martyr refers to the two saints Theodore of Amasea (Theodore the Recruit) and Theod...
Військово-музичне управління Збройних сил України Тип військове формуванняЗасновано 1992Країна Україна Емблема управління Військово-музичне управління Збройних сил України — структурний підрозділ Генерального штабу Збройних сил України призначений для планува...
The Recording AcademyBekas markas besar Recording Academy di Pico Boulevard & 34th Street, Santa MonicaTanggal pendirian1957TipeOrganisasi musikKantor pusatSanta Monica, California, ASLokasi3030 Olympic BoulevardSanta Monica, California, 90404Bahasa resmi InggrisPresidenNeil PortnowAfiliasiMusiCaresGrammy FoundationLatin Academy of Recording Arts & SciencesSitus webhttps://www.grammy.org/recording-academy Bagian depan Grammy Museum di L.A. Live The Recording Academy (dulunya National ...
For other uses, see Confederate Memorial Hall (disambiguation). Brownstone townhouse in Washington, D.C.Confederate Memorial Hall(former name)Confederate Memorial Hall, with flag, in 1997Alternative namesConfederate EmbassyGeneral informationStatusClosed and building sold to pay fines. Converted into four apartments.TypeBrownstone townhouseAddress1322 Vermont AvenueTown or cityWashington, D.C.Coordinates32°54′32″N 77°01′51″W / 32.9089°N 77.0308°W / 32.9089;...
U.S. state of Oklahoma during the American Civil War Map of the unorganized territory, 1860 Map of the Confederate States including the mostly Union-aligned but deeply divided and split southern border states of Missouri and Kentucky which both had Confederate state governments as well as Unionist, the Arizona Territory, and allied tribes in present-day Oklahoma Confederate States in the American Civil War Alabama Arkansas Florida Georgia Louisiana Mississippi North Carolina South Carolina Te...
Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus. Cet article ne cite pas suffisamment ses sources (janvier 2017). Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant les références utiles à sa vérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références ». En pratique : Quelles sources sont attendues ? C...