Aewa language

Aewa
Tequiraca
Aʔɨwa
Native toPeru
RegionPuerto Elvira
EthnicityAʔɨwa
Extinct1980s[1]
2 rememberers (2010)[1]
Language codes
ISO 639-3ash
Glottologabis1238
ELPTequiraca

Aewa, also spelled Aiwa (Aʔɨwa), and also known as Abishira, Tequiraca (Tekiráka),[3] Ixignor,[4] or Vacacocha, is an extinct language formerly spoken in Peru. It is presumed extinct some time in the 1980s, though in 2008 two rememberers were found and 160 words and short sentences were recorded.[5] Today, most ethnic Aiwa people have shifted to Kichwa and Spanish.[1]

Classification

The little data available show it to not be closely related to other languages,[1] though a distant connection to Canichana was proposed by Terrence Kaufman (1994).[6]

History

The last fluent speakers of Aʔɨwa in Puerto Elvira are thought to have died in the 1980s.[1] Two people were reported to remember the language in 2008.[7]

Language contact

Marcelo Jolkesky (2016) also notes that there are lexical similarities with Taushiro, likely as a result of prehistoric contact within the circum-Marañón interaction sphere.[8]

Names

Aʔɨwa has been referred to under a variety of names in the past, among them Abishira/Awishiri and variants, Tekiraka/Tequiraca, and Vacacocha. In particular, Awishiri is highly ambiguous as it has been used to reference no less than four different peoples and languages: the Aʔɨwa, a subgroup of the Arabela people, who speak a Zaparoan language, the Waorani people, who speak a language isolate, and an otherwise unidentified group of Western Tukanoan linguistic affiliation during the colonial period. The name Aʔɨwa is the people's self-designation and the only one recognized by them. One of the consultants, Delia Andi Macahuachi, and her family members, thought the name Aushiri might refer to a group of "wild people" living on the Tiputini River, possibly referring to the Waorani. Günter Tessmann (1930) records that the "civilized" Aʔɨwa objected rather strongly to being called Auischiri, and the Sápara, who also speak a Zaparoan language, used the name Awishiri to refer generally to other Indigenous peoples, including the Chicham-speaking Shuar, other Sápara from the Curaray River, and Napo Kichua. Avencio Villarejo (1959) opted for the name Vacacocha 'Cow Lake', from the name of the location the Aʔɨwa lived at the time, now part of Puerto Elvira. The name Tekiráka was first used by Tessmann (1930) as he reported it as a self-designation by the Aʔɨwa,[9] and has since been adopted by a number of other authors,[10][11] although the Aʔɨwa consultants did not recognize the name as such.[1]: 173, 175 

Phonology

Consonants

Bilabial Alveolar Postalveolar Palatal Velar Labiovelar Glottal
Plosive p t k ʔ
Affricate ts t͡ʃ
Fricative s ʃ x h
Nasal m n
Tap r
Approximant Central v j w
Lateral l ʎ

Vowels

Front Central Back
High i ĩ ɨ u ũ
Mid e o õ
Low a ã

Vocabulary

Michael & Beier (2012)

Aiwa lexical items listed in Michael & Beier (2012):[12]

gloss Aiwa (aˈʔɨwa)
(my) husband (kun) aˈʃap
(my) head (kun) ˈhuti
(my) brother (kun) auˈʃaʔ
(my) knee (kun) kuˈpɨnu
1st person pronoun kun
2nd person pronoun kin
3rd person pronoun, demonstrative jan
agouti aʃˈpali
alone, single iˈʃam
approach jaˈsik
autonym aˈʔɨwa
ayahuasca lukˈʔãk
barbasco (fish poison) maˈlahi
basket ˈhaʔu
bathe! haɾ kin tsuk
big tuˈkut
big head hutuˈluk
big-bellied person aˈɾuh tʃuˈluk
bird sp. (woodpecker) isaˈɾawi
bird sp. (paujil) wiˈkoɾõ
bird sp. (partridge) hũʔˈʃũlũ
bird sp. (pucacunga) ɾoˈʔele
bird sp. (vaca muchacho) kʷãˈʔũli
blue and yellow macaw alkahˈneke
breast aˈkiʃ
caiman amˈhala
canoe aˈtɾewa
capuchin monkey sp. ɾũtɾũˈkʲãwã
capuchin monkey sp. waˈnaha
cat sp. (tigrillo) hũhũkũˈpãʔ
cleared path tasˈʔãʔĩ
clothing kuhˈpaw
coati ʃakˈɾaɾa
come! ˈsikʷas
cooking fire asˈkʷãwa
corn suˈkala
cotton nuiˈnui
deer atɾiˈwaʔa
earth ahulˈtaʔ
eat! iˈtakʷas
eye jaˈtuk
firewood wiɾuˈkawa
garden tahaˈɾũʔũ
give ɨˈwɨt
have sex hiˈtʃinuas
here ˈhiɾwas
hit ˈpɨwas
I am bathing kun inˈtsukwas
jaguar miˈala
leaf iˈɾapi
little woman aslantaˈnia
little, a little bit iˈʃikta
masato, yuca beer nutˈnɨt
monk saki monkey sp. kʷɨˈɾiɾi
mosquito wiˈʃala
no ˈtʃahtaɾ
non-indigenous person ˈpaɾi
penis jatˈhaka
pepper aˈlaha
potato variety jaunaˈhi
red macaw milahˈneke
see uˈkaik
snake auˈʔek
squirrel monkey siˈaʔa
stingray sp. hamˈham
stingray sp. makɾaˈlasi
sugar cane raiwãˈʔãk
sun, moon, God akɾeˈwak
tamarin monkey aslʲaˈʔãũ
tapir ˈsahi
tree ˈau
white-lipped peccary ɾaˈkãʔõ
? niˈkʲaw

Table comparing Aiwa (Tequiraca) with Waorani, Iquito, and Maijiki (mã́ḯhˈkì; Orejón) from Michael & Beier (2012):[12]

gloss Aiwa (aˈʔɨwa) Waorani Iquito Maijiki (mã́ḯhˈkì)
white-lipped peccary ɾaˈkãʔõ ˈɨɾæ̃ anitáaki bɨ́ɾɨ́
tapir ˈsahi ˈtitæ pɨsɨ́kɨ békɨ́
collared peccary iˈhaɾa ˈãmũ kaáʃi káókwã̀
deer atɾiˈwaʔ koˈwãnʲɪ ʃikʲáaha nʲámà, bósá
red macaw milahˈneke ˈæ̃wæ̃ anápa
mosquito wiˈʃala ˈgʲijɪ anaáʃi mɨ́tè
(my) mother (kun) ˈama ˈbaɾã áni, (ki) niatíha (jì) hàkò, bɨ́ákò
(my) father (kun) ha ˈmæ̃mpo ákɨ, (ki) kakɨ́ha (jì) hàkɨ̀, bɨ́ákɨ̀
person, compatriot aˈʔɨwa waɨɤˈɾãni árata ɨyáana mã́ĩ́
(my) husband (kun) aˈʃap nãnɨˈɡæ̃ŋã ahaáha, (ki) níjaaka (jì) ɨ̃́hɨ̃́
head ˈhuti ɨˈkabu ánaka tʃṍbɨ̀
ear ʃuˈɾala ɨ̃nɨ̃ˈmɨ̃ŋka túuku ɡã́hòɾò
breast aˈkiʃ ɤɨˈɨ̃mæ̃ ʃipɨɨ́ha óhéjò
pepper (hot or sweet) aˈlaha ˈɡʲĩmũ napɨ́ki bíà
cotton nuiˈnui ˈdajɨ̃ sɨ́wɨ jɨ́í
leaf iˈɾapi ɨ̃ˈnʲabu, ɨdʲɨ̃ iímɨ, naámɨ hàò
plantain aˈlaʔa pæ̃ˈæ̃næ̃ samúkʷaati ò
corn suˈkala kaˈɤĩŋɨ̃ siíkiraha béà
cooking fire asˈkʷãwa ˈɡɨ̃ŋa iinámi tóà
canoe aˈtɾewa ˈwipu iímina jóù
house atˈku, atˈkua ˈɨ̃ŋkɨ̃ íita
firewood wiɾuˈkawa tɪ̃ˈnɪ̃wæ̃ háraki héká
yuca or corn beer nutˈnɨt ˈtɪpæ̃ itíniiha gónó
stone nuˈklahi ˈdika sawíha ɨ́nò, ɡɨ́nò
sun akreˈwak ˈnæ̃ŋkɪ nunamíja mã́ĩ̀
small iˈʃikta ˈɡʲiijã sɨsanuríka jàɾì
what? iˈkiɾi kʲĩnɨ̃ saáka ɨ̃́ɡè
where? ˈnahɾi æjɨ̃ˈmɨ̃nɨ̃ tɨɨ́ti káɾó
no ˈtʃahtar ˈwĩĩ kaa -mà
come! sik, ˈsikʷas ˈpũɪ aníma dáímà

Sources

Earlier lexical sources
  • Tessmann, Günter. 1930. Die Indianer Nordost-Perus: Grundlegende Forschungen für eine Systematische Kulturkunde. Hamburg: Friederichsen, De Gruyter & Co. (112 lexical items)
  • Espinoza, Lucas. 1955. Contribuciones lingüísticas y etnográficas sobre algunos pueblos indígenas del Amazonas peruano. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Instituto Bernardino de Sahagún. (17 lexical items)
  • Villarejo, Avencio. 1959. La selva y el hombre. Editorial Ausonia. (93 lexical items)

References

  1. ^ a b c d e f Epps, Patience; Michael, Lev, eds. (2023). Amazonian Languages: Language Isolates. Volume I: Aikanã to Kandozi-Chapra. Berlin: Walter de Gruyter. ISBN 978-3-11-041940-5.
  2. ^ Clark, Patricia Roberts (21 October 2009). Tribal Names of the Americas: Spelling Variants and Alternative Forms, Cross-Referenced. McFarland. p. 10. ISBN 978-0-7864-5169-2.
  3. ^ Alternate spellings include Abigira, Abijira, Abira, Awishiri, Abixira[2] Avishiri, Auishiri, Agouisiri, Avirxiri, Abiquira.
  4. ^ Loukotka, Čestmír (1968). Classification of South American Indian languages. Los Angeles: UCLA Latin American Center.
  5. ^ "Cabeceras Aid Project Winter 2010 Update". Retrieved 14 April 2013.
  6. ^ Moseley, Christopher; Asher, R. E.; Tait, Mary (1994), Atlas of the world's languages, London ; New York: Routledge, ISBN 978-0-415-01925-5
  7. ^ Crevels, Mily (2012-01-13), "Language endangerment in South America: The clock is ticking", in Campbell, Lyle; Grondona, Verónica (eds.), The Indigenous Languages of South America (PDF), DE GRUYTER, pp. 167–234, doi:10.1515/9783110258035.167, ISBN 978-3-11-025513-3, retrieved 2026-05-25
  8. ^ Jolkesky, Marcelo Pinho de Valhery (2016). Estudo arqueo-ecolinguístico das terras tropicais sul-americanas (Ph.D. dissertation) (2 ed.). Brasília: University of Brasília.
  9. ^ Tessmann, Günther (1930). Die Indianer Nordost-Perus. Grundlegende Forschungen für eine systematische Völkerkunde.
  10. ^ Moseley, Christopher; Asher, R. E.; Tait, Mary (1994), Atlas of the world's languages, London ; New York: Routledge, ISBN 978-0-415-01925-5
  11. ^ Hammarström, Harald (December 2010). "The status of the least documented language families in the world". Language Documentation and Conservation. ISSN 1934-5275.
  12. ^ a b Michael, Lev and Christine Beier. 2012. Phonological sketch and classification of Aʔɨwa [ISO 639: ash]. Paper presented at the 2012 Winter meeting of the Society for the Study of the Indigenous Languages of the Americas (SSILA), Portland, OR, January 6, 2012.

Content Disclaimer

Informasi ini disarikan dari Wikipedia dan disajikan kembali untuk tujuan edukasi. Konten tersedia di bawah lisensi CC BY-SA 3.0. Kami tidak bertanggung jawab atas ketidakakuratan data yang bersumber dari kontribusi publik tersebut.

  1. The information displayed on this website is sourced in part or in whole from Wikipedia and has been adapted for the purpose of restating it. We strive to provide accurate and relevant information, however:
  2. There is no guarantee of absolute accuracy. Wikipedia is an open, collaborative project that can be edited by anyone, so information is subject to change.
  3. It is not intended to constitute professional advice. The content displayed is for informational and educational purposes only. For important decisions (e.g., medical, legal, or financial), please consult a professional.
  4. Content copyright. Wikipedia is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License (CC BY-SA). This means that content may be reused with appropriate attribution and shared under a similar license.
  5. Responsible use. Any risk arising from the use of information from this website is entirely the responsibility of the user.