Mure language
Mure is an extinct language of Bolivia. It was long considered a Chapacuran language, but the similarities are few, and are likely loans, as the Mure were missioned together with speakers of Chapacuran languages. Apart from those few words, the languages are "utterly different" according to Glottolog,[1] a view that is shared by Birchall (2013).[2] Other sources maintain that Mure is Chapacuran.[3] The Mure lived in the Jesuit Missions of Moxos. They mostly resided in San Simón Mission, with some also living in San Francisco de Borja Mission together with the Movima. Neighbors of the Mure included the Rokorona.[4] TextsMure is attested only by a few surviving texts of the Lord's Prayer, Hail Mary, and Nicene Creed.[5] The texts have been analyzed by Georges de Crequi-Montfort and Paul Rivet (1913).[4] There are also sporadic mentions of the Mure language by Lorenzo Hervás y Panduro (1800: 251)[6] and Cosme Bueno (1770).[7] The texts below are reproduced from Teza (1868).[5] Interlinear analyses are adapted from de Crequi-Montfort & Rivet (1913), with the original French glossing also included.[4] Pater NosterThe Lord's Prayer: Core papa matichico vuanapina sciriquiticacayo vuanataa mivee: Analysis:[4] Kore-papa Seigneur Our father matičiko
vua-n-apina; au-ciel; in heaven sciri-kiti-kakayo que-nous-honorions that we honor vua-nataa ici-bas here below mi-vee; ton-nom; your name vi-kiti-scianka qu’il-vienne come mi-reyno (rei-); ton-royaume; your kingdom sciri-kiti-tietaa que-nous-fassions that we do me-papala ta-volonté your will huači-mesno,
otičana comme as vua-n-apina. au-ciel. in heaven Sera-me-vuae nos aliments our food miri-manovoh-tate donne give vire; aujourd’hui; today miri-kiakaravua- pardonne forgive nate
sere-pekato-vuae, nos-péchés, our sins otičana comme as sereri-vuae nous we sera-sci-kiakaravua-ko velene; nous-pardonnons; we forgive miri-takami-tate délivre deliver pekato, péché sin miri-takami-tate délivre deliver taskakae
lapena. mal. evil Amen. Amen. Amen. Ave MariaThe Hail Mary: Ave María netacoco gracia, Analysis:[4] Ave Salut Ave Maria Marie Maria ne-takoko toi-pleine
grasia, grâce, grace Dios ne-neyta, Dieu toi-avec, God with you koni
tana-skaka femmes women ne- toi- you rememe-ko, bénie, blessed čane aussi also rememe-na béni, blessed neka ton-fils, your son Jesus. Jésus, Jesus Santa Sainte Saint Maria, Marie, Mary ve-mama mère mother Dios, Dieu, God sereri-vuae nous we sere-lapeta nous-méchants we sinners miri-takataa-tate prie pray vire, aujourd’hui, today čane aussi also sere-tami-vah-tay. notre-mort. our death Amen. Amen. Amen. Nicene CreedThe Nicene Creed (adapted): Scipalohnaa Dios apa careneemipina, vuatiemao vuanapina, chane au, scipalohnaa serepapavuae Jesu Christo pastocte veca Dios, otireereneco parih virgen Santa María, vuatieo Espiritu Santo ticomateo, tamimacacararacoo timamico Poncio Pilato, talanateo cruzu, tamivacoo, quiscilohnateo, taminacaspavecoo quesno: Analysis:[4] Scipalohnaa Je-crois I believe Dios Dieu God apa père father kare-neemipina tout-puissant almighty vua-tiemao sur-terre on earth vua-n-apina au-ciel in heaven čane au; aussi also scipalohnaa je-crois I believe sere papa-vuae notre- our Jesu-Kristo Jesus-Christ Jesus Christ pastokte unique only veka son-fils son Dios, Dieu, God otireere-
neko
parih
virgen vierge virgin Santa Maria, Sainte Marie, Saint Mary vuatieo
espiritu santo Esprit Saint Holy Spirit ti-komateo, par-l’œuvre, by the work tami- il- he makakarara-koo souffrit suffered ti-mamiko par-l’ordre by the command Poncio Pilato, Ponce Pilate, Pontius Pilate tala-nateo fut-mis was placed kruzu, croix, cross tami-va-koo, mourut, died kisciloh-nateo, fut-enterré, was buried tami-nakaspave-koo kesno; descendit descended tovona jours days three raare trois he tami-ra-hoo, il-resta, stayed tami- il- he navo-koo, ressuscita, resurrected tami-me-koo il-monta he ascended vua-n-apina; au-ciel; to heaven otipasseko
v-itnañuh à-la-droite on the right ve-papa père father kare- tout- all neemipina; puissant; almighty huay de of vua-tiaki là here tami-mapoymiaki il-viendra he will come ve-pekato-vuae péchés sins reerene
kavee, vivants, living aba-ke. morts. dead Scipalohnaa Je-crois I believe espiritu santo, Esprit Saint, Holy Spirit santa iglesia katholika, sainte église catholique, Holy Catholic Church ve-komunio communion communion santo-vuae, saints, saints vevake pardon forgive pekato, péché, sin tami-ra-tay,
tami-navo-tay résurrection resurrection aba-ke, morts, dead tami-vua-
olala-tay
remena bons good kristiano chrétiens Christian vepassakano
Dios Dieu God tapalapala-tay.
Amen. Amen. Amen. Basic vocabularyMure basic vocabulary items selected from the glossed interlinear texts above:
References
|