Regionen henter sitt navn fra karibene, en folkegruppe som bebodde De små Antiller og deler av det nærliggende Sør-Amerika da europeerne først kom til området.[8] Navnet Vestindia stammer fra en misforståelse som tilskrives Christofer Columbus. Han skal ha trodd at han i 1492 var kommet til India etter å ha seilt over Atlanterhavet.
Navnet Karibia er en nydannelse som i løpet av de siste par tiår har fortrengt de eldre navnene Vestindien/Vestindia, Antillene eller De karibiske øyer. Salmonsens konversationsleksikon (1900) har ikke «Karibien» som oppslagsord, bare Vestindien. Nettutgaven av Store norske leksikon har tatt inn det nydannede stedsnavnet som er avledet av betegnelsene for et folk og deres språk, i formen Karibia.
Navneformen «Karibien» ble vanlig etter at øyene ble populære reisemål. Endelsen -ien var vanlig for denne type utenlandske geografiske navn på riksmål eller bokmål frem til mellomkrigstiden, selv om navnet «Karibien» ikke ble brukt på den tiden. Overgangen til å skrive og uttale denne navnetypen med endelsen -ia ble nesten fullstendig gjennomført omkring 1940. Som det eneste unntaket har navneformen Karibien i senere år fått sterkt gjennomslag, kanskje gjennom påvirkning fra engelsk «The Caribbean».[9]
Språkrådet har normert skriveformen til «Karibia».[10] Dette fremkommer i blant annet Bokmålsordboka.[11] I Språknytt nr. 4, 1995 sier Kjell Anfinnsen at «Jeg har påpekt overfor journalister og reisebyråfolk at det heter Karibia – like fullt tviholder de på Karibien.»[9]
^«Caribbean», WorldAtlas. Sitat: «The Caribbean, long referred to as the West Indies, includes more than 7,000 islands; of those, 13 are independent island countries (shown in red on the map), and some are dependencies or overseas territories of other nations.»
^«Carib» (på engelsk). Encyclopædia Britannica. Arkivert fra originalen 10. juli 2008. Besøkt 20. februar 2008. «inhabited the Lesser Antilles and parts of the neighbouring South American coast at the time of the Spanish conquest.»
^abArnfinnsen, Kjell (1995). «ORDLISTE-FOBIEN». sprakradet.no. Norsk språkråd. Arkivert fra originalen 28. mars 2011. Besøkt 28. mars 2011. «Jeg har påpekt overfor journalister og reisebyråfolk at det heter Karibia – like fullt tviholder de på Karibien. Begrunnelsen er gjerne at en-former lyder bedre enn a-former. Trolig kommer Karibien fra det engelske Caribbean (utt. kæri&apo;bi:en), som oversatt til norsk blir karibisk. (Fins det andre forklaringer, mottas de med takk.) Kanskje bor vi snart i Europien. På engelsk er jo Norge et European country!»
^«Karibia». Dokpro.uio.no. Bokmålsordboka. Arkivert fra originalen 28. mars 2011. Besøkt 28. mars 2011. «karibier ~ier m2 person fra Karibia karibisk ~isk a2 som gjelder karibiere og Karibia Det k-e havet (el. Karibhavet) / de k-e øyene»
^«Karibisk». Ordnett.no. Norsk ordbok. Arkivert fra originalen 28. mars 2011. Besøkt 28. mars 2011. «karibisk -; som har tilknytning til Karibene el. Karibien: Det karibiske hav»