우리의 오랜 땅이여(Nunarput utoqqarsuanngoravit)은 그린란드의 국가로써, 1916년에 국가로 제정되었다. 헨릭 룬드가 작사, 조나단 피터슨이 작곡하였다.
그린란드어 가사
- 1절
- Nunarput, utoqqarsuanngoravit
- niaqqut ulissimavoq qiinik.
- Qitornatit kissumiaannarpatit
- tunillugit sineriavit piinik.
- 2절
- Akullequtaasut merlertutut
- ilinni perortugut tamaani
- kalaallinik imminik taajumavugut
- niaqquit ataqqinartup saani.
- 3절
- Taqilluni naami atunngiveqaaq
- kalaallit siumut makigitsi.
- Inuttut inuuneq pigiuminaqaaq
- saperasi isumaqaleritsi.
덴마크어 가사
- 1절
- Vort ældgamle land under isblinkens bavn
- med lysende snehår om dit hoved!
- Du trofaste moder, som bar os i din favn,
- mens dine kysters rigdom du os loved.
- 2절
- Som halvvoksne børn er vi groet af din jord
- og trygt vokset op blandt dine fjelde,
- vi kalder os kalaallit i landet, hvor vi bor
- ærbødigt for dit hvide åsyns ælde.
- 3절
- Umuligt nu længer at blive i ro,
- kalaallit, mod større mål vi stævner.
- Som fribårne folk vi i landet vil bo;
- begynd at tro på jeres egne evner.
한국어 번역
- 1절
- 그대, 우리 조상의 땅,
- 그 머리는 흰머리로 덮인 듯 하구나.
- 언제나 그 자녀 된 우리를 가슴에 품고
- 그 해안의 풍요를 선물해주었네.
- 2절
- 그 가족 중에 난 자로서
- 우리는 이곳에서 꽃피웠네.
- 우리는 그대의 긍지와 영광의 머리 앞에서,
- 스스로 칼라알릿으로 칭하길 원하네.
- 3절
- 겸허는 자연스럽지 아니하니,
- 칼라알릿이여, 일어나 긍지를 보이라.
- 위엄있는 삶이 우리의 목표이니,
- 그 용감한 기상을 보여주어라.