La lettre j ‹ J, j › est aussi parfois utilisée à sa place, par certains auteurs, pour représenter le hiéroglyphe égyptien yod[4],[5],[6],[7].
Représentations informatiques
Pour des raisons techniques historiques, il n’y a pas eu de caractères informatiques bien définis pour représenter le yod égyptologique avant la version 12.0 d’Unicode. Les égyptologues utilisent les caractères ou séquences de caractères i crochet ‹ Ỉ, ỉ ›[8], i demi-rond droit ‹ I͗, ʾI, i͗ › ou i virgule suscrite ‹ I̓, i̓ ›, ou encore i psili pneumata ‹ I᷎, i᷎ ›[9],[10], si ce n’est pas des caractères non standardisés nécessitant une police de caractères donnée.
Le yod ou I glottal peut être représenté avec les caractères Unicode (latin étendu D) suivants :
(en) Deborah Anderson, Comments on L2/08‐049 (N3382) Egyptological Yod and Cyrillic Breathings (no N3431, L2/08-087), (lire en ligne)
(de) Heinrich Brugsch et Adolf Erman, « Zur Umschreibung der Hieroglyphen », Zeitschrift für Ägyptische Sprache und Altertumskunde, t. 27, no 1, , p. 1-4 (lire en ligne)
(de) Elmar Edel, « Die Umschreibung des Ägyptischen », Altägyptische Grammatik, Rome, no 34,
(de) Elmar Edel, « Die Umschreibung des Ägyptischen », Altägyptische Grammatik, Rome, no 39,
(de) Adolf Erman, « Die Umschreibung des Ägyptischen », Zeitschrift für ägyptische Sprache und Altertumskunde, vol. 34, (lire en ligne)
(en) Michael Everson, On the apostrophe and quotation mark, with a note on Egyptian transliteration characters (no N2043, L2/99-246), (lire en ligne)
(en) Michael Everson, Proposal to add 6 Egyptological characters to the UCS (no N2241, L2/00-293), (lire en ligne)
(en) Michael Everson et Bob Richmond, EGYPTOLOGICAL YOD and Cyrillic breathings (no N3382R, L2/08-049R), (lire en ligne)
(en) Michael Everson, Proposal to encode Egyptological Yod and similar characters in the UCS (no N3487, L2/08-272), (lire en ligne)
(en) Alan Gardiner, Egyptian Grammar : Being an Introduction to the Study of Hieroglyphs, Oxford, Griffith Institute, Ashmolean Museum, (réimpr. 1964, 1966, 1969, 1973, 1976, 1978, 1982, 1988, 1994, 1996, 1999, 2001), 3e éd. (1re éd. 1927), 646 p. (ISBN0-900416-35-1 et 9780900416354)
(de) Rainer Hannig, Grosses Handwörterbuch Ägyptisch-Deutsch (2800-950 v. Chr.) : die Sprache der Pharaonen, Mayence, von Zabern, , 1412 p. (ISBN3-8053-1771-9)
(de) Georg Steindorff, « Das altägyptische Alphabet und seine Umschreibung », Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, vol. 46, , p. 709-730 (lire en ligne)
(en) Michel Suignard, Revised proposal for the encoding of an Egyptological YOD and Ugaritic characters (no N4792R2, L2/17-076R2), (lire en ligne)
(en) Unicode Consortium, Approved Minutes of the UTC 116 / L2 213 Joint Meeting, Redmond, WA -- August 11-15, 2008,, (lire en ligne)
(en) Unicode Consortium, PRI #227 : Changes to Script_Extensions Property Values — Background Document, (présentation en ligne, lire en ligne)
(de) Daniel A. Werning, Einführung in die hieroglyphisch-ägyptische Schrift und Sprache, Humboldt-Universität zu Berlin, (lire en ligne)
(en) Daniel A. Werning, Egyptological Transliteration in Unicode, Humboldt-Universität zu Berlin, (lire en ligne)