En 2016, Statistics Canada identificó a 7140 personnes[3] cuya lengua materna es mi'kmaq y 8870 personnes[1] que pueden hablar el idioma. En 2013, 205 personnes hablaban mi'kmaq en los Estados Unidos.[2]
Escritura
El origen de los jeroglíficos Mi'kmaq es objeto de debate. Una publicación del gobierno de Quebec,[4][5] atribuye la escritura en jeroglíficos Micmacs a un misionero francés de nombre Chrétien Le Clercq. El misionero adaptó los símbolos, que los niños dibujaron en trozos de corteza de árbol como ayuda para recordar, en un sistema adecuado para escribir oraciones. Es improbable que otras fuentes lo atribuyan a una visita de los antiguos egipcios.[6] Otra fuente sugiere que esta forma de escritura existía antes de la llegada de los franceses y que era original de los Micmacs.[7]
El padre Pacifique (Henri-Louis-Joseph Buisson) dejó escritos tanto en el idioma Mi'kmaq como en este idioma. En 1906 publicó un almanaque en lengua mi'kmaq y, más tarde, un catecismo . En 1921, publicó, con dificultad, un libro sobre jeroglíficos Mi'kmaq.
Transcripciones alfabéticas para Mi'kmaq
API
a
a:
mi
mi:
yo
yo:
ə
dʒ / tʃ
G k
l
metro
no
o
o:
b / p
X
s
d / t
tu
u:
w
j
Francis-Smith
a
a
mi
mi
yo
yo
ɨ
j
k
l
metro
no
o
ó
pags
q
s
t
tu
ú
w
y
Listuguj
a
a'
mi
e '
yo
yo '
'
j
gramo
l
metro
no
o
o '
pags
q
s
t
tu
u '
w
y
Léxico
a
a:
mi
mi:
yo
yo:
ɨ
j
k
l
metro
no
o
o:
pags
q
s
t
tu
u:
w
y
Pacífico
a
mi
yo
tj
gramo
l
metro
no
Oh
pags
s
t
o
Rand
a
un â
mi
a
yo
mi
ŭ
ch
ck
l
metro
no
ŏ
o ō
segundo
h
s
dt
ŏŏ
oo u
w
y
Lugares en lengua mi'kmaq
Quebec, del Gepèèg micmac (estrecho, estrechamiento del río)
Acadie, del Mi'kmaq (hipótesis) algatig (campamento)
Gaspésie, del micmac de Gespegeoag (último terreno adquirido)
Restigouche y Ristigouche, de Micmac Listuguj (desobediencia al padre o río que se muestra como la mano)
Cascapedia, del Gesgapegiag micmac (donde el río se ensancha)
↑Jacques Maurais (directeur). «Les langues autochtones du Québec». Conseil supérieur de la langue française, Dossiers no 35, Gouvernement du Québec. Archivado desde el original el 24 de marzo de 2021. Consultado el 30 de enero de 2021..
Kauder, Christian (1921). Manuel de prières, instructions et chants sacrés en hiéroglyphes micmacs. Sapeoig Oigatigen tan tetli Gômgoetjoigasigel Alasotmaganel, Ginamatineoel ag Getapegiemgeoel. xii. Ristigouche: The Micmac Messenger. p. 456.
Bakker, Peter (avril de 1989). «Two Basque Loanwords in Micmac». International Journal of American Linguistics(en inglés)55 (2): 258-261. Consultado el 14 juin 2014.La referencia utiliza el parámetro obsoleto |mes= (ayuda)
Bakker, Peter (Automne-hiver de 1989). «The Language of the Coast Tribes is Half Basque». Anthropological Linguistics(en inglés)31 (3/4): 117-147. Consultado el 14 juin 2014.La referencia utiliza el parámetro obsoleto |mes= (ayuda)