Агванское письмо

Агванское письмо
Тип письма консонантно-вокалическое письмо
Языки кавказско-албанский
История
Создатель Месроп Маштоц
Дата создания II век до н. э.
Период V—VII вв. н. э.
Происхождение армянский алфавит
Свойства
Направление письма слева направо[вд][1]
ISO 15924 Aghb
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Агва́нское письмо́ (или пи́сьменность Кавка́зской Алба́нии) — письменность агванского языка, распространённого в раннесредневековом государстве Кавказская Албания в Восточном Закавказье на территории современного Азербайджана, Южного Дагестана и маленькой части восточной Кахетии. Алфавит обнаружен в 1937 году в армянской рукописи XV века, дешифровка письменности на основе найденных позднее источников опубликована в 2009 году. Потомком агванского языка учёные считают современный удинский язык лезгинской подгруппы нахско-дагестанских языков[2].

Исторический очерк

Армянская рукопись XV века, содержавшая албанский алфавит

Единственным известным языком Албании является агванский, иначе «гаргарейский»[3].

Корюн, «Житие Маштоца», около 443—450 годы[4]:
«В это самое время приехал к нему некий иерей, алуанец по имени Бениамин. Он (Маштоц) расспросил его, расследовал варварские слова алуанского языка, затем своей обычной проницательностью, ниспосланной свыше, создал письмена (для алуанцев) и милостью Христа успешно взвесил, расставил и уточнил.»

Армянский хронист V века Корюн, автор «Жития Маштоца», сообщает[4], что агванский алфавит был создан (или воссоздан) армянским просветителем и миссионером Месропом Маштоцем при помощи епископа Анания и переводчика Вениамина в начале 420-х годов[5][6], после христианизации этой страны.

Аналогичное сообщение есть у Мовсеса Хоренаци и у более позднего историка, автора «Истории Албании» Мовсеса Каганкатваци с характеристикой гаргарского языка[7][8], однако ряд историков (А. Г. Шанидзе, К. П. Патканов) полагают, что этот фрагмент из последнего источника заимствован у Хоренаци[9][10].

Сообщения об истории происхождения албанского письма содержаться только в армянских источниках[11].

Период расцвета албанской письменности, по мнению А. Шанидзе, приходится на V—VII в., когда албанцы принимали активное участие в политической и культурной жизни региона. Письменность существовала и после покорения Албании арабами в VII веке, когда происходила постепенная исламизация и денационализация албанцев. Отсутствие точных данных не позволяет определить, до какого периода албанская письменность использовалась на практике. Согласно армянскому историку монгольского периода Хетуму (конец XIII — начало XIV веков), в его время албанская письменность ещё применялась. Горные области Албании, которые были населены народом, имевшим общее с армянами вероисповедание и отстаивавшим свою национальную культуру и независимость, он называет «halojen», что схоже с «aluan» — термином, обозначавшим у армян народ и страну албан[12]. Согласно Вольфгангу Шульце, хотя «албанское» царство распалось вскоре после 705 года, албанский алфавит, возможно, продолжал использоваться вплоть до XII века[13].

Участники расшифровки албанского алфавита Йост Гипперт и Вольфганг Шульце отмечают, что гаргарский язык, для которого была создана письменность, не был языком всех кавказских албанцев, а только определённой группы (гаргаров), игравшей решающую роль в управлении Албанией, а термин «албанский» для языка и письменности находят не совсем корректным[14].

Происхождение албанского письма

Часть серии статей о
Кавказской Албании
История
Области
Общественность
Культура
См. также

Исследователи высказывали разные мнения о роли Маштоца в деле создания албанского алфавита.

В изданной в 1959 году книге К. В. Тревер отмечает, что в средние века появилась новая версия книги Корюна, составленная на основе извлечений из оригинала и дополненная некоторыми сведениями из истории Мовсеса Хоренаци. В этой новой редакции, известной под названием «Псевдо-Корюн», отсутствуют сведения о возобновлении Маштоцем албанского алфавита. Наличие же этих сведений в оригинале говорит о существовании у албан алфавита и в начале V века[15]. Сама Тревер полагает, что Маштоц создал албанский алфавит на основе «гаргарейского наречия»[3].

В. В. Бартольд относил время создания албанского письма к эпохе византийского императора Феодосия II (408—450) а его создателем считал армянских проповедников[16]. В. Минорский также придерживался мнения, что агванское письмо было создано в V веке армянским духовенством[17].

В 1966 году российский востоковед А. Г. Периханян высказала предположение, что создание албанской письменности, как до того и армянской, было обусловлено задачей консолидации «национальных» сил против ассимиляции со стороны Византии и Ирана, и посещение Маштоцем Албании и Грузии, церкви которых были теснейшим образом связаны с армянской церковью, мог иметь политический смысл. Маштоц, не знавший грузинского и албанского языков, априори не мог выступить непосредственным создателем соответствующей письменности без упоминаемых у Корюна грузина Джалия и албанца Вениамина, так как процесс создания нового алфавита невозможно свести к «буквотворчеству». В целом имеющуюся в армянских источниках версию Периханян оценивает как вероятную[18]. Стивен Рапп допускает возможность поздней вставки фрагмента в книге Корюна, однако считает, что есть много оснований полагать, что изобретение трех закавказских алфавитов (армянского, грузинского и албанского) принадлежат одному региональному процессу, который курировал Маштоц[19].

Как отмечает российский историк М. С. Гаджиев, высказанные сомнения о роли Маштоца позволили некоторым исследователям сделать заключение, что Маштоц не играл значительной роли в изобретении албанского письма. Это, по мнению исследователя, является явным принижением значения деятельности Маштоца. По мнению Гаджиева, у истоков литературы Кавказской Албании стояли армянин Маштоц, не знавший албанского языка, но имевший опыт разработки алфавита, и албанин-священник Бениамин, являвшийся «одарённым переводчиком» и, очевидно, знавший не только албанский, но и армянский языки[20].

Согласно В. А. Шнирельману, азербайджанские историки с середины XX века либо полностью замалчивают, либо вовсе отвергают роль Маштоца в создании албанской письменности[21].

Йост Гипперт, один из дешифровщиков найденного в 1996 г. албанского палимпсеста, на основе анализа букв приходит к выводу, что в основе албанского письма очевидно лежит армянский алфавит, что в свою очередь свидетельствует в пользу исторической традиции, приписывающей создание албанского алфавита Месропу Маштоцу[22].

Французский востоковед Жан-Пьер Маэ считает рассказ Корюна не вызывающим сомнений и подтверждаемым фактическим материалом албанской письменности[23], в том числе недавно расшифрованным «Синайским палимпсестом»[24].

Немецкий востоковед Ясмин Дум-Трагут[нем.], основываясь на сведениях Корюна, создателем агванского письма считает Маштоца[25].

Попытки дешифровки

Первые находки

В 1886 году арменовед профессор Н. Карамянц опубликовал статью, в которой сообщал о виденной им в Мюнхене армянской рукописи с миниатюрами («Роман Александра»), переписанной в 1535 году диаконом Иосафом в монастыре Сурб Григор Лусаворич в Сивасе. В ней на последней странице рядом с другими записями содержались две строчки, написанные неизвестным письмом, а на полях около первой из этих строк была сделана пометка по-армянски: «письмо агванское» (gir ałuanic). Карамянц осторожно предположил, что упомянутые две строки выполнены агванскими буквами (он насчитал их 21) и повторяют армянскую надпись, начинавшуюся со слов «помяните грешного Иосафа диакона». Однако позднее выяснилось, что это «открытие» было мнимым — текст представлял собой армянскую криптограмму (тайнопись).

В 1924 году во время своей исследовательской поездки по Советскому Союзу известный ученый-арменовед Нерсес Акинян, в Москве вместе с Левоном Мсерианцем, в коллекции последнего, обнаруживает в одной из армянских рукописей мцопского сборника албанский алфавит. Акинян пожелал опубликовать находку, но Л. Мсерианц отказал ему в этом, поскольку сам готовил эту публикацию. Однако сделать это Мсерианцу не удалось, и после его смерти рукопись была передана в Матенадаран[26][27]. Позже, в 1937 г., профессор Абуладзе проводя изыскания в Матенадаране, находит эту рукопись. Данная армянская рукопись XV века, содержала первый список агванского алфавита, состоящего из 52 своеобразных букв, озаглавленный Aluanic girnē, то есть «агванское письмо».

Крупный армянский учёный Грачья Ачарян крайне благосклонно воспринял обнаружение албанского письма — в частности, в газете «Известия» Ачарян писал:

Молодой грузинский ученый Илья Абуладзе, обнаруживший 28 сентября 1937 года среди Эчмиадзинских рукописей албанский алфавит, стал достоин вечной славы и почтения.

Одновременно Ачарян подверг критике тех учёных, которые подвергали сомнению подлинность рукописи[28].

Каменная капитель V—VI вв.[29] с надписью на албанском языке[30][31], найденный при раскопках в Мингечауре

Абуладзе сделал ещё одно важное сообщение, косвенно подтверждающее существование кавказско-албанского письма. Там же, в Матенадаране, им были найдены два рукописных списка текста, озаглавленного «Об истории святого и божественного елея, которую написали отцы Востока агванским письмом и перевели на армянский язык».

Рукописи были направлены Акакию Шанидзе, который подтвердил их подлинность, а также отметил, что отражённая в алфавите звуковая система должна соответствовать звуковой системе современного удинского языка — представителя лезгинской группы дагестанских языков.

В 1948 году во время земляных работ в Мингечауре (предстояло затопление определённой площади в связи со строительством Мингечаурской ГЭС) был раскопан раннесредневековый христианский храм VI—VII вв. и найден первый образец достоверно агванской эпиграфики. Среди этих находок оказалась и такая (надпись на подсвечнике), которая, видимо, воспроизводила последовательность из десяти букв, аналогичных начальным буквам алфавита уже известной рукописи, и тем самым ещё раз подтверждала подлинность последней.

Близ с. Верхнее Лабко (Левашинский район, Дагестан) была найдена ещё одна надпись на каменной табличке, в точности воспроизводящая агванский алфавит рукописных списков. Большинство современных специалистов называют данный артефакт подделкой[32].

В 1960 году Шанидзе исследует одно «нечитаемое письмо», находящееся в королевской библиотеке Мюнхена и упомянутое в справочном издании Акопа Анасяна «Армянская библиография V—XVIII вв.». Для дешифровки Шанидзе использовал изданную Карамянцем рукопись 1535 года, а также новонайденный албанский алфавит. Исследователь находит несомненное сходство некоторых букв албанского алфавита и рукописью мюнхенской библиотеки. Запись оказалась армянской криптограммой. По мнению Акопа Анасяна, существующие в армянских рукописях алфавиты, называемые «албанскими», представляют собой видоизменения древних албанских букв, которые использовались арменизированными албанами для написания армянских текстов. Ещё более сходны они с символами, изданными А. Г. Абрамяном в «Истории армянского письма и письменности». Из чего следует, что они имеют одно происхождение и являются разновидностями одной и той же письменности. Возможно, что, как и грузинские буквы, албанский алфавит со временем претерпел изменения и стал отличаться от своего прототипа. Но остаётся открытым вопрос — восходят ли они к подлинным албанским буквам, которые имеются в надписях на камне и обломках керамики, найденных во время раскопок в Мингечауре[33].

Синайский палимпсест

Синайский палимпсест

В 1996 г. экспедицией АН Грузии во главе с Зазой Алексидзе в монастыре Св. Екатерины на Синае был обнаружен палимпсест, содержащий около 120 страниц, с албанским текстом, поверх которого был написан грузинский текст. Палимпсест был составлен на основе 59-буквенного алфавита. С предварительным сообщением об идентификации и дешифровке албанского текста Алексидзе выступил на конференции «Этнокультурное наследие Кавказской Албании» в Баку в мае 2001 года[34]. Согласно азербайджанскому информагентству, Алексидзе датировал албанский текст рубежом IV—V веков. Эта датировка, согласно азербайджанской стороне, «коренным образом опровергает принятые многими учёными утверждения армянских историков о том, что албанская письменность была изобретена Месропом Маштоцем в V в.»[35]. В приведённом тексте выступления сам Алексидзе, однако, говорит, что «самым смелым выводом была бы следующая датировка нижних текстов <…> в период между V и VI веками»[36]. Российский историк Аликбер Аликберов отмечает, что европейские исследователи синайского палимпсеста дают более позднюю датировку, а датировка IV веком может иметь политический подтекст, так как «имеет в своей основе попытки найти доказательства, опровергающие сведения источников о создании в начале V века Месропом Маштоцем трех алфавитов: армянского, грузинского и албанского»[37]. Так, например, Вернер Зайбт датирует палимпсест приблизительно VIII веком или несколько более поздним периодом[38]. В 2007 году в журнале Iran and the Caucasus немецкие учёные Йост Грипперт и Вольфганг Шульце дали предварительное описание дешифровки палимпсеста. Согласно описанию, палимпсест датируется VII веком и представляет собой библейские тексты, анализ которых показывает, что они переводились с соответствующих армянских текстов[39]. Кроме того, язык палимпсеста показал наличие, в незначительной степени, влияния древнеармянского языка на старый удинский язык[40].

Расшифровка палимпсеста издана в 2009 году отдельной книгой в двух томах, с историческим очерком, кратким описанием грамматики и словарными материалами[41]. Окончательное мнение по поводу датировки и происхождения текста в этом издании более сдержанное: так, рассматривая аргументы в пользу той или иной датировки, авторы утверждают, что оба обнаруженные кавказско-албанские тексты «по-видимому, были написаны в промежутке между концом VII в. и X в., причем более вероятна более поздняя датировка». Что же касается источника для перевода, то в текстах отмечаются совпадения как с армянской и грузинской, так и с греческой и сирийской версиями библейских переводов. И хотя в нескольких местах структура албанского текста может объясняться только переводом с армянского, в целом все приводимые сходства не дают оснований для однозначных утверждений о языке-источнике — «они лишь доказывают, что албанская версия принадлежит к определённой традиции, в рамках которой разделяет наибольшее число сходств с армянской Библией и в меньшей степени со старыми вариантами грузинской, и которая на ранних этапах опиралась также (или испытала влияние) на сирийские модели»[42].

В 2018 г. грузинский исследователь Роман Лолуа предложил ряд поправок к чтению кавказско-албанских букв в издании синайских палимпсестов[43].

Примечания

  1. http://www.unicode.org/versions/Unicode13.0.0/ch08.pdf
  2. Климов Г. А. Агванский язык Архивная копия от 23 октября 2012 на Wayback Machine // Языки мира: Кавказские языки. — М., 1999. — С. 459
  3. 1 2 Тревер К. В. Очерки по истории и культуре Кавказской Албании IV в. до н. э.−VII в. н. э.. — М.−Л.: Издательство Академии наук СССР, 1959., главы «Язык и письмо. Школа. Календарь» и «Албания в IV—II вв. до н. э.».
  4. 1 2 Корюн. Житие Маштоца, 16-17. Дата обращения: 1 октября 2010. Архивировано 12 марта 2020 года.
  5. Майсак Т. А. К публикации кавказско-албанских палимпсестов из Синайского монастыря // Вопросы языкознания. — М., 2010. — № 6. — С. 89. Архивировано 8 октября 2018 года.
  6. М. С. Гаджиев. К интерпретации сведений о создании письменности Кавказской Албании // Albania Caucasica. — М.: ИВ РАН, 2015. — Т. I. — С. 178.
  7. Peter R. Ackroyd. The Cambridge history of the Bible. — Cambridge University Press, 1963. — Т. 2. — С. 368.:
  8. J. Gippert, W. Schulze. Some Remarks on the Caucasian Albanian Palimpsests / Iran and the Caucasus 11 (2007).
  9. А. Шанидзе. Новооткрытый алфавит кавказских албанцев и его значение для науки // Известия института языка, истории и материальной культуры им. акад. Н. Я. Марра. — 1938. — С. 2.
  10. К. Патканов. История Агван Мойсея Каганкатваци. — 1861. — С. xi.
  11. Avedis K.Sanjian. The World’s Writing Systems. Oxford University Press, 1996- P.356. Архивная копия от 25 мая 2015 на Wayback Machine
  12. А. Шанидзе. Новооткрытый алфавит кавказских албанцев и его значение для науки // Известия института языка, истории и материальной культуры им. акад. Н. Я. Марра. — 1938. — С. 3—4.
  13. The Language of the ‘Caucasian Albanian’ (Aluan) Palimpsest from Mt.Sinai and of the ‘Caucasian Albanian’ inscriptions Архивная копия от 18 мая 2015 на Wayback Machine
  14. Jost Gippert, Wol fgang Schulze. Some Remarks on the Caucasian Albanian Palimpsests // Iran and the Caucasus 11 (2007)
  15. Тревер К. В. Очерки по истории и культуре Кавказской Албании IV в. до н. э.−VII в. н. э.. — М.−Л.: Издательство Академии наук СССР, 1959., главы «Язык и письмо. Школа. Календарь»
  16. Бартольд В. В. Сочинения. — М.: Восточная литература, 1963. — Т. II, часть 1. — С. 672.
  17. Minorsky V. A History of Sharvan and Darband in the 10th—11th centuries. — Cambridge, 1958. — P. 12.
  18. А. Г. Периханян. К вопросу о происхождении армянской письменности // Переднеазиатский сборник II, Москва, 1966
  19. Stephen H. Rapp, Jr. The Georgian Nimrod // The Armenian Apocalyptic Tradition: A Comparative Perspective / Edited by Kevork B. Bardakjian and Sergio La Porta. — BRILL, 2014. — P. 191.:
  20. М. С. Гаджиев. К интерпретации сведений о создании письменности Кавказской Албании // Albania Caucasica. — М.: ИВ РАН, 2015. — Т. I. — С. 180.
  21. Шнирельман В. Войны Памяти. Стр. 145, 151
  22. Special internet edition of the article «The script of the Caucasian Albanians in the light of the Sinai palimpsests» Архивная копия от 20 декабря 2016 на Wayback Machine by Jost Gippert (2011) // Original edition in Die Entstehung der kaukasischen Alphabete als kulturhistorisches Phänomen / The Creation of the Caucasian Alphabets as Phenomenon of Cultural History. Referate des Internationalen Symposiums (Wien, 1.-4. Dezember 2005), ed. by Werner Seibt and Johannes Preiser-Kapeller. Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften 2011
  23. Ж.-П. Маэ. Месроп Маштоц и албанский алфавит // Albania Caucasica. — М.: ИВ РАН, 2015. — Т. I. — С. 173.
  24. Ж.-П. Маэ. Месроп Маштоц и албанский алфавит // Albania Caucasica. — М.: ИВ РАН, 2015. — Т. I. — С. 175.
  25. Jasmine Dum-Tragut, Jost Gippert. Caucasian Albania in Medieval Armenian Sources (5th–13th Centuries) // Caucasian Albania / Edited by Jost Gippert and Jasmine Dum-Tragut. — De Gruyter, 2023. — P. 39—40.
  26. Мартиросян А.А. Маштоц / С.С. Аревшатян. — Ереван: АН Армянской ССР, 1988. — С. 216. — 255 с.
  27. Мнацаканян А.Ш. О литературе Кавказской Албании / С.С. Аревшатян. — Ереван: АН Армянской ССР, 169. — С. 8. — 220 с.
  28. Заза Алексидзе Обнаружена письменность Кавказской Албании. Дата обращения: 18 сентября 2017. Архивировано 20 августа 2009 года.
  29. Л. С. Бретаницкий, Б. В. Веймарн. Искусство Азербайджана IV — XVIII веков / Редактор И. А. Шкирич. — Москва: Искусство, 1976. — С. 32—33. — 272 с.
  30. К. В. Тревер. Очерки по истории и культуре Кавказской Албании (IV в. до н. э. — VII в. н. э.), М. — Л., 1959. С. 318.
  31. АЛБАНИЯ КАВКАЗСКАЯ. Дата обращения: 29 апреля 2013. Архивировано 29 апреля 2013 года.
  32. Майсак Т. А. К публикации кавказско-албанских палимпсестов из Синайского монастыря // Вопросы языкознания. — М., 2010. — № 6. — С. 90. Архивировано 8 октября 2018 года.
  33. А. Г. Шанидзе. Криптографическая запись в одной армянской рукописи из мюнхенской коллекции. — Екатеринбург: Общественные науки, 1960 №9. — С. 91—98. Архивировано 9 августа 2017 года.
  34. Предварительное сообщение об идентификации и дешифровке албанского текста, обнаруженного на Синайской горе. Доклад на конференции «Этнокультурное наследие Кавказской Албании» 21-22 мая 2001 года в Баку (копия,)
  35. О конференции «Этнокультурное наследие Кавказской Албании» 21-22 мая 2001 года в Баку(копия,)
  36. Заза Алексидзе. Выступление на конференции// Институт рукописей Академии Наук Грузии (копия,)
  37. А. К. Аликберов. Об исламе, христианстве и наследии Кавказской Албании. Отклик на конференцию «Государственность Кавказской Албании и её этнокультурное наследие» (копия,)
  38. Werner Seibt. The Creation of the Caucasian Alphabetsas Phenomenon of Cultural History // Veröffentlichungen zur Byzanzforschung. — Vienna, 2011. — Т. 28. Архивировано 21 ноября 2015 года.
  39. Wolfgang Schulze. Towards a History of Udi // International Journal of Diachronic Linguistics. — 2005. — Т. 1: 55—91. — С. 22.:
  40. Wolfgang Schulze. Old Udi Архивная копия от 14 июня 2020 на Wayback Machine
  41. J. Gippert, W. Schulze, Z. Aleksidze, J.-P. Mahé. The Caucasian Albanian Palimpsests of Mount Sinai (недоступная ссылка). Brépols, 2009. ISBN 978-2-503-53116-8
  42. Майсак Т. А. К публикации кавказско-албанских палимпсестов из Синайского монастыря // Вопросы языкознания. — М., 2010. — № 6. — С. 95, 97. Архивировано 8 октября 2018 года.
  43. Роман Лолуа. К уточнению фонологической системы языка кавказско-албанских палимпсестов Архивная копия от 21 октября 2018 на Wayback Machine // Вопросы языкового родства № 16/2 (2018). С. 119—137.

Литература

Ссылки

Read other articles:

Padmasambhava dalam sebuah lukisan dinding di Paro-Bhutan Bagian dari seri tentangBuddhisme SejarahPenyebaran Sejarah Garis waktu Sidang Buddhis Jalur Sutra Benua Asia Tenggara Asia Timur Asia Tengah Timur Tengah Dunia Barat Australia Oseania Amerika Eropa Afrika Populasi signifikan Tiongkok Thailand Jepang Myanmar Sri Lanka Vietnam Kamboja Korea Taiwan India Malaysia Laos Indonesia Amerika Serikat Singapura AliranTradisi Buddhisme prasektarian Aliran Buddhis awal Mahāsāṃghika Sthaviravā...

 

SD Negeri Cinangka 4InformasiDidirikan17 Agustus 1982JenisNegeriAkreditasiBNomor Statistik Sekolah101026600238Nomor Pokok Sekolah Nasional20228674Kepala SekolahHalim Puadi S.PdRentang kelasI, II, III, IV, V, VIKurikulumKurikulum 2013StatusSekolah Standar NasionalAlamatLokasiJalan Abdul Wahab №35, Kedaung, Kec. Sawangan, Depok, Jawa Barat, IndonesiaTel./Faks.(021) 74700756Situs webSitus [email protected] SD Negeri Cinangka 4 adalah sebuah sekolah dasar negeri y...

 

Pertempuran Tora BoraBagian dari Perang di Afganistan (2001–2021)Tanggal30 November – 17 Desember 2001LokasiDistrik Pachir Wa Agam, Provinsi NangarharHasil Koalisi gagal menangkap atau membunuh Osama bin Laden.Pihak terlibat Koalisi : Amerika Serikat,  Britania Raya, Aliansi Utara Taliban, Al-QaedaTokoh dan pemimpin  Amerika Serikat: Tommy Franks, Bismillah Khan Osama bin Laden, Mullah OmarKekuatan Tidak Disebutkan Tidak DiketahuiKorban Tidak ada dari pihak tentara koa...

Diskografi Austin MahoneMahone performing in 2012.Album studio1Video musik7Extended play1Singel4Album soundtrack1Promotional singles2 Austin Mahone adalah seorang artis rekaman Amerika. Diskografi nya terdiri dari satu album studio, satu album mini, empat singel, dua singel promosional, empat video musik, dan peran album lainnya. Album Album Studio Daftar album Judul Rincian album Junior Year [1] Rilis: 2014[2] Format: CD, digital download Label: Chase, Young Money, Cash Money...

 

American educational television program For the British television programme, see Picture Page. Animated intro, featuring a caricature of Bill Cosby. Picture Pages is a 1978–1984 American educational television program aimed at preschool children, presented by Bill Cosby—teaching lessons on basic arithmetic, geometry, and drawing through a series of interactive lessons that used a workbook that viewers would follow along with the lesson.[1] Picture Pages was created by Julius Olei...

 

Radio station in Auburn, Nebraska For the airport serving Beatrice, Nebraska assigned the ICAO code KBIE, see Beatrice Municipal Airport. KBIEAuburn, NebraskaBroadcast areaNebraska City-Auburn-Falls CityFrequency103.1 MHzBrandingB103ProgrammingFormatCountryAffiliationsFox News RadioUnited Stations Radio NetworksWestwood OneOwnershipOwnerMike Flood(Flood Broadcasting, Inc.)Sister stationsKNCYHistoryFormer call signsKAUB-FM (1981-1991)KCOE (1991-1995)KNCY-FM (1995-2014)Technical informationFaci...

High rise in Tampa, Florida Wells Fargo Center387,477 Square Foot Class A Office Building in Downtown TampaGeneral informationStatusRenovations Underway 2013TypeOfficeLocation100 S. Ashley Drive, Tampa FL 33602Coordinates27°56′41″N 82°27′28″W / 27.94467°N 82.45786°W / 27.94467; -82.45786Completed1985OwnerJoint Venture of Feldman Equities, Inc. and Tower Realty PartnersManagementTower Realty PartnersHeightRoof311 ft (95 m)Technical detailsFloor cou...

 

Untuk kegunaan lain, lihat Sandi (disambiguasi). Cuplikan masuk log Wikipedia dengan cara menuliskan nama pengguna dan kata sandi. Kata sandi (Inggris: password, passcode) adalah kumpulan karakter atau string yang digunakan oleh pengguna jaringan atau sebuah sistem operasi yang mendukung banyak pengguna (multiuser) untuk memverifikasi identitas dirinya kepada sistem keamanan yang dimiliki oleh jaringan atau sistem tersebut. Kata sandi juga dapat diartikan sebagai kata rahasia yang digunak...

 

Species of mammal Sowerby's beaked whale Size compared to an average human Conservation status Least Concern  (IUCN 3.1)[1] CITES Appendix II (CITES)[2] Scientific classification Domain: Eukaryota Kingdom: Animalia Phylum: Chordata Class: Mammalia Order: Artiodactyla Infraorder: Cetacea Family: Ziphiidae Genus: Mesoplodon Species: M. bidens Binomial name Mesoplodon bidensSowerby, 1804 Sowerby's beaked whale (Mesoplodon bidens), also known as the North Atlant...

Sele AirfieldPart of Twelfth Air ForceCoordinates40°29′50.63″N 014°56′34.87″E / 40.4973972°N 14.9430194°E / 40.4973972; 14.9430194TypeMilitary airfieldSite informationControlled byUnited States Army Air ForcesSite historyBuilt1943In use1943 Sele Airfieldclass=notpageimage| Location of Sele Airfield, Italy Sele Airfield is an abandoned World War II military airfield in southeast Italy, which is located approximately 15 km northwest of Capaccio...

 

Polar Studios Le Sportpalatset, où furent situés les studio Polar de 1978 à 2014 Localisation Sankt Eriksgatan 58-60Stockholm Suède Coordonnées 59° 20′ 12″ nord, 18° 02′ 05″ est Inauguration 18 mai 1978 Fermeture 2004 Site web www.polarstudios.se Géolocalisation sur la carte : comté de Stockholm Studios Polar Géolocalisation sur la carte : Suède Studios Polar modifier  Les studios Polar sont des studios d'enregistrement créés ...

 

土库曼斯坦总统土库曼斯坦国徽土库曼斯坦总统旗現任谢尔达尔·别尔德穆哈梅多夫自2022年3月19日官邸阿什哈巴德总统府(Oguzkhan Presidential Palace)機關所在地阿什哈巴德任命者直接选举任期7年,可连选连任首任萨帕尔穆拉特·尼亚佐夫设立1991年10月27日 土库曼斯坦土库曼斯坦政府与政治 国家政府 土库曼斯坦宪法 国旗 国徽 国歌 立法機關(英语:National Council of Turkmenistan) ...

Belgian cyclist You can help expand this article with text translated from the corresponding article in French. (May 2012) Click [show] for important translation instructions. View a machine-translated version of the French article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the En...

 

Argentine philosopher (1934–2023) In this Spanish name, the first or paternal surname is Dussel and the second or maternal family name is Ambrosini.Enrique DusselDussel in 2009BornEnrique Domingo Dussel(1934-12-24)24 December 1934La Paz, Mendoza, Argentina[1]Died5 November 2023(2023-11-05) (aged 88)Mexico City, MexicoNationalityArgentinaMexicoEducation Universidad Nacional de Cuyo Complutense University of Madrid Institut Catholique de Paris La Sorbonne SpouseJohanna Pe...

 

Gweagal (juga diucapkan Gwiyagal) adalah sebuah klan dari suku Tharawal (atau Dharawal) dari Penduduk Asli Australia, yang merupakan penduduk tradisional wilayah geografis selatan Sydney, New South Wales, Australia.[1] Suku Gweagal tinggal di pesisir selatan Botany Bay (Semenanjung Kurnell). Teritori suku ini belum ditetapkan secara jelas, tetapi membentang antara Cooks River dan Georges River, ke selatan ke muara Port Hacking dan ke barat menuju Liverpool. Merekalah suku paling utara...

Questa voce o sezione sull'argomento Scozia non cita le fonti necessarie o quelle presenti sono insufficienti. Puoi migliorare questa voce aggiungendo citazioni da fonti attendibili secondo le linee guida sull'uso delle fonti. Regno di Scozia (dettagli) (dettagli) Motto: (LA) Nemo me impune lacessit(IT) Nessuno mi aggredisce impunemente Regno di Scozia - LocalizzazioneIl Regno di Scozia nel 1190 Dati amministrativiNome completoRegno di Scozia Nome ufficiale(GD) Rìoghachd na h-Alba(SCO)...

 

Anqing 安庆市AnkingPrefekturLokasi kota Anqing, AnhuiNegaraTiongkokTiongkokAnhuiDivisi County11Municipal seatDistrik Yingjiang (30°30′N 117°2′E / 30.500°N 117.033°E / 30.500; 117.033)Pemerintahan • CPC SecretaryWei Xiaoming (魏晓明) • Wali kotaChen Bingbing (陈冰冰)Luas • Prefektur13.590 km2 (5,250 sq mi) • Luas perkotaan[1]104 km2 (40 sq mi) • Luas metrop...

 

Submarine class This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Oruç Reis-class submarine – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (January 2013) (Learn how and when to remove this message) Turkish submarine TCG Oruç Reis Class overview NameP611/Oruç Reis Operators  Royal Navy  Turkish Navy...

British academic and neo-burlesque performer This article is an orphan, as no other articles link to it. Please introduce links to this page from related articles; try the Find link tool for suggestions. (September 2020) Liselle TerretEmployerUniversity of East London Websitehttps://www.uel.ac.uk/staff/t/liselle-terret  Liselle Terret (also known as Doris La Trine[1]) is a co-programme leader and a senior lecturer at the University of East London.[2] She has more tha...

 

County of Norway This article is about the county in Norway. For the island in Kristiansund, see Innlandet (island). County in NorwayInnlandet County Innlandet fylkeCountyAtnsjøen and Rondane Coat of armsInnlandet within NorwayInnlandet CountyShow map of InnlandetInnlandet CountyShow map of NorwayCoordinates: 61°30′00″N 10°40′00″E / 61.5°N 10.666667°E / 61.5; 10.666667CountryNorwayCountyInnlandetDistrictEastern NorwayEstablished1 Jan 2020 • Pre...