The Nadahup languages, also known as Makú (Macú) or Vaupés–Japurá, form a small language family in Brazil, Colombia, and Venezuela. The name Makú is pejorative, being derived from an Arawakan word meaning "without speech". Nadahup is an acronym of the constituent languages.[1]
The Nadahup family should not be confused with several other languages which go by the name Makú. There are proposals linking this unclassified language with Nadahup, but also with other languages.
External relationships
Martins (2005: 342–370) groups the Arawakan and Nadahup languages together as part of a proposed Makúan-Arawakan (Nadahup-Arawakan) family,[2] but this proposal has been rejected by Aikhenvald (2006: 237).[3]
Epps and Bolaños (2017) accept the unity of the four Nadahup languages, but do not consider Puinave to be related.[4]
Language contact
Jolkesky (2016) notes that there are lexical similarities with the Arawa, Guahibo, and Tupi language families due to contact.[5] A discussion of lexical and phonological correspondences between the Nadahup (Vaupés-Japurá) and Tupi languages can be found in Jolkesky and Cabral (2011).[6] Nadahup languages also have various loanwords from Tucanoan languages[7] and Nheengatu.[8]
Languages
Nadahup consists of about four languages, based on mutual intelligibility. Nadeb and Kuyawi, Hup and Yahup, and Nukak and Kakwa, however, share 90% of their vocabulary and are mutually intelligible, and so are separate languages only in a sociolinguistic sense. These four branches are not close: Although the family was first suggested in 1906, only 300 cognates have been found, which include pronouns but no other grammatical forms.
gloss
Nadëb
Hup
Dâw
Nïkâk
father
ʔɨb
ʔip
ʔiːp
ʔiːp (Kakwa ʔip)
egg
tɨb
tip
tɨp
tip (Kakwa)
water
mi
mĩh
mĩʔ
mah (Kakwa)
tooth
təɡᵑ (Kuyawi)
təɡᵑ
təɡ
—
house
—
mõj
mɔ͂j
mɨ͂
Nadëb may be the most divergent; of the other languages, there is disagreement on the placement of Nïkâk. Martins (1999) propose two classifications, pending further research:
However, Epps considers Hup and Yahup to be distinct languages, and maintains that the inclusion of the poorly attested Nukak and Kakwa has not been demonstrated and is in fact highly dubious:[9]
This classification is also repeated in Nikulin (2019).[10]
Typology
Dâw and Hup—especially Hup—have undergone grammatical restructuring under Tucano influence. They have lost prefixes but acquired suffixes from grammaticalized verb roots. They also have heavily monosyllabic roots, as can be seen by the reduction of Portuguese loan words to their stressed syllable, as in Dâw yẽl’ "money", from Portuguese dinheiro. Nadëb and Nïkâk, on the other hand, have polysyllabic roots. Nïkâk allows a single prefix per word, whereas Nadëb, which lies outside the Vaupés language area, is heavily prefixing and polysynthetic: Up to nine prefixes per word (which is highly unusual for the Amazon), with incorporation of nouns, prepositions, and adverbs.
Genetic relations
Rivet (from 1920), Kaufman (1994) and Pozzobon (1997) include Puinave within the family. However, many of the claimed cognate sets are spurious.[11]
Henley, Mattéi-Müller and Reid (1996) present evidence that the Hodï language (also known as Yuwana) is related.
Loukotka (1968) lists the following basic vocabulary items for the Macú languages.[12]
gloss
Querarí
Puináve
Curicuriaí
Dóu
Tiquié
Húbde
Yehúbde
Papury
Marahan
Nadëb
Par. Boá-Boá
one
bignõũ
hätämad
méid
méẽ
taĩyába
aihúb
koop
sét hẽ
yavúratíb
two
txénõũ
kán
témid
tubm
mbeʔé
kognáb
powoːbe
pawóp hẽ
magchíg
three
bexkámänõũ
hepeyad
mtaʔneuáp
motuáb
móneguap
moraáb
manap
tamawoob hẽ
hayo
head
uaitíbn
a-huyád
nu
deu-nũ
nú
nu
nũ
nux
nuuh
tooth
mäú
mo-lóg
táki
deu-tógn
tágn
tagn
tagn
tang
yö-tog
tëg
yi-tog
woman
yádn
de
ai
aːĩa
áei
amáidn
aiyab
taei
ỹnh
maria
water
mã
éd
néx
noː
ndé
nde
nde
dex
nahöru
naëng
ugna
fire
tekéd
ndé
behaú
behoː
ndégnho
tegn
tegn
tenghon
tëëg hõõ
tahõ
tobacco
héb
xob
hót
hũúd
hót
hod
hud
hot
exuta
hũũt
jaguar
txamní
yotdam
yám
yampi
yám
ñaám
nyaam
yaam
awat
awad
duvád
tapir
híuibe
yap
táx
tax
dá
ta
ta
tógö
t'ëëng
taígn
house
me
mo
táup
tob
mõi
mói
móĩ
mooi
tob
tób
tóba
Proto-language
For a list of selected Proto-Eastern Makú reconstructions by Martins (2005),[8] see the corresponding Portuguese article.
Bibliography
Campbell, Lyle. (1997). American Indian languages: The historical linguistics of Native America. New York: Oxford University Press. ISBN0-19-509427-1.
Greenberg, Joseph H. (1987). Language in the Americas. Stanford: Stanford University Press.
Henley, Paul; Marie-Claude Mattéi-Müller and Howard Reid (1996): "Cultural and linguistic affinities of the foraging people of North Amazonia: a new perspective"; Antropológica 83: 3–37. Caracas.
Kaufman, Terrence. (1990). Language history in South America: What we know and how to know more. In D. L. Payne (Ed.), Amazonian linguistics: Studies in lowland South American languages (pp. 13–67). Austin: University of Texas Press. ISBN0-292-70414-3.
Kaufman, Terrence. (1992) Guta
Kaufman, Terrence. (1994). The native languages of South America. In C. Mosley & R. E. Asher (Eds.), Atlas of the world's languages (pp. 46–76). London: Routledge.
Pozzobon, Jorge (1997). Langue, société et numération chez les Indiens Makú (Haut Rio Negro, Brésil). Journal de la Société de Américanistes de París 83: 159–172. París.
Rivet, Paul and Constant Tastevin 1920: "Affinités du Makú et du Puinave"; Journal de la Société des Américanistes de París, n.s. t XII: 69–82. París.
Rivet, Paul; P. P. Kok and C. Tastevin 1925: "Nouvele contributión a l'étude de la langue Makú; International Journal of American Linguistics, vol. 3, n. 24, p.p. 129–132. New York.
Lexicons
Bolaños, K. (2010). Kakua phonology: first approach. University of Texas at Austin.
Conduff, K. W. (2006). Diccionario situacional del idioma Nukak. Bogotá: Iglesia Cristiana Nuevos Horizontes.
Erickson, T.; Erickson, C. G. (1993). Vocabulario Jupda-Español-Português. Santafé de Bogotá: Asociación Summer Institute of Linguistics.
Maciel, I. (1991). Alguns aspectos fonológicos e morfológicos da língua Máku. Masters dissertation. Brasilia: Universidade de Brasília.
Martins, V. (1999). Dicionário Nadëb Português / Português Nadëb. (Manuscript).
Martins, V. (2005). Reconstrução Fonológica do Protomaku Oriental. Amsterdam: Vrije Universiteit Amsterdam. (Doctoral dissertation).
Ramirez, H. (2006). A Língua dos Hupd'äh do Alto Rio Negro: dicionário e guia de conversação. São Paulo: Associação Saúde Sem Limites.
Migliazza, E. C. (1965). Fonología Makú. Boletim do MPEG. Antropología, 25:1-17.
Mattei-Müller, M. (n.d.). Vocabulario Comparativo Castellano-Kakwa Vaupes-Guaviare-Hodï. (Manuscript).
^Aikhenvald, Alexandra Y. 2006. Semantics and pragmatics of grammatical relations in the Vaupés linguistic area. In: Alexandra Y. Aikhenvald and R. M. W. Dixon (eds.), Grammars in Contact: A Cross-linguistics Typology, 237–266. Oxford: Oxford University Press.
^Jolkesky, Marcelo; Ana Suelly Arruda Câmara Cabral. 2011. Desvendando as relações entre Tupí e Vaupés-Japurá. Encontro Internacional: Arqueologia e Linguística Histórica das Línguas Indígenas Sul-Americanas. Brasília, 24-28 October 2011.
^ abMartins, Valteir. 2005. Reconstrução Fonológica do Protomaku Oriental. LOT Dissertation Series. 104. Utrecht: LOT Netherlands Graduate School of Linguistics. (Doctoral dissertation, Vrije Universiteit Amsterdam).
^Patience Epps, The Vaupés Melting Pot: Tucanoan Influence on Hup. In Aikhenvald & Dixon, Grammars in contact: a cross-linguistic typology, 2006:130