Писемності в СРСР

Писемності в СРСР — список, в якому представлено системи письма народів, які перебували в СРСР.

Історична довідка

Передісторія

У складі Радянського Союзу перебувала низка народів, що мали давню писемну традицію, водночас більшість народів, що опинилися в СРСР, здобули писемність лише в кінці XVIII — на початку XIX століття. Писемності багатьох народів російської півночі та деяких інших регіонів були розроблені в період існування СРСР.

Старописьменна традиція була в українців, білорусів та росіян (кирилиця), балтійських народів (латиниця), грузинів та вірмен (національні абетки). Мусульманські народи Поволжя, Кавказу, Середньої Азії обмежено користувалися арабським письмом.

З кінця XVIII століття з метою християнізації язичників та мусульман починається переклад релігійних книг мовами народів Росії. У всіх цих книгах використовувався кириличний шрифт. З середини XIX століття починається дуже обмежене видання букварів для неслов'янських народів Росії також виключно з використанням кириличного шрифту.

До початку XX століття відносяться перші спроби стандартизації національних орфографії та алфавітів. Як правило, рішення про стандартизацію приймалися на вчительських з'їздах, але часто ці рішення не виконувалися, оскільки найбільша друкарня національних книг в Казані продовжувала користуватися своїми шрифтами та власними правилами.

Реформи писемностей за часів СРСР

У СРСР мовне питання мало важливе політичне значення, оскільки до складу цієї держави входило більше 120 різних народів. Водночас чіткої законодавчої бази щодо мов у СРСР не було. Російська мова не мала статусу офіційної до 1990 року, хоча фактично весь час виконувала цю функцію. Декларувався вільний розвиток всіх мов народів, що опинилися в СРСР, проте насправді мови не мали однакових прав.

Реформи писемностей різних мов відбувалися у відповідності з «генеральною лінієї» панівної комуністичної партії. Так після громадянської вийни, коли радянська влада була ще досить слабкою на «околицях імперії», було проголошено політику коренізації, тобто розвитку місцевих мов та культур.

Та вже 1923 року почалася кампанія латинізації мов народів СРСР. Першими на латинізований алфавіт перейшли інгуші, а слідом за ними чимало інших народів СРСР. Кирилична писемність збереглася тільки у слов'янських народів, а також у чувашів, мордви, марійців і удмуртів. У грузинів і вірмен збереглися національні алфавіти. Важливою тенденцією латинізації було створення писемності для безписемних раніше народів. Розроблялися алфавіти навіть для найнечисленніших етносів: іжорців, алеутів та ін. Кілька років велася розробка латинської абетки навіть для російської мови.

Проте вже в 1935 році починається нова кампанія — кампанія кирилізації. Ця кампанія збігається в часі з періодом найжорстокіших сталінських репресій 1930-х років. Кирилізація стосувалася насамперед тих мов, що якраз кілька років тому були переведені на латиницю. До 1941 року процес було в цілому завершено.

Кирилізацію в СРСР чимало дослідників розглядають в рамках загальної русифікації в СРСР, як один зі способів наближення неслов'янських мов принаймні до графіки російської мови. Водночас деякі нечисленні народи не одержали нового кириличного алфавіту, а випуск літератури цими мовами було припинено.

У кінці 1970-х років почалася нова кампанія створення писемностей для малочисельних народів СРСР. Майже всі нові алфавіти створювалися на базі кирилиці.

Після розпаду СРСР низка народів повернулася до латинського алфавіту: молдовани, азербайджанці, узбеки, каракалпаки, туркмени та ін.

мова

арабський алфавіт

латиниця

кирилиця

інші системи письма

слов'янські мови
білоруська мова в XVI—поч.XX ст.[1],[2],[3] з XVI ст. (нині майже не використовується) з XVI ст.
російська мова з IX—X ст.
українська мова обмежено в XVIII—XIX ст. з IX—X ст.
балтійські мови
латиська мова з XVI ст.
литовська мова з 16 ст. обмежено в 1864—1905
романські мови
молдавська мова 1930-і; з 1989 до 1929; 1940—1989 (у Придністров'ї використовується досі)
іранські мови
белуджська мова 1930-і з кінця 1980-х (обмежена)
єврейсько-таджицький діалект 1928-1938 єврейське письмо до 1928
курдська мова до 1921 1928-1946; з початку 1990-х в Азербайджані; з 2000-х у Вірменії з 1946; з 2000-х практично не використовується вірменський алфавіт у 1921—1928
осетинська мова вкрай рідко на початку 20 ст. 1920-і — 1930-і з кінця 18 ст. до 1920-х; з 1938 грузинський алфавіт у 1938—1954 (тільки в Південній Осетії)
таджицька мова до 1929 1930-і з 1940
таліська мова 1930-і; з початку 1990-х в Азербайджані з 1980-х (обмежена)
татська мова 1930-і; з початку 1990-х в Азербайджані з 1938 єврейське письмо до кінця 1920-х
шугнанська мова 1930-і з кінця 1980-х
ягнобська мова з початку 1990-х
інші індоєвропейські мови
вірменська мова вірменський алфавіт з V ст.
їдиш єврейське письмо
циганська мова з 1927 (з кінця 1930-х практично не використовується)

мова

арабський алфавіт

латиниця

кирилиця

інші системи письма

тюркські мови
азербайджанська мова до кінця 1920-х 1930-ті; з 1990-х 1939-1990-і. У Дагестані використовується досі
алтайська мова 1930-ті кін. 19 ст. — 1920-ті; з кін. 1930-х
башкирська мова до кінця 1920-х 1930-ті обмежено в кін. 19 — поч. 20 ст.; з 1940
гагаузька мова із 1990-х обмежено в поч. 20 ст.; 1957-1990-і
долганська мова з 1970-х
казахська мова до кінця 1920-х 1930-ті обмежено в кін. 19 — поч. 20 ст.; з 1940
каракалпацька мова 1920-ті 1930-ті; з кінця 1990-х кін. 1930-х (з 1990-х використовується паралельно з латиницею)
карачаєво-балкарська мова 1920-ті 1930-ті з кін. 1930-х
киргизька мова до кінця 1920-х 1930-ті з 1940
кримськотатарська мова до кінця 1920-х 1929-1938; з 1990-х з 1938 (з 1990-х використовується паралельно з латиницею) єврейське письмо (для караїмів та кримчаків)
кумандинська мова спроба 1930-х із 1990-х
кумицька мова до 1920-х 1930-ті з 1938
ногайська мова до кінця 1920-х 1930-ті з кінця 1930-х
татарська мова до кінця 1920-х 1930-ті, спроба 2000-ті з кінця 1930-х (кряшени використовують кирилицю з 19 ст.)
телеутська мова з 2000-х
тофаларська мова з 1988
тувинська мова 1930-ті з 1941
туркменська мова до кінця 1920-х 1930-ті; з початку 1990-х 1940-1990-і
узбецька мова до кінця 1920-х 1930-ті; з 1990-х з 1940 (з 1990-х використовується паралельно з латиницею)
уйгурська мова 1920-е (в Китаї використовується до цих пір) 1930-ті — 1940-і з 1946
хакаська мова 1930-ті 1920-ті; з кін. 1930-х
чуваська мова з кінця 18 ст.
шорська мова 1930-ті кін. 19 ст. — 1920-ті; з кін. 1930-х
якутська мова 1917 — кін. 1930-х 19 — поч. 20 ст.; з кін. 1930-х
монгольські мови
бурятська мова 1930-ті обмежено в кін. 19 ст.; з кін. 1930-х монгольське письмо до кін. 1920-х
калмицька мова 1930-ті 1920-ті; з кін. 1930-х монгольське письмо до поч. 1920-х
тунгусо-маньчжурські мови
нанайська мова 1930-ті спроби кін. 19 — поч. 20 ст.; з 1937
негидальська мова з 2009
орокська мова з 2008
ороцька мова з поч. 2000-х
удегейська мова 1930-ті з 1937
ульцька мова із 1990-х
евенкійська мова 1930-ті спроби кін. 19 ст.; з 1937

мова

арабський алфавіт

латиниця

кирилиця

інші системи письма

картвельскі мови
грузинська мова грузинський алфавіт
лазська мова 1920-ті — 1930-ті зараз грузинський алфавіт
мінгрельська мова грузинський алфавіт
абхазько-адигські мови
абазинська мова спроби сер. 19 ст. 1930-ті з 1938
абхазька мова 1926-1938 1862-1926; з 1954 грузинський алфавіт у 1938—1954
адигейська мова 1920-ті 1930-ті з кін. 1930-х
кабардино-черкеська мова обмежено в кін. 19 — поч. 20 ст. поч. 1920-х — 1936 обмежено в 19 ст.; з 1936
нахсько-дагестанські мови
аварська мова до кінця 1920-х 1930-ті обмежено в кін. 19 — поч. 20 ст.; з 1938
агульська мова з поч. 1990-х
арчинська мова з сер. 2000-х
ахвахська мова з кін. 2000-х
даргінська мова до кінця 1920-х 1930-ті обмежено в кін. 19 — поч. 20 ст.; з 1938
інгушська мова до поч. 1920-х 1920-ті — 1930-ті з 1938
каратинська мова обмежено з 1998
лакська мова до кінця 1920-х 1930-ті з 1938
лезгінська мова до кінця 1920-х 1930-ті обмежено в кін. 19 — поч. 20 ст.; з 1938
рутульска мова з поч. 1990-х
табасаранська мова 1930-ті з 1938
удінська мова 1930-ті; з сер. 1990-х спроби 1990-х
цахурська мова 1930-ті; з сер. 1990-х (в Азербайджані) з поч. 1990-х (в Росії)
цезська мова спроби з поч. 1990-х
хіналузька мова з сер. 2000-х спроби поч. 1990-х
чеченська мова до 1920-х 1920-ті — 1930-ті; спроби в 1990-х обмежено в кін. 19 — поч. 20 ст.; з 1938

мова

арабський алфавіт

латиниця

кирилиця

інші системи письма

фіно-угорські мови
вепська мова 1930-ті; з кін. 1980-х спроби поч. 1990-х та 2010-х
іжорська мова 1930-ті
карельська мова 1930-ті; з кін. 1980-х 19 ст. — поч. 20 ст.; 1937—1940
саамська мова 1930-ті спроби кін. 19 — поч. 20 ст.; 1937; з 1980-х
комі мова 1930-1938 19 ст. — 1930; з 1938 анбур у 14-16 ст.
комі-пермяцька мова 1930-1938 кін. 19 ст. — 1930; з 1938
коміязьвінська мова з 2003
мансійська мова 1930-ті спроби кін. 19 — поч. 20 ст.; з 1937
марійська мова з кін. 18 ст. тісте (тамга) (ці знаки паралельно вживалися до 1930-х років)
мокшанська мова спроби поч. 1930-х з кін. 18 ст.
удмуртська мова спроби поч. 1930-х з кін. 18 ст.
хантська мова 1930-ті спроби кін. 19 — поч. 20 ст.; з 1937
ерзянська мова спроби поч. 1930-х з кін. 18 ст.
естонська мова з 16 ст.
самодійські мови
нганасанська мова з 1990-х
ненецька мова 1930-ті з 1937
селькупська мова 1930-ті з 1937
енецька мова з 1990-х
юкагірські мови з 1980-х юкагірська писемність (ідеографічна, вперше досліджена в XIX ст.)

мова

арабський алфавіт

латиниця

кирилиця

інші системи письма

чукотсько-камчатські мови
ад'юторська мова з 2000-х
ітельменська мова 1930-ті з 1980-х
коряцька мова 1930-ті з 1937
чукотська мова 1930-ті з 1937 письмо Теневіля
ескімосо-алеутські мови
алеутська мова спроби 1930-х 19 — поч. 20 ст.; спроби 1990-х
ескімоська мова 1930-ті спроби 19 — нач. 20 ст.; з 1937
інші палеоазійські мови
кетська мова 1930-ті з 1980-х
нівхська мова 1930-ті з 1937
юкагірська мова з кін. 1980-х


Інші мови

мова

арабський алфавіт

латиниця

кирилиця

інші системи письма

асирійська мова 1930-ті 1920-ті сирійське письмо
дунганська мова 1920-ті 1928-1952 з 1952
корейська мова спроби 1930-х хангиль

Див. також

Примітки

  1. Рукапісы татараў Беларусі канца 17 — пачатку 20 стагоддзя з фондаў Цэнтральнай навуковай бібліятэкі НАН Беларусі (Рукописи татар Беларуси ко… http://www.slideshare.net/CSL_by/ss-10643484
  2. Антонович, А. К. Белорусские тексты, писанные арабским письмом, и их графико-орфографическая система / А. К. Антонович. — Вильнюс, 1968. б.5
  3. Ян Станкевіч. «Беларускія мусульмане і беларуская літаратура арабскім пісьмом» б.392 // в Кн. Ян Станкевіч. «Язык і языкаведа» — Вільня 2007 — бб. 381—417