Псалом 125 (у масоретській нумерації — 126) — 125-й псалом Книги Псалмів. Він належить до одного із 15 псалмів, які починаються словами «Висхідна пісня» (Shir Hama'a lot, гебр. שיר המעלות בשוב ה’). Латинською мовою псалом відомий інципітом «In convertendo Dominus».
Euntes ibant et flebant, mittentes semina sua. Venientes autem venient cum exsultatione, portantes manipulos suos.]
Іде з плачем, іде, несучи мірку зерна. Повертається додому радий, несучи снопи з собою.
Літургійне використання
Юдаїзм
Псалом 125 зазвичай читають перед «Біркат Гамазон» (благословенням після трапези з хлібом) на такі свята як Шабат, Рош Ходеш та інші єврейські свята.
Католицька церква
Згідно Статуту святого Бенедикта, цей псалом був приписаний для використання на Богослужіннях з вівторка по суботу після псалому 126 і 127.
На Літургії годин псалом 125 співають або читають на вечірніх середи третього тижня. На месі його читають у тридцяту неділю звичного часу року В, у другу неділю Адвенту та у п'яту неділю Великого посту того ж року.
П'ятидесятники
Цей псалом періодично читають протестантські християни-п'ятидесятники під час посту, щоб отримати Боже благословення.
Композиції на цей псалом німецькою мовою були написані Генріхом Шютцом, Йоганном Германном Шейном та Генріхом Гартманном. П’ятий та шостий вірші були покладені на музику Йоганнесом Брамсом у першій частині «Німецького реквієму» для хору і оркестру. Фрідріх Кіль поклав на музику вірші 5 і 6 під номером п'ять у збірці «Шість мотетів», опублікованій у 1883 році.
Вірші з цього псалому були також покладені на музику англійськими композиторами, включаючи Вільяма Берда і Чарльза Стенфорда.[6]
У 1998 році Філіп Ґласс написав твір, у якому хор співає склади без слів, а оповідач декламує текст англійською мовою.
Слова псалому також співають у світських піснях, наприклад, «Waltzing Matilda», «The Longest Time», «It's a Small World», Симфонія № 9 (Бетховен) та інші.
Примітки
↑L’original hébreu provient du site Sefarim, du grand rabbinat de France.