Panará language

Panará
Kreen Akarore
panãra pẽẽ
Pronunciation[panə̃ˈɾa ˈpẽj̃]
Native toBrazil
RegionMato Grosso
EthnicityPanará
Native speakers
380 (2008)[1]
Language codes
ISO 639-3kre
Glottologpana1307
ELPKreen-Akarore

Panará (Panará panãra pẽẽ [panə̃ˈɾa ˈpẽj̃] [2]: 131 ), also known as Kreen Akarore (from Mẽbêngôkre Krã jakàràre [ˈkɾʌ̃ jaˈkʌɾʌɾɛ]), is a Jê language spoken by the Panará people of Mato Grosso, Brazil. It is a direct descendant of Southern Kayapó.[3] Although classified as a Northern Jê language in earlier scholarship,[4]: 547 [5] Panará differs considerably from the Northern Jê languages in its morphosyntax[6]: 454  and has been argued to be a sister language to Northern Jê rather than a member of that group.[7][8]

Phonology

Consonants

The consonantal inventory of Panará is as follows.[9]

Labial Alveolar Palatal Velar
Plosive Plain p ⟨p⟩ t ⟨t⟩ k ⟨k⟩
Geminate ⟨pp⟩ ⟨tt⟩ ⟨kk⟩
Fricative Plain s ⟨s⟩
Geminate ⟨ss⟩
Nasal Plain m ⟨m⟩ n ⟨n⟩ ɲ ⟨n⟩ ŋ ⟨n⟩
Geminate ⟨mm⟩ ⟨nn⟩
Approximant w ⟨w⟩ ɾ ⟨r⟩ j ⟨j⟩

The underlying nasals /m n ɲ ŋ/ are post-oralized to [mp nt ns ŋk] preceding an oral vowel or one of /w ɾ j/,[10]: 18  as in intwêê /nweː/ [iˈntɥej] ‘new’.

The geminates occur both in underived roots (such as ippẽ [ipˈpẽ] ‘foreigner’) and at morpheme junctions, as in tepi /tɛp/ ‘fish’ + ty /tɯ/ ‘dead’ → [tɛtˈtɯ] ‘dead fish’.[10]: 19  Consonant length is phonemic in Panará, hence the inclusion of geminates in addition to the existing Panará obstruents.[10]: 17–18  A geminate is a consonant that is held for a longer period of time than a singleton consonant.[11] The geminate /ss/ is realized as [t͡s] by many speakers as a sociolinguistic variation between generations. The use of [t͡s] is associated with pre-contact with the colonizers and is thus used by the older generation of Panará speakers. The younger generation uses [t͡s] as well as the geminate [ss] as the language shifts.[10]: 21 

Vowels

The vowel phonemes of Panará are as follows.[9][10]: 21 

Oral Nasal
Front Central Back Front Central Back
Close i iː ⟨i ii⟩ ɯ ɯː ⟨y yy⟩ u uː ⟨u uu⟩ ĩ ĩː ⟨ĩ ĩĩ⟩ ɯ̃ ɯ̃ː ⟨ỹ ỹỹ⟩ ũ ũː ⟨ũ ũũ⟩
Mid e eː ⟨ê êê⟩ ə əː ⟨â ââ⟩ o oː ⟨ô ôô⟩ ẽ ẽː ⟨ẽ ẽẽ⟩ ə̃ ə̃ː ⟨ã ãã⟩ õ õː ⟨õ õõ⟩
Open ɛ ɛː ⟨e ee⟩ a aː ⟨a aa⟩ ɔ ɔː ⟨o oo⟩

The vowels /oː, ɔː, õː, eː, ẽː/ are realized as the diphthongs [ow, ɔw, õw̃, ej, ẽj̃] as a result of the phonological rule long vowel diphthongization. Low vowel reduction is also used in Panará; the vowel /a/ can be reduced to [ɐ] or [ə] when unstressed.[10]: 23 

Syllabic structure

The known possible combinations for syllables in Panará are as follows: V, CV, C1C2V, V:, CV:, C1C2V:, CVC3, CV:C3, C1C2VC3, C1C2V:C3. Also note that sequences when C1 and C2 share the same active articulator are banned.[10]

Syllabic Identification Chart
Symbol Permissible Phonemes
C Any consonant
V Any vowel
V: Any long vowel
C1 Nasal consonant or stop (either singleton or half of a geminate)
C2 An approximant
C3 Nasal consonant or a non-geminate consonant

Orthography

Orthography for Panará has been developed by Panará teachers, with help from literacy workshops, over the last 20 years. The following charts for both consonants and vowels are the result of the aforementioned workshops between Panará groups and academics, specifically Bernat Bardagil-Mas and Myriam Lapierre, in 2016 and 2017 and represent the orthography that has been adopted since then.[10]

The orthography of Panará was shown above using the angle brackets in the phonetic tables.

[i] epenthesis

It has been argued that many word-initial and word-final instances of [i] are epenthetic in Panará.[9] Word-initial [i] epenthesis aligns with the following table where [T] refers to a singleton stop, [CC] references a geminate, and [NT] refers to the allophonic realization of nasal stops, like: [m͡p, n͡t, n͡s, ŋ͡k].[9]

Lapierre epenthesis chart [9]
initial [i] in [T] in root [CC] in root [NT] in root
Monosyllabic Optional Obligatory Obligatory
Polysyllabic ungrammatical Optional Optional

Examples for each scenario: [9]

Monosyllabic singleton [T] /tu/ → [tu ~ iˈtu] ‘belly’
Monosyllabic geminate [CC] /kkjɯt/ → [ikˈkjɯːti] ‘tapir’
Polysyllabic geminate [CC] /ppẽkɤ/ → [pẽˈkɤ ~ ippẽˈkɤ] ‘clothes’
Monosyllabic allophonic nasal stops /ŋo/ → [iŋˈko] ‘water’
Polysyllabic allophonic nasal stops /nɔpãː/ → [tɔˈpãː ~ intɔˈpãː] ‘small hole’

Note: For the optional locations an alternate is also provided.

Word-final [i] epenthesis follows obstruent codas.[9] Examples are shown below:

/tɛp/ → [ˈtɛːpi] ‘fish’
/pəɾtɔt/ → [pəɾiˈtɔːti] ‘chair’
/sɔt/ → [ˈsɔːti] ‘stuff’

Stress

Stress falls on the last underlying vowel of a phonological word (the epenthetic [i] is never stressed).[9] If after the application of the epenthesis the stress falls of the penultimate vowel, the stressed vowel is lengthened: aprẽpi /apɾẽp/ [aˈpɾẽːpi] ‘picture, spirit’, tepakriti /tɛpakɾit/ [tɛpaˈkɾiːti] ‘an aquatic monster’, "joopy" /jɔp/ [ˈjɔwpɯ] ‘dog, jaguar’.

Morphology

Postpositional case marking

In Panará, their case-marking is done postpositionally. These postpositions “indicate various semantic relations, including place, time, cause, goal, means or source, among others”.[10]: 18  The postpositions include ablative case, adessive, allative, comitative, comitative-locative, desiderative, essive, final, inessive, instrumental comitative case, instrumental comitative, locative-inessive, locative, malefactive, perlative, possessive, and purposive.[10]: 18 

Some of the more infrequent types include: the comitative-locative “tân” that expresses accompaniment at a location, the locative-inessive “krɑ,” which indicates location inside a physical container, the malefactive “pêê,” which expresses an event that takes place against X's will or interest, and the purposive “suu” which expresses purpose, but unlike the desiderative, it does not convey desire.[10]

Nominal number

Nominals inflect for number in Panará. Singular is unmarked, dual is marked with the suffix -ra, and plural is marked with the suffix -mẽra. These suffixes may be attached to nouns and pronouns alike: ka ‘you (singular)’, kara ‘you two’, ka ‘you guys (plural)’.[10]: 27–9  The expression of number via suffixes is optional (this contrasts with the indexation of the argument number on verbs via clitics, which is obligatory).

Panará number suffixes

Nominal Suffixes
Singular Dual Plural
Absolutive Ø -ra -mẽra
Ergative Ø -rân -mẽrân

Nominal number is inflected for singular, dual, and plural and pronominal clitics are also used for agreement with the verb.[12]: 312 

Numerals

Panará does not have a set of numerals beyond one and dual. There are words for few and many. Some numerals were translated from Portuguese but most are just said in Portuguese if they are needed.[12]: 317–318 

Panará pyti pyti-ra nõpjõ inkjêti
Translation one one-DU (Two) Few Many

Countability

Pluralization is always acceptable with animate nouns and sometimes acceptable for inanimate nouns with a numeral placed before it.[12]: 318  However, some nouns are not acceptable even with the numeral addition, illustrating a category akin to mass nouns.[12]: 319  Here are some examples of mass nouns:

Panará Translation
inkô water
inta rain
kwêkwê mud
nanpju blood

Clause type

Verbs in Panará may receive inflectional suffixes that have been analyzed as encoding mood (the available values being realis and irrealis, as in realis rõwa / irrealis rõwari ‘to kill’, realis too / irrealis tooj ‘to fly, to dance’) and clause type (paratactic vs. hypotactic, as in paratactic pĩri / hypotactic pĩra ‘to kill’).[10]: 34–9 

Mood

In Panará, mood is a more functional category that corresponds to tense.[13]: 7  The irrealis mood is often thought of as future tense, whereas realis mood corresponds to non-future non-modal clauses.[13]

Syntax

In Panará, the roles of the arguments in a clause are indicated both by postpositional case marking and by a series of proclitics which encode the role of the arguments as well as their person and/or number features. Within X-bar theory, Panará has a very free positioning of XP's compared to other Jê languages.[13]

In Panará, the roles of the arguments in a clause are indicated both by postpositional case marking and by a series of proclitics which encode the role of the arguments as well as their person and/or number features.

Postpositional case-marking

The case marking in Panará follows an ergative-absolutive pattern. Transitive agents (A) are marked by the ergative postposition hẽ, whereas transitive patients (P) and the sole arguments of intransitive verbs (S) are unmarked.

Clitics

Proclitics encode a wide array of features in Panará, including the role and the person/number features of the arguments (person indexes), mood, voice, and direction. The person indexes are organized ergatively in the realis mood and accusatively in the irrealis mood.

The table below shows the slots found in realis or conditional clauses.[14]: 281 [10]: 111 

Clitics in Panará (realis/conditional)
9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
mood A 2PL (A/S/P) voice direction recipient incorporated
postpositional phrase
(or person index)
dual (A/S/P) absolutive index verb
jy= RLS.INTR
ta= COND
tu= COND.INTR
rê= 1SG/DU
nẽ= 1/3PL
ka= 2
ti= 3SG/DU
rê= 2PL pĩ= RCPR
jĩ=/jã= REFL
py= REGR/ITER
mỹn= CTPT
kjẽ= 1SG/DU
pan= 1PL
kãn= 2
mã= 3SG
mẽ= 3DU
ran= 3PL
mẽ DU ra-/r- 1SG/DU
a-/k- 2
∅-/s- 3SG/DU
ra-/p- 1PL
ra-/r- 3PL
verb (realis form)

Irrealis clauses receive the mood marker ka.[10]: 110 

Panará Humour and Language Play

Puns Based on Code-Switching

While all languages have and utilize various humour forms, code-switching puns are a form of humour which is quite specific to Panará. These puns arise from the interplay of Panará and Portuguese, the colonizing language.[15] For example, after a doctor mispronounces someone's name [tenko] as [tanko], a Panará individual then repeats this mispronunciation to their friends and continues deforming its pronunciation until arriving at an end form [tokoti], meaning “swollen eye”.[16] Panará speakers also use their form of humour self-reflexively, where during a Panará conversation they add a boastful interjection with purposely mispronounced Portuguese (using a heavy Panará accent) such as “I know a lot”.[16]This code-switching humour originated from the neighbouring Kayabi nation ridiculing Panará speakers’ mispronunciation of Portuguese; however, it was adopted by Panará speakers as a form of cultural humour with which they in turn ridicule outsiders’ misuse and mispronunciation of Panará.[16] Code-switching puns have since become culturally important to the Panará people. Forcing previously isolated nations such as the Panará and the Kayabi onto the same reserve can create tensions and loss of identity due to inter-tribal contact, in addition to contact with colonizers. Therefore, code-switching puns in Panará have become an important way of maintaining Panará identity and agency, both regarding inter-tribal tensions and as a way to fight colonization.[15][16]

The Importance of language play

Documenting verbal play and pragmatic language unique to Indigenous languages is important at the general level: culture is carried in and transmitted by interpersonal language use (meaning that language use between people facilitates the expression and transmission of culture); additionally, stylistic diversity is socially communicative, since speech styles and genres vary from culture to culture.[15] Therefore, studies of discourse, speech style, and genre can help with understanding and documenting Indigenous cultures, thereby working to resist the effects of colonization.[15] Additionally, promoting unique language play may help increase the societal prestige of threatened Indigenous languages and raise awareness to support language and cultural revitalization.

References

  1. ^ Panará at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
  2. ^ Bechelany, Fabiano; Sturlini, Manuela Otero (2019). Kâprẽpa puu popoti hã Kia. O livro da roça redonda dos Panará (PDF) (1 ed.). São Paulo/Altamira: Instituto Socioambiental/Associação Iakiô.
  3. ^ Vasconcelos, Eduardo Alves (2013). Investigando a hipótese Cayapó do Sul-Panará (PDF) (Ph.D. dissertation). Campinas: Universidade Estadual de Campinas.
  4. ^ Ribeiro, Eduardo Rivail (October 2010). "Nimuendajú was right: The inclusion of the Jabutí language family in the Macro-Jê stock". International Journal of American Linguistics. 76 (4): 517–570. doi:10.1086/658056. hdl:2066/86080.
  5. ^ Nikulin, Andrey (2017). "A phonological reconstruction of Proto-Cerrado (Jê family)". Journal of Language Relationship. 15 (3): 147–180. doi:10.31826/jlr-2018-153-404. S2CID 212688784.
  6. ^ Castro Alves, Flávia de (October 2010). "Evolution of Alignment in Timbira". International Journal of American Linguistics. 76 (4): 439–475. doi:10.1086/658054. S2CID 224806935.
  7. ^ Nikulin, Andrey (1 February 2019). "A reconstruction of Proto-Jê phonology and lexicon". Journal of Language Relationship. 17 (1–2): 93–127. doi:10.31826/jlr-2019-171-211. S2CID 212689094.
  8. ^ Nikulin, Andrey; Salanova, Andrés Pablo (October 2019). "Northern Jê Verb Morphology and the Reconstruction of Finiteness Alternations". International Journal of American Linguistics. 85 (4): 533–567. doi:10.1086/704565. S2CID 204369114.
  9. ^ a b c d e f g h Lapierre, Myriam. "Word-initial [i] epenthesis in Panará (poster presented at Sound Systems of Latin America III, University of Massachusetts Amherst)". Academia.edu.
  10. ^ a b c d e f g h i j k l m n o Bardagil-Mas, Bernat (2018). Case and agreement in Panará (PDF) (Ph.D. dissertation). Utrecht: LOT. ISBN 978-94-6093-296-0.
  11. ^ Mitterer, H (2018). "The Singleton-Geminate Distinction can be Rate Dependent: Evidence from Maltese". Laboratory Phonology. 9 (1): 6. doi:10.5334/labphon.66.
  12. ^ a b c d Bardagil-mas, Bernat (1 October 2020). "Number and Morphology in Panará". Linguistic Variation. 20 (2): 312–323. doi:10.1075/lv.00023.bar. S2CID 224878321.
  13. ^ a b c Bardagil-Mas, Bernat (Jan 2015). "Tangled up in Mood". Linguistics in the Netherlands. 32 (1): 1–15. doi:10.1075/avt.32.01bar.
  14. ^ Nikulin, Andrey (2020). Proto-Macro-Jê: um estudo reconstrutivo (PDF) (Ph.D. dissertation). Brasília: Universidade de Brasília.
  15. ^ a b c d Sherzer, Joel; Urban, Greg (1988). "The Linguistic Anthropology of Native South America". Annual Review of Anthropology. 17: 283–307. doi:10.1146/annurev.an.17.100188.001435. JSTOR 2155915.
  16. ^ a b c d Schwartzman, Stephan (1984). "Linguistic Humor and the Maintenance of Krenakore Identity under Contact". International Journal of American Linguistics. 50 (2): 232–37. doi:10.1086/465828. JSTOR 1265605. S2CID 143203720. Retrieved 23 March 2021.