亞美尼亞字母 (亞美尼亞語 :Հայոց գրեր ,羅馬化: Hayoc' grer 或Հայոց այբուբեն ,罗马化: Hayoc’ aybowben )是一種字母 ,從5世紀開始用來書寫亞美尼亞語 ,当时有36个字母。到19世紀為止,古典亞美尼亞語 都是文學語言。19世紀以後,亞美尼亞字母用來書寫兩種現代、文學和口語的方言東亞美尼亞語 和西亞美尼亞語 。兩者都在同一時期創造出來[ 1] 。
亞美尼亞語中,“字母”稱為 այբուբեն (古典亞美尼亞語 和東亞美尼亞語 :[ɑjbubɛn] 或西亞美尼亞語 :[ɑjpʰupʰɛn] ),以首兩個字母命名。共38个。
字母
字母
名稱
國際音標 發音
轉寫
數值
傳統 拼寫法
改革 拼寫法
手寫體
發音
古典 亞美尼亞語
東亞美尼亞語
西亞美尼亞語
古典 亞美尼亞語 (ISO 9985 )
東亞美尼亞語 (BGN/PCGN )
古典 亞美尼亞語
東亞美尼亞語
西亞美尼亞語
Ա ա
այբ
[ɑjb]
[ɑjpʰ]
[ɑ]
[a] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[a] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
1
Բ բ
բեն
[bɛn]
[pʰɛn]
[b]
[pʰ]
[b] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[b] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
2
Գ գ
գիմ
[gim]
[kʰim]
[g]
[kʰ]
[g] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[g] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
3
Դ դ
դա
[dɑ]
[tʰɑ]
[d]
[tʰ]
[d] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[d] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
4
Ե ե
եչ
[jɛtʃʰ]
[ɛ] ,在詞首時讀[jɛ] [1]
[e] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[e/ye] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
5
Զ զ
զա
[zɑ]
[z]
[z] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[z] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
6
Է է
է
[ɛː]
[ɛ]
[ɛː]
[ɛ]
[ē] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[e] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
7
Ը ը
ըթ
[ətʰ]
[ə]
[ë] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[y] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
8
Թ թ
թօ
թո
[tʰo]
[tʰ]
[t'] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[t'] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
9
Ժ ժ
ժէ
ժե
[ʒɛː]
[ʒɛ]
[ʒ]
[ž] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[zh] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
10
Ի ի
ինի
[ini]
[i]
[i] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[i] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
20
Լ լ
լիւն
լյուն
[lʏn] [2]
[l]
[l] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[l] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
30
Խ խ
խէ
խե
[χɛː]
[χɛ]
[χ]
[x] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[kh] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
40
Ծ ծ
ծա
[tsɑ]
[tsʼɑ]
[dzɑ]
[ts]
[tsʼ]
[dz]
[ç] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[ts] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
50
Կ կ
կեն
[kɛn]
[kʼɛn]
[gɛn]
[k]
[kʼ]
[g]
[k] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[k] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
60
Հ հ
հօ
հո
[ho]
[h]
[h] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[h] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
70
Ձ ձ
ձա
[dzɑ]
[tsʰɑ]
[dz]
[tsʰ]
[j] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[dz] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
80
Ղ ղ
ղատ
[ɮɑt]
[ʁɑtʼ]
[ʁɑd]
[l] ,或[ɮ]
[ʁ]
[ġ] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[gh] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
90
Ճ ճ
ճէ
ճե
[tʃɛː]
[tʃʼɛ]
[ʤɛ]
[tʃ]
[tʃʼ]
[ʤ]
[č̣] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[ch] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
100
Մ մ
մեն
[mɛn]
[m]
[m] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[m] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
200
Յ յ
յի
հի
[ji]
[hi]
[j]
[h] [3] 、[j]
[y] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[y] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
300
Ն ն
նու
[nu]
[n]
[n] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[n] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
400
Շ շ
շա
[ʃɑ]
[ʃ]
[š] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[sh] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
500
Ո ո
ո
[o]
[vo]
[o] ,在詞首時讀[vo] [4]
[o] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[o/vo] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
600
Չ չ
չա
[tʃʰɑ]
[tʃʰ]
[č] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[ch'] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
700
Պ պ
պէ
պե
[pɛː]
[pʼɛ]
[bɛ]
[p]
[pʼ]
[b]
[p] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[p] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
800
Ջ ջ
ջէ
ջե
[ʤɛː]
[ʤɛ]
[tʃʰɛ]
[ʤ]
[tʃʰ]
[ǰ] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[j] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
900
Ռ ռ
ռա
[rɑ]
[ɾɑ]
[r]
[ɾ]
[ṙ] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[rr] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
1000
Ս ս
սէ
սե
[sɛː]
[sɛ]
[s]
[s] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[s] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
2000
Վ վ
վեւ
վեվ
[vɛv]
[v]
[v] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[v] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
3000
Տ տ
տիւն
տյուն
[tʏn]
[tʼʏn] [5]
[dʏn]
[t]
[tʼ]
[d]
[t] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[t] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
4000
Ր ր
րէ
րե
[ɹɛː]
[ɹɛ] [6]
[ɾɛ]
[ɹ] [7]
[ɾ]
[r] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[r] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
5000
Ց ց
ցօ
ցո
[tsʰo]
[tsʰ]
[c'] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[ts'] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
6000
Ւ ւ
հիւն
沒有[8]
[hʏn]
[w]
[v] [9]
[w] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[w] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
7000
Փ փ
փիւր
փյուր
[pʰʏɹ] [10]
[pʰʏɾ]
[pʰ]
[p'] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[p'] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
8000
Ք ք
քէ
քե
[kʰɛː]
[kʰɛ]
[kʰ]
[k'] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[k'] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
9000
13世紀時加入
Օ օ
օ
[o]
[o]
[ò] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[o] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
沒有
Ֆ ֆ
ֆէ
ֆե
[fɛː]
[fɛ]
[f]
[f] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
[f] 错误:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 latn(帮助 )
沒有
字母
傳統 拼寫法
改革 拼寫法
手寫體
古典 亞美尼亞語
東亞美尼亞語
西亞美尼亞語
古典 亞美尼亞語
東亞美尼亞語
西亞美尼亞語
古典 亞美尼亞語 (ISO 9985 )
東亞美尼亞語 (BGN/PCGN )
數值
發音
名稱
國際音標 發音
轉寫
注釋
在以上列表,上標的h ([ʰ] )在國際音標表示送氣音 ; 撇號([ʼ] )表示擠喉音 。
^ 在詞首時讀成 ye /jɛ/ ,在其它情況讀成 e /ɛ/ 。原因是 y /j/ 在複合詞 脫落,例如 եղբայր (ełbayr;/jɛʀˈbajɹ/ “兄弟”)和 մորեղբայր (morełbayr, /moɹɛʀˈbajɹ/ “舅父”)。
^ 按照改革拼寫法,⟨ լ⟩ 的名稱讀成[lyun] 。
^ 只在傳統拼寫法出現,位於詞首或詞語中的詞幹。
^ 在詞首時讀成 vo /vo/ ,在其它情況讀成 o /o/ 。原因是/v/ 在複合詞脫落,例如 որդի (ordi;/voɹˈtʰi/ “兒子”)和 քեռորդի (kʻeṙordi ;/kʰeroɹˈtʰi/ “舅表兄弟”)。
^ 按照改革拼寫法,⟨ տ⟩ 的名稱讀成[tʼyun] 。
^ 實際上,只有伊朗亞美尼亞人讀[ɹ] ;亞美尼亞 的東亞美尼亞人將古典亞美尼亞語[ɹ] (ր )讀成 [ɾ] 。
^ 根據改革拼寫法,此字母被代表[u] 的單元音⟨ ու⟩ 取代。
^ 它一般代表/v/ ,但是有例外情況。在古典亞美尼亞語,在詞首並在輔音前的 աւ 代表/au/ ,例如 աւր (awr;/auɹ/ “白天”)。因為中世紀時語音演變 ,此讀音已變成/oɹ/ ,而在13世紀以後寫成 օր (ōr);單元音 ու (代表/ov/ 或/ou/ )變成/u/ ;單元音 իւ (iw)代表/ju/ 。蘇聯統治下的亞美尼亞,將 ի (i )改成 յ (y ),ւ (w )改成 ու (ow ),產生雙元音 յու 。
^ 根據改革拼寫法,⟨ փ⟩ 的名稱讀成[pʰjuɾ] 。
連體字母
詞符 ⟨ և⟩ 是以字母եւ 組成的合體字母 ,是亞美尼亞語的連詞 ,意為“和”。1920年代,亞美尼亞語的拼寫法改革引進此詞符。詞符與拉丁語 的意符& 類似。按照改革拼寫法,它經常在⟨ Օ⟩ 前出現。一些使用傳統拼寫法的文本,也使用⟨ և⟩ 。
標點符號
在亞美尼亞語,「, 」(storaket)是逗號,「: 」(verjaket)是普通句號,「՟ 」(pativ)則是縮寫詞使用的標記,現時已不再使用。問號「՞ 」(hartsakan)寫在疑問詞最後字母和倒數第二字母之間。「՝ 」(boot')書寫位置與問號一樣,表示一個短暫停頓,但是比逗號長、比分號短。感嘆號「՛ 」(yerkaratsman nshan)寫在感嘆詞最後字母和倒數第二字母之間。「« » 」(čakertner)是引號。
轉寫
ISO 9985 (1996年)是古典亞美尼亞語的亞美尼亞字母轉寫系統,如下:
ա
բ
գ
դ
ե
զ
է
ը
թ
ժ
ի
լ
խ
ծ
կ
հ
ձ
ղ
ճ
մ
a
b
g
d
e
z
ē
ë
tʼ
ž
i
l
x
ç
k
h
j
ġ
č̣
m
յ
ն
շ
ո
չ
պ
ջ
ռ
ս
վ
տ
ր
ց
ւ
փ
ք
օ
ֆ
ու
եւ
y
n
š
o
č
p
ǰ
ṙ
s
v
t
r
cʼ
w
pʼ
kʼ
ò
f
ow
ew
有關古典亞美尼亞語的語言學著作,使用約略不同的系統,尤其č 有不同的用法。1913年的許布施曼-梅耶(Hübschmann -Meillet )系統:
ա
բ
գ
դ
ե
զ
է
ը
թ
ժ
ի
լ
խ
ծ
կ
հ
ձ
ղ
ճ
մ
a
b
g
d
e
z
ê
ə
t‛
ž
i
l
x
c
k
h
j
ł
č
m
յ
ն
շ
ո
չ
պ
ջ
ռ
ս
վ
տ
ր
ց
ւ
փ
ք
օ
եւ
ու
ֆ
y
n
š
o
č‛
p
ǰ
r̄
s
v
t
r
c‛
w
p‛
k‛
ô
ev
u
f
歷史與演進
公元405年,聖梅斯羅布 創造了亞美尼亞字母,主要是為了撰寫亞美尼亞語的聖經譯本 。數種字體被認為是亞美尼亞字母的雛形,包括帕拉維字母 (Pahlavi )、敘利亞字母 (Syriac )和腓尼基字母 。然而,亞美尼亞字母的次序,意味著它很可能是以希臘字母 為基礎的。
雖然現代亞美尼亞語的方言東亞美尼亞語 和西亞美尼亞語 都是用同樣的字母,但後者的語音轉變,使部分字母讀音不同。有關的字母包括:
塞音
բ ([b] 變為 [pʰ] )和 պ ([p] 變為 [b] )
դ ([d] 變為 [tʰ] )和 տ ([t] 變為 [d] )
գ ([g] 變為 [kʰ] )和 կ ([k] 變為 [g] )
破擦音
ջ ([d͡ʒ] 變為 [t͡ʃʰ] )和 ճ ([t͡ʃ] 變為 [d͡ʒ] )
ձ ([d͡z] 變為 [t͡sʰ] )和 ծ ([t͡s] 變為 [d͡z] )
字母的數目和次序隨著時代而變化。中世紀時,兩個新字母(օ [o] 、ֆ [f] )出現,以更準確反映外語語音,使字母數目由36增至38。在古典亞美尼亞語,在詞首並在輔音前的 աւ 代表/au/ ,例如 աւր (awr;/auɹ/ “白天”)。但後來,此讀音已變成/oɹ/ ,而在13世紀以後寫成 օր (ōr)。故此,現時亞美尼亞語一些本族詞以字母 օ (ō)為首,縱使此字母取自希臘字母 ,用來顯示以 o [o] 為字頭的外來詞讀音。
1922至24年,亞美尼亞蘇維埃社會主義共和國 實行拼寫法改革。改革並沒有改變字母的讀法,但是有一些例外。流散在國外的亞美尼亞人(包括在黎巴嫩 和伊朗 者)不接受改革,仍然使用古典亞美尼亞語的拼寫法。他們批評改革的某些問題,並宣稱改革有政治動機。
其他語言
根据哥倫比亞大學 的Petross Ter Matossian ,從18世紀初期到大約1950年,超過二千本土耳其語 書籍在250年之間印制,並採用亞美尼亞字母。亞美尼亞人閱讀這類書籍,其他族裔的(包括奧斯曼 土耳其人)精英也有。在奧斯曼帝國,公文都使用亞美尼亞與阿拉伯字母,只是以奧斯曼土耳其語 撰寫。例如,1851年時Akabi 成為第一本在奧斯曼帝國推出的小說 ,由亞美尼亞人Hovsep Vartan 以亞美尼亞字母撰寫。而且,阿卜杜勒·邁吉德一世 在位時,亞美尼亞裔的Düzoğlu 家族負責錢幣鑄造,用亞美尼亞字母、以土耳其語去撰寫紀錄。
字符編碼
Unicode
Unicode 標準版本4.0能辨認的五種現代歐洲字母中,亞美尼亞字母是其中之一。其餘分別是拉丁字母 、希臘字母 、西里爾字母 和格魯吉亞字母 [ 2] 。
字母編碼範圍是從U+0530到U+058F。
亞美尼亞字母 Armenian [1] [2] Unicode Consortium官方码表 (PDF)
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F
U+053x
Ա
Բ
Գ
Դ
Ե
Զ
Է
Ը
Թ
Ժ
Ի
Լ
Խ
Ծ
Կ
U+054x
Հ
Ձ
Ղ
Ճ
Մ
Յ
Ն
Շ
Ո
Չ
Պ
Ջ
Ռ
Ս
Վ
Տ
U+055x
Ր
Ց
Ւ
Փ
Ք
Օ
Ֆ
ՙ
՚
՛
՜
՝
՞
՟
U+056x
ՠ
ա
բ
գ
դ
ե
զ
է
ը
թ
ժ
ի
լ
խ
ծ
կ
U+057x
հ
ձ
ղ
ճ
մ
յ
ն
շ
ո
չ
պ
ջ
ռ
ս
վ
տ
U+058x
ր
ց
ւ
փ
ք
օ
ֆ
և
ֈ
։
֊
֍
֎
֏
注释
1.^ 根據 Unicode 14.0
2.^ 灰色區域為尚未分配的碼位
字母表達形式 Alphabetic Presentation Forms [1] 亞美尼亞文子集Unicode Consortium 官方碼表 (PDF)
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F
U+FB1x
ﬓ
ﬔ
ﬕ
ﬖ
ﬗ
(U+FB00—FB12、U+FB18—FB4F略)
注释
1.^ 依据 Unicode 14.0
已廢止編碼
ArmSCII-8
ArmSCII-8是Armenian Standard Code for Information Interchange 的8-bit編碼,在1991至99年期間發展[ 3] 。它使用一個8-bit編碼上面128個字符去代表亞美尼亞字母,其餘128個字符代表另一種字母,通常是拉丁或西里爾字母。這容許以“一個”字形代表兩種字母,例如拉丁字母佔用一些首128個字符(如ASCII ),另一些則由亞美尼亞字母佔用。
ArmSCII-8在Windows 95和Windows 98視窗作業系統普遍使用。使用者如要閱讀亞美尼亞字母,要下載採用此編碼的字型。如要輸入字母,則要下載和使用一個在工具列Armenian National Language Support 運行的免費程序[ 4] 。這個程序讓使用者同時輸入亞美尼亞和另一種字母,而不需要轉字型。轉字型和鍵盤佈局時,只需使用熱鍵(通常是Alt + Shift )。
後來,更先進的Unicode 標準開始發展,並能在Windows 2000/XP/2003和Linux等系統使用。故此,ArmSCII-8編碼被廢棄。然而,一些尚未轉用Unicode的網頁仍然使用ArmSCII-8。
Arasan-compatible
Arasan-compatible的字型是以原本的Arasan字型為基礎,只是以亞美尼亞的ASCII 編碼取代拉丁字母字符,例如ASCII中的拉丁字符⟨ A⟩ (65)代表亞美尼亞字母⟨ Ա⟩ 。
這種的字型比ArmSCII-8優勝的是,輸入字母時並不需要多一個程序。只要安裝並選擇了字型,就可以用QWERTY 鍵盤輸入亞美尼亞字母。然而,其缺點是只能使用一種字母。創建多於一種字母的文件時,需要轉換字型。而且,Arasan字型只有西亞美尼亞語音的鍵盤佈局。
這種字型在Windows 95和98系統很受歡迎,但隨著Unicode標準推出而被廢棄。然而,一些網頁仍然使用它。
Arasan字型的影響是,Windows 2000/XP/2003系統提供的亞美尼亞語語音鍵盤佈局,跟Arasan的幾乎一樣。
電腦字型
數種作業系統上,亞美尼亞字母的字型都可以在個人電腦安裝和使用。Windows XP及以上版本提供的字型Sylfaen 採用傳統風格的Unicode亞美尼亞字母字符。開放源碼套裝DejaVu字型 、GNU FreeFont 也採用該風格的字符,並在Linux 普遍使用。由於這些字型安裝輕便,可以在不同的作業系統使用。
鍵盤佈局
使用者可以調整作業系統的鍵盤佈局 ,例如增加佈局數目,用熱鍵轉換佈局(通常是 alt + shift )。
Windows 2000/XP/2003
Windows 2000、Windows XP和Windows 2003系統同時提供東亞美尼亞語和西亞美尼亞語鍵盤佈局[ 5] 。它們都是根據Windows 95系統中受歡迎的Arasan字型而創製。這些佈局大致是根據語音而設計。然而,一些亞美尼亞字母並不跟拉丁字母直接對應,於是通常配以大約讀音的按鍵,例如「Խ 」對應「Q 」。而且,由於亞美尼亞字母(38個)數目比拉丁字母(26個)的多,前者一些字母在 QWERTY 佈局的非字母按鍵出現,例如「շ 」對應「, 」。
西亞美尼亞語 鍵盤佈局
東亞美尼亞語 鍵盤佈局,與西亞美尼亞語鍵盤佈局不同之處在於ւ-վ、բ-պ、ք-կ、դ-տ的鍵位是相反的
Linux
所有Linux發行版 都預先設定獨特的鍵盤佈局。為了保持一致,Linux發行版通常採用來自Freedesktop.org 的XKeyboard Configuration component 之佈局。到2006年11月為止,Freedesktop.org包含五種亞美尼亞語鍵盤佈局,其中兩種與Windows XP的一樣[ 6] 。到版本10.1為止,SUSE Linux 支持兩種亞美尼亞語鍵盤佈局。雖然它不包括Windows XP的佈局,但仍然可以手動安裝[ 7] 。
如要在Linux使用亞美尼亞語鍵盤佈局,需要另行設定。使用GNOME 的人可以使用GNOME Keyboard Indicator applet [ 8] 。
参考文献
參閲
外部連結