It is one of the major regional languages of Pakistan, being the most-widely spoken one in Gilgit-Baltistan. It is also spoken outside of Gilgit-Baltistan and Kohistan by Shina communities in major metropolitan areas around the country, particularly Islamabad–Rawalpindi, Karachi, Lahore, and Peshawar.
Until recently, there was no writing system for the language. A number of schemes have been proposed, but presently, there is no single writing system used by speakers of Shina.[6] Shina is mostly a spoken language and not a written language.
Due to the effects of dominant languages in Pakistani media like Urdu, Standard Punjabi, and English, in addition to the religious significance of Arabic and Persian, Shina is continuously expanding its vocabulary base with loan words.[7] This process is also ongoing with that of many other languages in Pakistan. It has close relationships with other Indo-Aryan languages, especially Standard Punjabi, Western Punjabi, Sindhi, and the dialects of Western Pahari.[8]
A small community of Shina speakers is also settled in India in the far north of the Kargil district bordering Gilgit-Baltistan. Their population is estimated to be around 32,200 according to the 2011 census.[9]
Phonology
The following is a description of the phonology of the Drasi, Shina variety spoken in India and the Kohistani variety in Pakistan.
In India, the dialects of the Shina language have preserved both initial and final OIAconsonant clusters, while the Shina dialects spoken in Pakistan have not.[14]
Shina is one of the few Dardic languages with a written tradition.[15] However, it was an unwritten language until a few decades ago.[16] Only in the late 2010s has Shina orthography been standardized and primers as well as dictionaries endorsed by the territorial government of Gilgit-Baltistan have been published.
[17][18]
Since the first attempts at accurately representing Shina's phonology in the 1960s, there have been several proposed orthographies for the different varieties of the language. Debates have centered on how to write several retroflex sounds not present in Urdu, and whether vowel length and tone should be represented.[19]
There are two main orthographic conventions now, one in Pakistani-controlled areas of Gilgit-Baltistan and in Kohistan, and the other in Indian-controlled area of Dras, Ladakh.
Below, the alphabet has been standardized, documented, and popularized thanks to the efforts of literaturists such as Professor Muhammad Amin Ziya, Shakeel Ahmad Shakeel, and Razwal Kohistani. The alphabet established by these individuals has been developed for all Shina language dialects, including the Gilgit dialect and the Kohistani dialect.
[17][18][20] There are minor differences, such as the existence of the letter ڦ in Kohistani dialect of Shina. Furthermore, variations and personal preferences can be observed across Shina documents. For example, it is common to see someone use سً instead of ݜ for [ʂ], or use sukun◌ْ (U+0652) instead of small sideway noon◌ࣿ (U+08FF) to indicate short vowels. However, these variations are no longer an issue. Another issue is that of how to write loanwords that use letters not found in Shina language, for example letters "س / ث / ص", which all sound like [s] in Shina. Some documents preserve the original spelling, despite the letters being homophones and not having any independent sound of their own, similar to orthographic conventions of Persian and Urdu. Whereas other documents prefer to rewrite all loanwords in a single Shina letter, and thus simplify the writing, similar to orthographic conventions of Kurdish and Uyghur.
Shina vowels are distinguished by length, by whether or not they're nasalized, and by tone. Nasalization is represented like other Perso-Arabic alphabets in Pakistan, with Nun Ghunna (ن٘ـ / ـن٘ـ / ں). In Shina, tone variation only occur when there is a long vowel. There are conventions unique to Shina to show the three tones. In Shina conventions, specific diacritics are shown in conjunction with the letters alif, waw, buṛi ye, and ye (ا، و، یـ، ی، ے), as these letters are written down to represent long vowels. The diacritics inverted damma◌ٗ (U+0657) and superscript alef◌ٰ (U+0670) represent a rising tone and a falling tone respectively. Another diacritic, a small sideway noon◌ࣿ (U+08FF) is used to represent short vowels when need be.[21]
At the beginning of a word it can either come with diacritic, or it can come in form of alif-madda (آ), or it can be stand-alone and silent, succeeded by a vowel letter. Diacritics اَ اِ، اُ can be omitted in writing.
Unique letter for Shina language. Some Shina literatures and documents use two horizontal lines instead of four dots, use حٍـ instead of ڇـ. In the official Shina orthography in Indian-Controlled Kashmir, the letter چْ is used.[23]
Unique letter for Shina language. Some Shina literatures and documents use two horizontal lines instead of four dots, use رً instead of ڙ. In the official Shina orthography in Indian-Controlled Kashmir, the letter جْ is used.[23]
Unique letter for Shina language. Some Shina literatures and documents use two horizontal lines instead of four dots, use سً instead of ݜ. In the official Shina orthography in Indian-Controlled Kashmir, the letter شْ is used.[23]
The letter waaw can either represent consonant ([w/v]) or vowel ([oo]). It can also act as a carrier of vowel diacritics, representing several other vowels. At the beginning of a word, when representing a consonant, the letter waaw will appear as a standalone character, followed by the appropriate vowel. If representing a vowel at the beginning of a word, the letter waaw needs to be preceded by an alifا. When the letter waaw comes at the end of the word representing a consonant sound [w], a hamza is used ؤ to label it as such and avoid mispronunciation as a vowel.[21]
This letter differs from do-ac̣hi'ii hay (ھ) and they are not interchangeable. Similar to Urdu,do-chashmi hē (ھ) is exclusively used as a second part of digraphs for representing aspirated consonants. In initial and medial position, the letter hē always represents the consonant [h]. In final position, The letter hē can either represent consonant ([h]) or it can demonstrate that the word ends with short vowels a◌َہ / ـَہ, i◌ِہ / ـِہ, u◌ُہ / ـُہ.[21]
Used mid-word to indicate separation between a syllable and another that starts with a vowel. hamza on top of letters waaw and ye at end of a word serves a function too. When the letter waaw or ye come at the end of the word representing a consonant sound [w] or [y], a hamza is used ؤ / ئ / ـئ to label it as such and avoid mispronunciation as a vowel.[17][21]
The letter ye can either represent consonant ([j]) or vowels ([e]/[i]). It can also act as a carrier of vowel diacritics, representing several other vowels. At the beginning of a word, when representing a consonant, the letter ye will appear as a standalone character, followed by the appropriate vowel. If representing a vowel at the beginning of a word, the letter ye needs to be preceded by an alifا. When the letter ye comes at the end of the word representing a consonant sound [j], a hamza is used ئ to label it as such and avoid mispronunciation as a vowel. When representing a vowel at the end of a word, it can only be [i]. For vowel [e], the letter buṛi yeے is used.
There are five vowels in Shina language. Each of the five vowels in Shina have a short version and a long version. Shina is also a tonal language. Short vowels in Shina have a short high level tone ˥. Long vowels can either have "no tone", i.e. a long flat tone ˧, a long rising tone [˨˦], or a long falling tone (/˥˩/.
All five vowels have a defined way of presentation in Shina orthographic conventions, including letters and diacritics. Although diacritics can and are occasionally dropped in writing. Short vowels [a], [i], and [u] are solely written with diacritics. Short vowels [e] and [o] are written with letters waw and buṛi ye. A unique diacritic, a small sideway noon◌ࣿ (U+08FF) is used on top of these letters to indicate a short vowel.[21] Long vowels are written with a combination of diacritics and letters alif, waaw or ye.
Below table shows short vowels at the beginning, middle, and end of a word.[21][22]
Vowel at the beginning of the word
a
e
i
o
u
اَ
ایࣿـ / اےࣿ
اِ
اوࣿ
اُ
Vowel at the middle of the word
ـَ
یࣿـ / ـیࣿـ
ـِ
وࣿ / ـوࣿ
ـُ
Vowel at the end of the word
◌َہ / ـَہ
ےࣿ / ـےࣿ
◌ِہ / ـِہ
وࣿ / ـوࣿ
◌ُہ / ـُہ
Below table shows long vowels at the beginning, middle, and end of a word, with "no tone", i.e. a long flat tone ˧.[21][22]
Vowel at the beginning of the word
aa
ee
ii
oo
uu
آ
ایـ / اے
اِیـ / اِی
او
اُو
Vowel at the middle of the word
ا / ـا
یـ / ـیـ
◌ِیـ / ـِیـ
و / ـو
◌ُو / ـُو
Vowel at the end of the word
ا / ـا
ے / ـے
◌ِی / ـِی
و / ـو
◌ُو / ـُو
Below table shows long vowels at the beginning, middle, and end of a word, with a long rising tone [˨˦].[21][22]
Vowel at the beginning of the word
aá
eé
ií
oó
uú
آٗ
ایٗـ / اےٗ
اِیٗـ / اِیٗ
اوٗ
اُوٗ
Vowel at the middle of the word
اٗ / ـاٗ
یٗـ / ـیٗـ
◌ِیٗـ / ـِیٗـ
وٗ / ـوٗ
◌ُوٗ / ـُوٗ
Vowel at the end of the word
اٗ / ـاٗ
ےٗ / ـےٗ
◌ِیٗ / ـِی
وٗ / ـوٗ
◌ُوٗ / ـُوٗ
Below table shows long vowels at the beginning, middle, and end of a word, with a long falling tone (/˥˩/.[21][22]
^ abcdSaxena, Anju; Borin, Lars (2008-08-22). Lesser-Known Languages of South Asia: Status and Policies, Case Studies and Applications of Information Technology. Walter de Gruyter. p. 137. ISBN978-3-11-019778-5. Shina is an Indo-Aryan language of the Dardic group, spoken in the Karakorams and the western Himalayas: Gilgit, Hunza, the Astor Valley, the Tangir-Darel valleys, Chilas and Indus Kohistan, as well as in the upper Neelam Valley and Dras. Outliers of Shina are found in Ladakh (Brokskat), Chitral (Palula and Sawi), Swat (Ushojo; Bashir 2003: 878) and Dir (Kalkoti).
^Bashir 2003, p. 823. "Of the languages discussed here, Shina (Pakistan) and Khowar have developed a written tradition and a significant body of written material exists."
^ abcdefghijShakeel Ahmad Shakeel. (2008). Sheena language An overview of the teaching and learning system / شینا زبان نظام پڑھائی لکھائی کا جائزہ. https://z-lib.io/book/14214726
^ abcdeRadloff, Carla F. with Shakil Ahmad Shakil.1998. Folktales in the Shina of Gilgit. Islamabad: The National Institute of Pakistan Studies and Summer Institute of Linguistics. [1]
^ abcdefgSamoon, M. (2016). Shina Language Proverbs (Urdu: شینا محاورے اور مثالیں)(Shina: شْنْا مَحاوَرآے گےٚ مِثالےٚ). Rabita Publications. [2]
^Schmidt, R. L., & Kohistani, R. (2008). A grammar of the Shina language of Indus kohistan. Harrassowitz.
Bibliography
Bashir, Elena L. (2003). "Dardic". In George Cardona; Dhanesh Jain (eds.). The Indo-Aryan languages. Routledge language family series. Y. London: Routledge. pp. 818–94. ISBN978-0-7007-1130-7.
Bashir, Elena L. (2016). "Perso-Arabic adaptions for South Asian languages". In Hock, Hans Henrich; Bashir, Elena (eds.). The languages and linguistics of South Asia: a comprehensive guide. World of Linguistics. Berlin: De Gruyter Mouton. pp. 803–9. ISBN978-3-11-042715-8.
Rajapurohit, B. B. (1975). "The problems involved in the preparation of language teaching material in a spoken language with special reference to Shina". Teaching of Indian languages: seminar papers. University publication / Department of Linguistics, University of Kerala. V. I. Subramoniam, Nunnagoppula Sivarama Murty (eds.). Trivandrum: Dept. of Linguistics, University of Kerala.
Rajapurohit, B. B. (1983). Shina phonetic reader. CIIL Phonetic Reader Series. Mysore: Central Institute of Indian Languages.
Schmidt, Ruth Laila; Kohistani, Razwal (2008). A grammar of the Shina language of Indus Kohistan. Beiträge zur Kenntnis südasiatischer Sprachen und Literaturen. Wiesbaden: Harrassowitz. ISBN978-3-447-05676-2.
Further reading
Buddruss, Georg (1983). "Neue Schriftsprachen im Norden Pakistans. Einige Beobachtungen". In Assmann, Aleida; Assmann, Jan; Hardmeier, Christof (eds.). Schrift und Gedächtnis: Beiträge zur Archäologie der literarischen Kommunikation. W. Fink. pp. 231–44. ISBN978-3-7705-2132-6. A history of the development of writing in Shina
Degener, Almuth; Zia, Mohammad Amin (2008). Shina-Texte aus Gilgit (Nord-Pakistan): Sprichwörter und Materialien zum Volksglauben, gesammelt von Mohammad Amin Zia. Otto Harrassowitz Verlag. ISBN978-3-447-05648-9. Contains a Shina grammar, German-Shina and Shina-German dictionaries, and over 700 Shina proverbs and short texts.
Radloff, Carla F. (1992). Backstrom, Peter C.; Radloff, Carla F. (eds.). Languages of northern areas. Sociolinguistic survey of Northern Pakistan. Vol. 2. Islamabad, Pakistan: National Institute of Pakistan Studies, Quaid-i-Azam University.
Rensch, Calvin R.; Decker, Sandra J.; Hallberg, Daniel G. (1992). Languages of Kohistan. Sociolinguistic survey of Northern Pakistan. Islamabad, Pakistan: National Institute of Pakistan Studies Quaid-i- Azam University.
Zia, Mohammad Amin (1986). Ṣinā qāida aur grāimar (in Urdu). Gilgit: Zia Publishers.
Zia, Mohammad Amin. Shina Lughat (Shina Dictionary). Contains 15000 words plus material on the phonetics of Shina.