Ich singe dir mit Herz und Mund
Ich singe dir mit Herz und Mund English I sing to you with heart and mouth Text by Paul Gerhardt Language German Published 1653 (1653 )
"Ich singe dir mit Herz und Mund " (I sing to you with heart and mouth) is a hymn with a text by Paul Gerhardt . It was first published in 1653 in the 5th edition of Johann Crüger 's hymnal Praxis pietatis melica . In the current Protestant hymnal, Evangelisches Gesangbuch , it appears as EG 324.
A first translation to English, "O Lord! I sing with mouth and heart", appeared in 1867 in J. Kelly's P.G's Spiritual Songs on page 255.[ 1]
References
Bibliography
Möller, Christian [de ] (ed.), Ich singe dir mit Herz und Mund. Liedauslegungen – Liedmeditationen – Liedpredigten. Ein Arbeitsbuch zum Evangelischen Gesangbuch , Stuttgart 1997, ISBN 3-7668-3525-4
Thost, Karl Christian, Bibliographie über die Lieder des Evangelischen Gesangbuchs , Göttingen 2006, ISBN 3-525-50336-9
Advent or Christmas
"Advent är mörker och kyla "
"Befiehl du deine Wege " ("Give to the Winds Thy Fears")
"Bereden väg för Herran " ("Thy Way and All Thy Sorrows")
"Christum wir sollen loben schon " ("Now Praise We Christ the Holy One")
"Det kimer nu til julefest " ("The Happy Christmas Comes Once More")
"Det är advent "
"Eg veit i himmerik ei borg " ("Ich weiß mir ein ewiges Himmelreich")
"Ermuntre dich, mein schwacher Geist " ("Arise, My Soul, Sing Joyfully")
"Gelobet seist du, Jesu Christ " ("O Jesus Christ, All Praise to Thee")
"Ich steh an deiner Krippen hier " ("I Stand Beside Thy Manger Here")
"Lobt Gott, ihr Christen alle gleich " ("Praise God the Lord, Ye Sons of Men")
" " ("Lift Up Your Heads")
"Mit Ernst, o Menschenkinder "
"Nun komm, der Heiden Heiland " ("Savior of the Nations, Come")
"Such, wer da will, ein ander Ziel " ("Seek Where Ye May to Find a Way")
"Vi tänder ett ljus i advent "
"Vom Himmel hoch, da komm ich her " ("From Heaven Above to Earth I Come")
"Wie soll ich dich empfangen " ("O How Shall I Receive Thee")
Epiphany Lent and Passion
"An Wasserflüssen Babylon "
"Christe, du Lamm Gottes " ("O Christ, Thou Lamb of God")
"Christus, der uns selig macht " ("Christ, by Whose All-saving Light")
"Da der Herr Christ zu Tische saß "
"Da Jesus an dem Kreuze stund ("Our Blessed Savior Spoke Seven Times")
"Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld " ("A Lamb Goes Uncomplaining Forth")
"Herzliebster Jesu " ("O Dearest Jesus, What Law Hast Thou Broken")
"Jesu Leiden, Pein und Tod "
"O Haupt voll Blut und Wunden ("O Sacred Head, Now Wounded")
"O Lamm Gottes, unschuldig " ("Lamb of God, Pure and Holy")
"O Mensch, bewein dein Sünde groß " ("O Sinner, Come Thy Sin to Mourn")
"O Welt, sieh hier dein Leben " ("Upon the Cross Extended")
Easter Pentecost Trinity Reformation The church Life everlasting Justification or Law and Gospel Trials Lord's Supper Baptism Dying and Burials Thanks and Praise Opening of Service Lord's Prayer Creed Morning Evening