Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.
Ta más detalles,veyer l'articlo Fonetica d'o francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Vocalismo
O sistema vocalico de partida en a evolución dende o latín ta o francés ye o sistema vocalico d'o latín vulgar u sistema cualitativo italico que en l'aragonés y as atras luengas galorromanicas y iberorromanicas[1]. Manimenos as vocals d'o francés amuestran una diferent evolución pendendo si a silaba ye libre u zarrada, a l'igual que en as atras luengas d'Oil[2].
O diptongo oi evolucionó ta /óe/ primero, en o sieglo XIII ta /oé/, y en o sieglo XVI ya existiba una pronunciación en /uá/ que se fació normativa dimpués d'a Revolución Francesa[1].
A Ĕ curta latina evolucionó ta ie en silaba libre[1] dando resultaus pareixius a los de l'aragonés:
As Ā luenga y Ă curta latinas se palatalizan en silaba libre convertindo-se en una e. Esto representa una d'as diferencias mes importants entre francés y occitán[1].
Se sabe que primero a Ŏ curta se convertió en una o ubierta, que dimpués diftongó en uó. O diftongo uó disimiló ta ué, que remató fusionando-se con o diftongo eu en una /ö/ que se representa ortograficament como eu, de fueras de silabas con c y g[1].
A Ō luenga latina en silaba libre evolucionó ta eu
Se sabe que primero diptongó en -ou-, que dimpués se disimiló en eu, que remató fusionando-se con o diftongo ué en una /ö/ que se representa ortograficament como eu[1].
A Ŭ curta latina en silaba libre evolucionó ta eu:
A Ū luenga no amuestra evolucions diferents en situacions de silaba libre u trancada, en os dos casos se produce la suya palatalización ta /ü/ d'acuerdo con una tendencia present en o galorromance[2].
Consonantismo
En o consonantismo destaca a lei fonetica por a que o francés y atras luengas d'oil palatalizan o fonema /K/ d'a silaba latina inicial CA-, quedando una africada representada graficament como una ch-[1]
CAPUT > chief (francés antigo) > chef (en aragonés antigo teneba o cognato "cabo").
*BRECCA (amprau d'o francicobreka) > brèche ("breca").
En francés antigo bi heba una /h/ provinient d'os chermanismos (en especial d'os franconimos), que tiene encara una influencia dimpués d'a suya desaparición impedindo a elisión y a liaison. Encara que no se pronuncia ye conoixida como h aspiré.
As consonants oclusivas intervocalicas latinas sonoras -B-, -D-, -G- y xordas -P-, -T- y -K- tienden a desapareixer:
Bi ha una epentesi de consonant-puent en os grupos consonanticos secundarios con m, n, l, ss como primer elemento, y en os grupos -m'l- y -n'l-, grupos consonanticos cambian por estar mes familiars os grupos consonanticos latinos -MBR- (en UMBRA), -STR- (en FENESTRA), u romances -ndr- (en fendre), -mbl- (en ambler) y -ngl- (en ongle).[1]
NUMERU > *NUMRO > nombre.
CINERE > *CINRE > cendre.
SIMULARE > *SIMLARE > sembler.
ESSERE > estre > être.
ESPINULA > espingle > épingle.
Bi ha un accento de frase que reemplaza l'accento tonico d'as palabras[2].
Ortografía
Ta más detalles,veyer l'articlo Normas ortograficas d'o francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
O digrafo -ou- representa o fonema /u/ dende o sieglo XIII, representando una grafía compatible entre a pronunciación real y l'anterior pronunciación en /o/ sistema vocalico d'o latín vulgar.
O digrafo -ai- representa os fonemas /ɛ/ y /e/ dende que en francés antigo tardano (zaguers d'o sieglo XIII), se produció un cambio fonetico que transformó o diftongo /ai/ de parolas como fait ("feito" < FACTUM) y palais ("palacio" < PALATIVM) en /ɛ/. En francés antigo se distinguiba parolas como fait y palais de ele ("ala"), cler ("claro"), manimenos en francés meyo los representoron como aile y clair pa dar-lis un aspecto mes pareixiu a lo latín ALA y CLARU.
O digrafo /ai/ tamién representa o fonema nasal /ɛ̃/ en parolas como sain ("sano") y faim ("fambre") que en latín teneban una A seguida de nasal y que no se desnasalizoron en francés meyo como plaine ("plana").
En cheneral no se pronuncia as consonants finals de fueras d'as C, F, L y R finals, y encara bi ha casos en que no se pronuncian:
A -l final no se pronuncia si va debant d'una consonant nasal: blanc ("blanco") y en parolas como estomac ("estomago") y tabac ("tabaco").
A -f final no se pronuncia en parolas como clef ("clau") y nerf ("niervo"). En as parellas boeuf-boeufs y oeuf'-oeufs ("buei"-"bueis" y "uego"-"uegos") se pronucia en singular pero no en plural.
A -l final no se pronuncia en parolas como cul, fils ("fillo"), gentil, persil y Renault. En cil se pronuncia pero no en sourcil ("cella").
A -r final no se pronuncia en as parolas monsieur ("sinyor"), messieurs y gars y en as parolas rematadas en -er, de fueras d'amer ("amargo"), cuiller ("cullara"), enfer ("infierno"), fer ("fierro"), hiver ("hibierno"), mer ("mar"), ver ("cuco"), hier ("ahier"), y fier ("orguelloso").
Morfolochía
Ta más detalles,veyer l'articlo Morfolochía d'o francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Chenero gramatical
Ta más detalles,veyer l'articlo Chenero gramatical en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Os substantivos y adchectivos pueden estar masculins u feminins.
Gosan tener chenero masculín as parolas que se refieren a animals masclos, a árbols y arbustos, a días, meses y estacions de l'anyo, a glotonimos, nombres de ciudaz, ríos y países no acabaus en -e muda, y substantivos acabaus en consonant, siempre tenendo en cuenta que bi ha muitas excepcions.
Gosan tener chenero feminín as parolas que se refieren a animals fembra, ríos y países acabaus en -e muda, festividaz y parolas acabadas en -e muda seguindo a una doble consonant.
Bi ha parolas como aide u domestique que tienen a mesma forma en masculín u feminín y la diferencia la estableixe l'articlo definiu. Tamién bi ha parolas que tienen una forma unica pa os dos sexos (un auteur, une recrue). Bi ha parolas con significaus diferents en masculín y feminín (faux, mode), y parolas con chenero diferent dependendo d'a posición u o numero gramatical (amour, orgue).
Bi ha masculins-feminins irregulars (grec-grecque), y mesmo bi ha uns casos que o masculín y o feminín tienen orichens etimolochicos diferents (belier-brebis, "mardano"-"ovella").
Numero gramatical
Ta más detalles,veyer l'articlo Numero gramatical en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Ta más detalles,veyer l'articlo Plurals irregulars en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
O plural se fa en francés anyadendo una -s a la parola en singular[3] como en atras luengas romances, con a diferencia que en a historia fonetica d'o francés esta -s final s'ha dixau de pronunciar, lo que suposa que a parola singular y plural sigan homofonas. Oralment o singular y o plural homofonos se distinguen por l'uso d'os articlos que los acompanyan, que no tienen formas de singular y plural homofonas.
Bi ha plurals irregulars que no siguen a regla cheneral:
Parolas rematadas en -al, que fan plurals en -aux[3]:
Un cheval→des chevaux ("un caballo"→"(uns) caballos").
Un général→des généraux ("un cheneral"→"(uns) chenerals").
Un journal→des journaux ("un diario"→"(uns) diarios").
Manimenos también bi ha plurals regulars de parolas rematadas en -al como narvals, carnavals, finals, fanals, banals.
Parolas rematadas en -ail[3]. Bi ha muitas parolas que fan o plural regular, como détail→détails, pero tamién unas cuantas que fan plurals irregulars en -aux como aspirail, bail, corail, émail, fermail, gemmail, soupirail, travail, vantail, ventail, vitrail:
Un travail→des travaux ("un treballo"→"(uns) treballos").
Parolas rematadas en -ou. A mes gran part siguen a regla cheneral (un clou-des clous), pero bi'n ha belunas como bijou, caillou, chou, genou, hibou, joujou, pou y ripou que fan plurals irregulars en -oux, indicaus por a regla mnemotecnica Viens mon petit chou sur mes genoux, ne fais pas joujou avec mes bijoux, jette plutôt des cailloux à ce vieux hibou plein de poux.:
Un genou→des genoux ("un chinollo"→"(uns) chinollos").
Ta más detalles,veyer l'articlo Articlos en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
En francés bi ha tres clases d'articlos: definius, indefinius y partitivos.[4] Una diferencia entre l'articlo definiu y l'articlo partitivo ye que l'articlo definiu se refiere a una totalidat y l'articlo partitivo se refiere a una part d'esta totalidat. Si se dice Le lait est bon pour la santé mos referimos a la leit en cheneral, en total; si se dice Buvez du lait se'n refiere a una part y no a la totalidat d'a leit.
Articlos definius
Ta más detalles,veyer l'articlo Articlo definiu en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Os articlos definius (le, la, les), se fan servir debant d'un substantivo como cualquecosa cheneral, determinada, bien conoixida por toz:
Le vin que nous avons bu: "O vin que hemos bebiu".
Articlos indefinius
Ta más detalles,veyer l'articlo Articlo indefiniu en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Os articlos indefinius (un, une, des), se fan servir con sustantivos contables como indeterminaus. Puede indicar cuantidat:
Il achète un livre: "Él compra un libro".
Il achète des livres: "Él compra uns libros".
Articlos partitivos
Ta más detalles,veyer l'articlo Articlo partitivo en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Os articlos partitivos (du, de la, des), se fan servir con substantivos incontables:
Je mange de la salade avec de l' huile, du vinaigre et des épices.
Dans Ma Rue il y a des gens: "En a carrera bi ha chent".
Dans les pays civilisés, on boit du vin: "En os países civilizaus, se bebe vin".
Adchectivos
Ta más detalles,veyer l'articlo Adchectivos en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Ta más detalles,veyer l'articlo Adchectivos calificativos en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Os adchectivos concuerdan en chenero y numero con o substantivo u pronombre a lo que acompanyan. Por un regular o chenero feminín de l'adchectivo se fa anyadindo una -e y o plural anyadindo una -s.[5]
En a colocación de l'adchectivo bi ha diferencias respecto d'atras luengas romances. Encara que os adchectivos por un regular vaigan dezaga d'o substantivo, bi ha adchectivos curtos y comuns que se posan debant d'o substantivo (un gros livre), y bi ha adchectivos que cambian de significau seguntes a colocación (grand, curieux, seule, ancien, ecetra).[5]
Adchectivos demostrativos
Ta más detalles,veyer l'articlo Adchectivos demostrativos en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Os adchectivos demostrativos en francés presentan dos tipos de formas: simples y composadas. As formas simples son ce, cet, cette y ces. As formas composadas se fan con un refirme -ci u -là dezaga d'o substantivo que sigue a las formas simples y indicando respectivament proximidat u leixanía.
Formas simples
Masculín
Feminín
singular
ce, cet
cette
plural
ces
ces
A forma cet se fa servir debant de parolas que encomienzan por vocal u por h muda. Bi ha una oposición fonolochica entre o singular ce (pronunciau /sə/) y o plural ces (pronunciau /se/).
Formas composadas de proximidat
Masculín
Feminín
singular
ce...-ci, cet...-ci
cette...-ci
plural
ces...-ci
ces...-ci
Formas composadas de leixanía
Masculín
Feminín
singular
ce...-là, cet...-là
cette...-là
plural
ces...-là
ces...-là
Adchectivos exclamativos
Ta más detalles,veyer l'articlo Adchectivos exclamativos en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Os adchectivos exclamativos presentan formas coincidents con os adchectivos interrogativos.
Adchectivos exclamativos
Masculín
Feminín
singular
quel
quelle
plural
quels
quelles
Adchectivos indefinius
Ta más detalles,veyer l'articlo Adchectivos indefinius en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Adchectivos interrogativos
Ta más detalles,veyer l'articlo Adchectivos interrogativos en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Os adchectivos interrogativos serían homofonos de tot si no existís a liaison, o que permite una variación en numero.
Adchectivos interrogativos
Masculín
Feminín
singular
quel
quelle
plural
quels
quelles
Adchectivos posesivos
Ta más detalles,veyer l'articlo Adchectivos posesivos en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Os adchectivos posesivos indican posesión precedendo a un substantivo con o que concuerdan en chenero y numero.
Adchectivos posesivos
Chenero
Un solo poseyedor
Uns cuantos poseyedors
Singular
Plural
Singular
Plural
Masculín
mon
mes
notre
nos
ton
tes
votre
vos
son
ses
leur
leur
Feminín
ma
mes
notre
nos
ta
tes
votre
vos
sa
ses
leur
leurs
Pronombres
Ta más detalles,veyer l'articlo Pronombres en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Ta más detalles,veyer l'articlo Pronombres demostrativos en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Os pronombres demostrativos substituyen expresions formadas por un adchectivo demostrativo seguiu d'un substantivo que queda sinyalau. As suyas formas son simples u composadas. As formas simples son celui, celle, ceux, celles, ce. As formas composadas son as formas simples seguidas d'os adverbios -ci u -là.
Ta más detalles,veyer l'articlo Pronombres exclamativos en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Pronombres indefinius
Ta más detalles,veyer l'articlo Pronombres indefinius en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Pronombres interrogativos
Ta más detalles,veyer l'articlo Pronombres interrogativos en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Os adchectivos interrogativos en francés tienen formas simples, formas composadas y formas perifrasticas d'insistencia.
As formas simples son invariables: qui, que, y quoi.
As formas composadas presentan en a part de debant preposicions y/u articlos adhibius y tienen por tanto variación en chenero y numero.
As formas perifrasticas d'insistencia presentan o demostrativo ce dezaga formas d'o verbo être en inversión gramatical.
Pronombres posesivos
Ta más detalles,veyer l'articlo Pronombres posesivos en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Os pronombres posesivos en francés substituyen a un substantivo indicando que ye una posesión. Levan debant l'articlo definiu y se diferencian ortograficament d'os adchectivos posesivos por l'accento circumflexo.
Pronombres Posesivos
persona
Chenero
Un Poseyedor
Uns cuantos Poseyedors
Singular
Plural
Singular
Plural
1.ª
Masculín
mien
miens
nôtre
nôtres
Feminín
mienne
miennes
2.ª
Masculín
tien
tiens
vôtre
vôtres
Femenín
tienne
tiennes
3.ª
Masculín
sien
siens
leur
leurs
Femenín
sienne
siennes
Pronombres personals
Ta más detalles,veyer l'articlo Pronombres personals en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Ta más detalles,veyer l'articlo Pronombres relativos en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Os pronombres relativos en francés presentan formas simples, composadas y formas complexas con un demostrativo.
Os pronombres relativos simples son qui, que, quoi', dont y où.
Verbos
Ta más detalles,veyer l'articlo Verbos en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Ta más detalles,veyer l'articlo Tiempos verbals en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Ta más detalles,veyer l'articlo Conchugación verbal en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
En francés se considera que bi ha tres conchugacions: a primera conchugación en -er, a segunda conchugación en -ir con cherundios en -issant y a tercera conchugación, con tres seccions. En a tercera conchugación a primera sección ye acabada en -oir, atra acabada en -re y atra acabada en -ir pero con cherundios en -ant.
Primera conchugación en francés
Ta más detalles,veyer l'articlo Primera conchugación en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
A primera conchugación francesa en -er ye una continación d'a primera conchugación latina en -ĀRE. Presenta una variant representada por verbos como lever con una è ubierta en formas rizotonicas (je lève, tu lèves, ecetra). Os verbos acabaus en -ger (bouger, changer, juger, mélanger, partager y rédiger) presentan irregularidaz ortograficas en a primera persona plural d'o present (mangeons). Os verbos acabaus en -yer (payer, essayer, employer, encara que no envoyer) presentan irregularidaz otrograficas en as primeras y segundas personas plurals d'o present (payons, payez). Os verbos en eler (appeler, épeler, rappeler) y -eter (jeter) presentan irregularidaz ortograficas en estas mesmas personas (appelons, appelez).
Os imperfectos d'os verbos en -ier y en -yer presentan formas con -ii- u -yi- en as personas plurals primera y segunda (apreciions, payiez).
Segunda conchugación en francés
Ta más detalles,veyer l'articlo Segunda conchugación en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
A segunda conchugación francesa en -ir ye formada por a evolución d'os verbos acabaus en -ĒSCERE que prenioron infinitivos en -ĪRE, y uns atros verbos d'a cuarta conchugación u conchugación en -ĪRE que prenioron o paradigma d'a conchugación incoativa, quedando muit pocos verbos en a cuarta conchugación latina orichinal.
Ta más detalles,veyer l'articlo Tercera conchugación en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
O verbo tenir ye un verbo irregular sin formas incoativas que provién d'a segunda conchugación latina pero que presenta o modelo d'o verbo venir.
A sección de verbos en -oir d'a tercera conchugación francesa ye a continación d'a segunda conchugación latina en -ĒRE (verbos devoir, pouvoir, voir, vouloir, prevoir, s'asseoir, valoir). O verbo pleuvoir ye un caso de verbo d'a tercera conchugación latina que pasó a esta conchugación. O verbo savoir pasó dende a tercera conchugación latina a la segunda ya en latín tardano u romanico primitivo.
Os verbos acabaus en -dre provienen d'a tercera conchugación latina en -ĔRE (infinitivos esdrúixols) y bi n'ha tres modelos. O modelo de vendre (attendre, défendre, descendre, entendre, perdre', rendre, répondre), o modelo en prendre (apprendre, comprendre, surprendre) y o modelo en peindre (craindre, éteindre, plaindre). Este tercer modelo tien relación en aragonés con os verbos acabaus en -nyer (planyer, tanyer, chunyir).
Ta más detalles,veyer l'articlo Verbos de movimiento en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Verbos pronominals
Ta más detalles,veyer l'articlo Verbos pronominals en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
A forma pronominal d'os verbos ye una forma de conchugación en a que un pronombre reflexivo con función de complemento directo u indirecto reenvía l'acción a o subchecto, que semanticament fa d'achent.
Os verbos pronominals pueden tener semanticament sentius: reflexivo, reciproco, succesivo u pasivo.
Preposicions
Ta más detalles,veyer l'articlo Preposicions en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Conchuncions
Ta más detalles,veyer l'articlo Conchuncions en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Conchuncions coordinants
Ta más detalles,veyer l'articlo Conchuncions coordinants en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
As conchuncions coordinants se fan servir pa achuntar dos elementos d'a mesma naturaleza u categoría gramatical y con a mesma función sintactica.[8]
Son conchuncions coordinants: car, donc, et, ni, mais, or y ou.
Ta más detalles,veyer l'articlo Conchuncions subordinants en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
As conchuncions subordinants relacionan una proposición subordinada con a proposición principal d'a que depende.[8] As conchuncions subordinants pueden estar causals, comparativas, completivas, concesivas, condicionals, consecutivas, finals y temporals. Manimenos, as gramaticas francesas no fan servir esta clasificación, que si que se sigue en as gramaticas descriptivas d'atras luengas romances.
Bi ha conchuncions como que y comme que pueden fer de diferents tipos de conchunción subordinant.
Sintaxi
Ta más detalles,veyer l'articlo Sintaxi d'o francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
A sintaxi d'o francés no presenta grans diferencias respecto a las luengas latinas occidentals. A estructura d'as frases ye linial con l'orden tipico d'os elementos: subchecto, verbo y complementos. Manimenos, as inversions gramaticals son frecuents, y bel autor lo relaciona con o superstrato francico.
Bi ha diferencias con respecto a las luengas iberorromanicas y l'occitán en o emplego d'os modos subchuntivo, indicativo y condicional en cualques subordinadas como as condicionals, as temporals y as comparativas.
Ta más detalles,veyer l'articlo Lexico d'o francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
A mes gran part d'o lexico francés ye d'orichen latín, a traviés de diferents vías. As palabras patrimonials han seguiu as leyes foneticas d'o francés, a diferencia d'os cultismos, provinients d'un superstrato culto latín y tamién d'o griego. Entre meyo son os semicultismos. En francés bi ha un substrato celta galo y uns superestratos y adstratos chermanicos.
Bi ha atras palabras d'orichen latín que han plegau a traviés d'atras luengas, sobre tot neolatinas. En francés bi ha occitanismos y palabras provinients d'as luengas d'Italia y d'a Peninsula Iberica, y reconoixibles sobre tot como castellanismos y italianismos. Son palabras d'orichen occitán jaloux y amour. Son palabras d'orichen castellano camarade y peccadille. Son palabras d'orichen portugués u lusismosautodafé y macaque. Son palabras d'orichen italiano bambin, fiasco y soutane.
As palabras d'orichen galo fan part d'o lexico d'o medio rural[8] y belunas se pueden trobar en todas as luengas neolatinas. Son celtismos d'orichen galo arpent, borne, charrue, bec y bouc.
O primer estrato ye representau por as palabras d'orichen chermanico que ampró o latín vulgar antes d'evolucionar enta as diferents luengas romances y que son presents en buena part d'estas luengas. O segundo estrato ye representau por palabras d'orichen francico d'a clase dirichent d'o Reino Franco, y en menor mesura por palabras orichinadas a partir d'a luenga d'os burgundios que yeran establius en o Reino Burgundio d'o sud-este. O tercer estrato ye representau por as palabras provinients d'os dialectos chermanicos que iban evolucionando a partir d'o francico. O cuatrén estrato ye representau por as palabras d'orichen escandinavo y por as primeras palabras que entroron dende l'anglés antigo. O cinquén estrato ye representau por as fases baixo-medievals d'as luengas chermanicas que bi heba en contacto con o francés medieval: anglés meyo y as formas medievals d'o diastema alemán ("neerlandés meyo", "baixo alemán meyo", "alamanico meyo", ecetra). En este estrato son as palabras d'orichen neerlandés as mes numerosas, seguidas por palabras d'orichen baixo alemán y anglés arribadas por un trafico comercial con o Ligallo Hanseatico y con Anglaterra respectivament. O seisén estrato ye o zaguer y ye representau por todas as palabras chermanicas que entroron dende o sieglo XVI. Encara que continó a entrada de palabras d'orichen alemán y neerlandés, ya como luengas estándard clarament despartidas, destaca a introducción de lexico anglés moderno. En o sieglo XIX encomenzó una introducción masiva de lexico esportivo, industrial y ferroviario.[10]
Os elementos d'orichen francico representan un superstrato. O superstrato francico en francés ye representau en a fonetica, (h aspirada y g dura), en os sufixos-ard, -aud, en o prefixome- y en un cuantos campos lexicos. Estos campos lexicos son a guerra (éperon, guerre, hache), o dreito (échevin, gage), fiestas y institucions (danser, fief, rang), sentimientos (émoi, haïr, honte), ropa (broder, gant, poche), alimentos (soupe, flan, gateau), cuerpo (guérir, hanche, téton), fauna (hareng, caille, crapaud), flora (houx, tilleul, alise), medio rural (gerbe, blé, jardin), edificios y muebes (banc, fauteuil, halle), ferramientas (houe, louche), colors (bleu, blanc, blond), y antroponimos (Bernard, Gérard).
Os escandinavismos se troban en o lexico d'a mar y navegación (mouette, vague, varech), y d'o medio rural (arnais, bidon, cottage, rincer).
Os neerlandismos se troban en o campo d'a navegación y comercio maritimo, (esturman, drogue, matelot, vrak), a construcción y incheniería (boulevard, digue) y en d'atros (kermesse, mannequin, bouquin, vague). As palabras d'orichen baixo-alemán tamién pueden tener relación con a mar (homard). As palabras d'orichen alto-alemán u meyo-alemán perteneixen a atros campos (cible, choucroute, kitsch).
O comercio medieval permitió a entrada d'arabismos como alcool y algèbre. Tamién bi ha arabismos recients que s'introducioron dende países arabes de l'Imperio colonial francés.
O desarrollo cientifico ha favoreixiu a entrada d'helenismos como orthopédie, photographie y biologie.