Далматски језик, односно далматоромански језик (ISO 639-3: dlm) је стручни лингвистички назив (лингвоним) за посебан романски језик, који се од краја 19. века сматра изумрлим, а раније се говорио међу романским становништвом у приморским и остравским областима средњовековне Далмације, од Кварнера на северу, до Боке которске на југу. Према лингвистичким критеријумима, сврстава се у групу италодалматских језика, која припада ширем романском језичком корпусу. Развио се из локалних варијанти латинског језика, које су током раног средњег века прерасле у посебан романски језик. Специфичан је и по томе што се зна тачан тренутак његовог нестанка, а то је 10. април1898. када је преминуо задњи говорник овог језика.
Назив
Изрази далматски језик,[1] односно далматоромански језик,[2] уобичајени су стручни називи (лингвоними) за овај романски језик. Поменуте појмове не би требало мешати са називима за језик античких Далмата, нити са преднаучним описним терминима у којима се далматинска одредница употребљава у регионалном значењу, за именовање локалних говорних варијанти хрватског и српског језика, који спадају у словенске језике.[3]
Овај језик није био кориштен у службене сврхе, осим понекад у Дубровнику где се користио у бележничким исправама. У то време књижевни и највише кориштени језик био је латински. Најстарији текстови на овом језику су из 13. века, а писани су рагушким (дубровачким) дијалектом.
Продирањем словенског језика, а касније и венецијанског, те италијанског, далматски се говорни језик поступно гаси. Сматра се да је прво нестала задарска варијанта овог говора.
Најпознатији дијалекти далматског језика били су вељотски (viklasun) са острва Крка (Veglia), рагушки који се некада говорио у Дубровнику (Ragusa) и дијалект који се говорио у Задру (Zara).
Последњи говорник далматског језика (вељотског дијалекта) био је Туоне Удаина који је 1898. погинуо од мине. На темељу његовог познавања тог језика, аустроугарски лингвиста Матео Бартоли који га је посетио 1897. написао је рад о далматском језику у којем је забележено око 2800 речи, те приче и догађаји из Удаиновог живота. Ово дело изворно је написано на италијанском језику, а објављено је на немачком 1906. године.
Рагушки дијалект који се користио у Дубровачкој републици био је већ у 14. веку под великим венецијанским утицајем, да би још и након већег ширења хрватског језика овај дијалект изумро у 16. веку.