Различия в корейском языке между Северной Кореей и Южной Кореей

Различия в корейском языке в Республике Корее и Корейской Народно-Демократической Республике (здесь: на Юге и Севере Кореи) включают в себя фонетические, пунктуационные и лексические расхождения.

Общие сведения

В 1933 году, во время японского правления в Корее, основанное в 1908 году Общество хангыляХангыль хакхве», 한글 학회) предложило стандартизированную орфографию для корейского языка (한글 맞춤법통일안, хангыль маччхумбоп тхониран). Эта система использовалась до 1948 года, когда Корея разделилась на две части.

Нормативный корейский язык на Севере и Юге различается. В 1954 году были изданы северокорейские правила орфографии «Чосоно чхольчабоп» (조선어 철자법), и, хотя оно вводило совсем небольшие изменения, язык Севера и Юга начал разделяться именно с этого времени.

3 января 1964 года Ким Ир Сен, развивая идеи чучхе, выпустил сборник мыслей о развитии корейского языка «Несколько проблем в развитии корейского языка» (조선어를 발전시키기 위한 몇 가지 문제, Чосонорыль пальччонсикхиги вихан мёт каджи мундже), а 14 мая 1966 года — эссе «О правильном развитии национальных особенностей корейского языка» (조선어의 민족적 특성을 옳게 살려 나갈 데 대하여, Чосоное минджокчок тхыксонъыль олькхе саллё нагаль те тэхаё). В том же году национальным языковым комитетом были опубликованы «правила литературного корейского языка» (조선말규범집, Чосонмаль кюбомджип). Эти документы увеличили различия между говором Севера и Юга. В 1987 году Северная Корея пересмотрела правила орфографии, на 2011 год это действующая редакция правил. Вдобавок, в 2000 году были выпущены «Правила расстановки пробелов в письменном корейском» (조선말 띄여쓰기규범, Чосонмаль ттиёссыги кюбом); в 2003 году эти правила были заменены «Правилами расстановки пробелов» (띄여쓰기규정, Ттиёссыги кюджонъ).

Несколько лингвистов, озабоченных отдалением языковых вариантов КНДР и РК, с середины 1980-х годов работают над созданием 330 000-словного общекорейского словаря[1].

В этой статье используется Международный фонетический алфавит и символы:

В целях более точной транскрипции буква транскрибируется как /ʌ/ при описании южнокорейских и общекорейских слов и как /ɔ/ при описании слов с Севера.

Чамо

На Севере и Юге пользуются одними и теми же буквами хангыля (чамо). Однако на Севере штрих, который отличает ㅌ |tʰ| от ㄷ |t|, пишется над буквой, а не внутри, как на Юге.

На Юге составные гласные буквы ㅐ |ɛ|, ㅒ |jɛ|, ㅔ |e|, ㅖ |je|, ㅘ |wa|, ㅙ |wɛ|, ㅚ |ø|, ㅝ |wʌ|, ㅞ |we|, ㅟ |y|, ㅢ |ɰi| и удвоенные согласные ㄲ |k͈|, ㄸ |t͈|, ㅃ |p͈|, ㅆ |s͈|, ㅉ |tɕ͈| не считаются самостоятельными буквами, в отличие от Севера.

Некоторые чамо называются на Севере и Юге по-разному.

Чамо Южнокорейское название Северокорейское название
|k| 기역 [kijʌk̚], киёк 기윽 [kiɯk̚], киык
|t| 디귿 [tiɡɯt̚], тигыт 디읃 [tiɯt̚], тиыт
|s| 시옷 [ɕiot̚], сиот 시읏 [ɕiɯt̚], сиыт
|k͈| 쌍기역 [s͈aŋɡijʌk̚], ссанъкиёк 된기윽 [tøːnɡiɯk̚], твенгиык
|t͈| 쌍디귿 [s͈aŋdiɡɯt̚], ссанъдигыт 된디읃 [tøːndiɯt̚], твендиыт
|p͈| 쌍비읍 [s͈aŋbiɯp̚], ссанъбиып 된비읍 [tøːnbiɯp̚], твенбиып
|s͈| 쌍시옷 [s͈aŋɕiot̚], ссанъсиот 된시읏 [tøːnɕiɯt̚], твенсиыт
|tɕ͈| 쌍지읒 [s͈aŋdʑiɯt̚], ссанъджиыт 된지읒 [tøːndʑiɯt̚], твенджиыт

На Юге используются названия чамо из трактата 1527 года «Хунмон чахве» (훈몽자회, 訓蒙字會), а названия в КНДР придумали по схеме «буква + + + буква». Удвоенные согласные на Юге называются «двойными» (쌍- /s͈aŋ-/), а на Севере — «сильными» (된- /tøːn-/).

Порядок чамо

Гласные
Юг:
  [a] [ɛ] [ja] [jɛ] [ʌ] [e] [jʌ] [je] [o] [wa] [wɛ] [ø] [jo] [u] [wʌ] [we] [y] [ju] [ɯ] [ɰi] [i]
Север:
  [a] [ja] [ɔ] [jɔ] [o] [jo] [u] [ju] [ɯ] [i] [ɛ] [jɛ] [e] [je] [ø] [y] [ɰi] [wa] [wɔ] [wɛ] [we]
Согласные
Юг:
  [k] [k͈] [n] [t] [t͈] [l] [m] [p] [p͈] [s] [s͈] [∅]/[ŋ] [tɕ] [tɕ͈] [tɕʰ] [kʰ] [tʰ] [pʰ] [h]
Север:
[k] [n] [t] [l] [m] [p] [s] [ŋ] [tɕ] [tɕʰ] [kʰ] [tʰ] [pʰ] [h] [k͈] [t͈] [p͈] [s͈] [tɕ͈] [∅]

На Севере дифтонги считаются отдельными чамо, их место в алфавите — после чистых гласных.

На Юге дифтонги находятся среди чистых гласных: после идёт , сочетание и ; после идут , и , начинающиеся с .

На Севере разделяются буква |ŋ|, называемая «есиын» и расположенная между и , и собственно «иын» для нулевой инициали, расположенная в самом конце алфавита и встречаемая в слогах, начинающихся с гласной.

На юге буквы для нулевой инициали и конечного [ŋ] считаются за одну букву , располагаемую между и .

Произношение

Диалекты корейского языка

Южный и северный варианты корейского языка обладают одинаковым числом фонем, но между ними имеются различия в произношении.

Согласные

В сеульском произношении согласные ㅈ, ㅊ и ㅉ обычно произносятся с альвеоло-палатальными аффрикатами [tɕ], [tɕʰ], [tɕ͈], а в пхеньянском тем же буквам соответствуют альвеолярные аффрикаты: [ts], [tsʰ], [ts͈]. Слоги и на Севере могут произноситься без палатализации: [tsi], [si].

В заимствованных из китайского языка словах иногда опускаются начальные |n| и все |l|. И , и всегда пишутся и произносятся. Например, распространённая фамилия [i], И, на Севере записывается и произносится как [ɾi], Ри. В русском языке эта фамилия известна как Ли. Корейское слово ёджа, 여자 [jʌdʑa], «женщина», пишется на Севере 녀자 (произносится нёджа, [njɔdʑa]), но, так как такое произношение было введено искусственно, пожилые северокорейцы могут испытывать трудности с произношением и в начале слов.

Гласные

Гласный звук /ʌ/ в северокорейском огубленный, в отличие от южнокорейского. В записи МФА южнокорейский звук будет выглядеть как [ʌ̹] или [ɔ̜], а пхеньянский — [ɔ]. Из-за северокорейской огубленности сеульцы могут принять северокорейский ㅓ за ㅗ /o/. Кроме того, разница между /ɛ/ и /e/ в речи молодых сеульцев понемногу стирается, но неизвестно, происходит ли аналогичное в речи северокорейцев.

Музыкальное ударение

В корейском языке имеется музыкальное ударение, своего рода двухтональная система: слог может произноситься высоким или низким тоном. Северокорейские музыкальные ударения отличаются от южнокорейских, но количество исследований этого вопроса очень мало. С другой стороны, в «Чосонмаль тэсаджон» (조선말대사전), опубликованном в 1992 году, указаны ударения для некоторых слов. Например, слово квеккори (꾀꼬리, [k͈øk͈oɾi] «корейский соловей») описано как имеющее ударение «232» («2» — низкий тон, а «3» — высокий). Речь дикторов на северокорейском телевидении очень напряжена: они почти кричат, что может свидетельствовать о том, что на их произношение нельзя ориентироваться как на речь «типичных пхеньянцев».

Орфография

Спряжение

어 / 여

Слова, оканчивающиеся на |i|, |ɛ|, |e|, |ø|, |y|, |ɰi|, в формах, которые на Юге образуются добавлением к окончанию -어 /-ʌ/, на Севере прибавляют -여 /-jɔ/. На Юге произношение с /-jʌ/ также встречается.

Спрягаемое слово Южное спряжение Северное спряжение Перевод
피다 [pʰida] 피어 (펴) [pʰiʌ (pʰjʌ)] 피여 [pʰijɔ] «цвести»
내다 [nɛːda] 내어 [nɛʌ] 내여 [nɛjɔ] «давать»
세다 [seːda] 세어 [seʌ] 세여 [sejɔ] «считать»
되다 [tøda] 되어 (돼) [tøʌ (twɛ)] 되여 [tøjɔ] «становиться»
뛰다 [t͈wida] 뛰어 [t͈wiʌ] 뛰여 [t͈wijɔ] «прыгать»
희다 [çida] 희어 [çiʌ] 희여 [çijɔ] «быть белым»

Исключения на ㅂ-

Когда состоящий из двух и более слогов корень спрягаемого слова оканчивается на ㅂ, например, 고맙다 [komap̚t͈a], то при спряжении на Юге с 1988 года гармония гласных игнорируется, а на Севере - сохраняется. Если корень содержит единственный слог, гармония сохраняется и на Юге (돕다 [toːp̚t͈a]).

Спрягаемое слово Южное спряжение Северное спряжение Перевод
고맙다 [komap̚t͈a] 고마워 [komawʌ] 고마와 [komawa] благодарный
가깝다 [kak͈ap̚t͈a] 가까워 [kak͈awʌ] 가까와 [kak͈awa] близкий

Индикация напряжённости согласных после окончаний на -ㄹ

Слова, где окончания завершаются буквой |l|, согласно южной орфографии пишутся -ㄹ까 |-l.k͈a| и -ㄹ쏘냐 |-l.s͈.nja| чтобы указать на напряжённость согласных. На Севере такие слова пишутся -ㄹ가 |-l.ka|, -ㄹ소냐 |-l.so.nja|. Также на Юге до 1988 года окончание -ㄹ게 |-l.ɡe| записывалось как -ㄹ께 |-l.k͈e|, но с изменением правил орфография изменилась на такую же, как на Севере: -ㄹ게.

Заимствованные из китайского слова

Начальные ㄴ / ㄹ

Начальные |n| и |l|, которые были в заимствованных из китайского словах, сохраняются на Севере, но на Юге подвергаются изменениям (두음법칙, туым попчик, «правило начального согласного»). Слова, начинающиеся с , за которым стоит [i] или [j] (то есть + ㅣ |i|, |ja|, |jʌ|, |je|, |jo|, |ju|), заменяется на |∅|; если же за начальным идёт любая другая гласная, он заменяется на |n|.

Юг Север Ханча Перевод
이성계 [isʌŋɡje] 리성계 [ɾisɔŋɡje] 李成桂 «Ли Сонге»
연습 [jʌːnsɯp̚] 련습 [ɾjɔːnsɯp̚] 練習 «практиковаться»
낙하 [nakʰa] 락하 [ɾakʰa] 落下 «падение»
냉수 [nɛːŋsu] 랭수 [ɾɛːŋsu] 冷水 «холодная вода»

Аналогично, китайские заимствования, начинающиеся с |n|, за которым идёт [i] или [j], на Юге теряют , а на Севере остаётся.

Юг Север Ханча Перевод
이승 [isɯŋ] 니승 [nisɯŋ] 尼僧 «монахиня»
여자 [jʌdʑa] 녀자 [njɔdʑa] 女子 «женщина»

Иногда разница сохраняется даже на Юге — в основном, для различения фамилий (柳 [ju]) и (林 [im]) от (兪 [ju]) и (任 [im]); первые могут быть произнесены как (柳 [ɾju]) и (林 [ɾim]).

Произношение ханчи

Если в заимствованном слове на Юге пишется |mje| или |pʰje|, то на Севере используется написание |me|, |pʰe|. Но даже на Юге такие слова произносятся /me/, ) /pʰe/.

Юг Север Ханча Перевод
몌별 |mjebjʌl| 메별 |mebjʌl| 袂別 «расставание, разлука»
폐쇄 |pʰjeːswɛ| 페쇄 |pʰeːswɛ| 閉鎖 «закрытие»

Некоторые знаки ханчи на Севере и Юге произносятся по-разному.

Юг Север Ханча Перевод
|kjak̚| |kɔ| «денежное пожертвование»
|wɛ| |ø| «искривление»

На Севере, кроме того, ханча 讐 «месть» обычно произносится [su], но в единственном слове 怨讐 («враг») оно произносится [s͈u]. Вероятно, так исключается омофония со словом 元帥 («маршал»), являющемся одним из титулов Ким Чен Ира, которое пишется 원수 |wɔn.su|.

Сложные слова

Саи сиот

«Саи сиот», (사이 시옷, «средняя ㅅ») — явление, при котором в составные слова, произошедшие от несклоняемых слов, вставляется -ㅅ. На Севере этого явления не происходит, но произношение в двух странах одинаково.

Юг Север Произношение Перевод
젓가락 저가락 젇까락/저까락], чотккарак / чоккарак «палочки для еды»
나뭇잎 나무잎 나문닙], намуннип лист [дерева]

Окончания в сложных словах

Обычно окончания составных частей в сложных словах записываются, но когда этимология слова не прослеживается, окончания могут опускаться, а для носителей, соответственно, этимология и орфография может вызывать разногласия:

Юг Север Перевод
올바르다 옳바르다 «вертикальный»
벚꽃 벗꽃 «цветение вишни»

В первом примере, на Юге часть указывает, что этимология утеряна, а слово записывается фонетически как 올바르다. На Севере считается, что слово произошло от 옳다, поэтому оно записывается как 옳바르다 (произносится так же). Другой пример — на Юге слово 벚꽃 считается составленным из и , а на Севере отдельные части более не распознаются, поэтому используется написание 벗꽃.

Простановка пробелов

На Юге правила отделения слов пробелами не определены официально, а на Севере — наоборот, указаны очень точно. В общем, южнокорейские тексты обычно обладают бо́льшим количеством пробелов.

Несамостоятельные слова

Несамостоятельные слова на Севере называются пурванджон мёнса (불완전명사, 不完全名詞, «неполные существительные»), а на Юге — ыйджон мёнса (의존 명사, 依存名詞, «зависимые существительные»). Это существительные, которые не могут употребляться отдельно, например, счётные слова и такие слова, как чуль (, «такой-то метод»), ри (, «такая-то причина»): перед ними должен стоять глагол. Перед несамостоятельными словами на Юге ставится пробел, а на Севере — нет.

Юг Север Чтение, значение
내 것 내것 нэгот, «моя вещь»
할 수 있다 할수 있다 хальсу итта, «быть способным сделать что-либо»
한 개 한개 хангэ, «одна вещь (числительное + счётное слово)»

Вспомогательные глаголы

На Юге между основным и вспомогательным глаголами обычно ставится пробел. На Севере пробела нет никогда.

Юг Север Перевод
먹어 보다/먹어보다 먹어보다 «пытаться есть»
올 듯하다/올듯하다 올듯하다 «казаться наступать»
읽고 있다 읽고있다 «читать»
자고 싶다 자고싶다 «хотеть спать»

На Юге в примерах выше вспомогательные глаголы после -아/-어 или приименного падежа могут записываться без пробела, но пробел после -고 не может опускаться.

Неразделяемые сложные слова

Слова, составленные из двух или более отдельных слов и означающие некоторый самостоятельный предмет или явление, пишутся с пробелами на Юге, но слитно на Севере. Личные имена и термины могут записываться без пробелов и на Юге.

Юг Север Перевод
국어 사전 국어사전 «корейский словарь»
경제 부흥 상황 경제부흥상황 «восстановление экономики»
서울 대학교 인문 대학/서울대학교 인문대학 서울대학교 인문대학 «Факультет гуманитарных наук Сеульского государственного университета»

Следует принимать во внимание, что хотя правила расстановки пробелов на Юге кодифицированы, орфография может меняться в зависимости от мнения носителя: например, слово 국어 사전 некоторые считают двумя словами, записывая его с пробелом, а другие — считают одним словом и пишут слитно.

Выделение в тексте

В КНДР имена Ким Ир Сена, Ким Чен Ира и Ким Чен Ына всегда выделяются полужирным начертанием. В северокорейских компьютерных шрифтах (KP CheongPong, KP PusKul, KP CheonRiMa, KP CR Tungkeun и KP KwangMyeong) для них выделены отдельные места (, , ).

Словарь

Литературный южнокорейский язык основан на сеульском диалекте, а северокорейский — на пхеньянском. Тем не менее, словарь обоих наречий основан на «Саджонъхан чосоно пхёджунмаль моым» (사정한 조선어 표준말 모음), опубликованном Комитетом корейского языка в 1936 году. Различия в словаре между наречиями, таким образом, минимальны. Тем не менее, из-за того, что на Юге и на Севере главенствуют разные политические силы, словари Юга и Севера пополняются разными неологизмами, а различия будут только усиливаться в будущем.

Разница в словах, вызванная политическими и социальными причинами

Юг Север Значение
반도 (韓半島) 조선반도 (朝鮮半島) «Корейский полуостров»
국 전쟁 (韓國戰爭) 해방전쟁 (祖國解放戰爭) «Корейская война»
초등학교 (初等學校) 학교 (小學校) «начальная школа»
친구 (親舊) 동무 «друг»

Северокорейское слово «друг» (동무, тонъму) до разделения использовалось и на Юге. Однако после разделения северокорейцы стали использовать это слово как перевод русского слова «товарищ»; значение тонъму («товарищ») распространилось и на Юге, после чего вышло из употребления.

Разница в заимствованных словах

Южная Корея заимствовала множество английских слов, а Северная — некоторое количество русских; кроме того, даже слова, заимствованные из одного и того же языка, могут иметь разные значения на Юге и Севере. На Юге для иностранных топонимов используется транслитерация английского топонима, а на Севере — местного.

Юг Север Значение
Корейский Транслитерация Происхождение Хангыль Транслитерация Происхождение
트랙터 тхырэкхо англ. tractor 뜨락또르 ттырактторы рус. трактор трактор
스타킹 сытхакхинъ амер. англ. stocking 스토킹 сытхокхинъ брит. англ. stocking чулок
폴란드 Пхолланды англ. Poland 뽈스까 Ппольсыкка пол. Polska Польша
헝가리 Хонъгари англ. Hungary 마쟈르 Маджяры венг. Magyar Венгрия
몬테네그로 Монтенегыро англ. Montenegro 쯔르나고라 Цырынагора черног. Црнагора/Crnagora Черногория
러시아 Рощиа англ. Russia 로씨야 Россия рус. Россия Россия

Прочие различия в словаре

Остальные различия сводятся к междиалектным различиям Сеула и Пхеньяна.

Юг Север Значение
Корейский Транслитерация Хангыль Транслитерация
옥수수 оксусу 강냉이 канънэнъи «кукуруза»
수레 суре 달구지 тальгуджи «воловья повозка»
거위 кови 케사니 кхесани «гусь»
망치 манъчхи 마치 мачхи «молот»
상추 санъчху 부루 пуру «капуста»
ви у «на, над»

Слова 강냉이 и встречаются в диалектах Южной Кореи.

Существуют северокорейские слова, для которых нет южнокорейских аналогов, например, глагол 마스다 (масыта, «ломать, разрушать») и его пассивный залог 마사지다 («быть сломанным, быть разрушенным») не имеют южнокорейских соответствий.

См. также

Примечания

  1. Academics try to get North and South Korea to speak same language (англ.). South China Morning Post. Дата обращения: 7 ноября 2014. Архивировано 6 ноября 2014 года.

Ссылки

Read other articles:

Lisa GastoniGastoni dalam Come Play with Me (1968)Lahir28 Juli 1935 (umur 88)Alassio, Liguria, ItaliaPekerjaanAktrisTahun aktif1954–sekarang Lisa Gastoni (lahir 28 Juli 1935) adalah seorang aktris film Italia. Filmografi pilihan They Who Dare (1954) Doctor in the House (1954) Josephine and Men (1955) Man of the Moment (1955) The Baby and the Battleship (1956) Three Men in a Boat (1956) Second Fiddle (1957) Blue Murder at St Trinian's (1957) Man from Tangier (1957) Face in the Nig...

 

Katedral ViesteKatedral-Basilika Santa Maria Diangkat ke SurgaItalia: Basilica Cattedrale di Maria Santissima Assunta in cielocode: it is deprecated Katedral ViesteLokasiViesteNegaraItaliaDenominasiGereja Katolik RomaArsitekturStatusKatedralStatus fungsionalAktifAdministrasiKeuskupanKeuskupan Agung Manfredonia-Vieste-San Giovanni Rotondo Katedral Vieste (Italia: Concattedrale di Santa Maria Assuntacode: it is deprecated ) adalah sebuah gereja katedral Katolik yang terletak di Vieste, bekas pu...

 

KoesbiniLahir(1910-01-01)1 Januari 1910 Mojokerto, Hindia BelandaMeninggal28 Februari 1991(1991-02-28) (umur 81)Yogyakarta, IndonesiaPekerjaanMusisi Kusbini (1 Januari 1910 – 28 Februari 1991) adalah tokoh musik keroncong era 1930 - 1955 yang legendaris, bersama Annie Landouw, Gesang, S. Abdoellah, Miss Roekiah, dll. Latar belakang R. Kusbini di Djantoeng Hati Pertjatoeran Doenia, November 1941. Ia lahir di Desa Kemlagi, Mojokerto, Jawa Timur. Pada era Keroncong Abadi (1...

Organic-rich bioturbated upper part of the soil The soil biomantle can be described and defined in several ways. Most simply, the soil biomantle is the organic-rich bioturbated upper part of the soil, including the topsoil where most biota live, reproduce, die, and become assimilated. The biomantle is thus the upper zone of soil that is predominantly a product of organic activity and the area where bioturbation is a dominant process. Soil bioturbation consists predominantly of three subsets: ...

 

TAS Versi pertama2012; 12 tahun lalu (2012)GenrePerangkat lunak konstruksiLisensiSoftware as a serviceBahasaDaftar bahasa Bahasa Inggris, Tiongkok sederhana, Bahasa Indonesia, Tieng Viet Sunting di Wikidata • L • B • Bantuan penggunaan templat ini TAS atau kepanjangan dari Take-off Architecture Structure adalah sebuah perangkat lunak yang dikembangkan oleh Glodon sebuah pengembang perangkat lunak asal Tiongkok[1]. TAS merupakan perangkat lunak berbasis Buildi...

 

Tobias MenziesLahir7 Maret 1974 (umur 50)London, Inggris, UKPekerjaanActorTahun aktif2000–present Tobias Menzies (lahir 7 Maret 1974) adalah seorang aktor film dan televisi yang berasal dari Inggris. Ia terkenal berkat perannya sebagai Brutus dalam serial TV Rome, dan sebagai asisten M dalam film James Bond 2006, Casino Royale. Pranala luar Tobias Menzies di IMDb (dalam bahasa Inggris) Artikel bertopik biografi pemeran ini adalah sebuah rintisan. Anda dapat membantu Wikipedia den...

Questa voce sull'argomento Stagioni delle società calcistiche italiane è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Segui i suggerimenti del progetto di riferimento. Voce principale: Unione Sportiva Ragusa. Unione Sportiva RagusaStagione 1978-1979Sport calcio Squadra Ragusa Allenatore Evaristo Malavasi poi Carlo Cesarato poi Roberto Salafia Presidente Carmelo Vitale Serie C216º nel girone D Maggiori presenzeCampionato: Mazza (34) Miglior mar...

 

Peta pembagian administratif tingkat pertama Trinidad dan Tobago Pembagian administratif Trinidad dan Tobago terdiri atas 9 region dan 5 munisipalitas pada tingkat pertama. lbsPembagian administratif Amerika Amerika Utara Amerika Selatan Negara berdaulat Amerika Serikat Antigua dan Barbuda Argentina Bahama Barbados Belize Bolivia Brasil Chili Dominica Republik Dominika Ekuador El Salvador Grenada Guatemala Guyana Haiti Honduras Jamaika Kanada Kolombia Kosta Rika Kuba Meksiko Nikaragua Panama ...

 

Military academy in Gangshan, Kaohsiung, Taiwan Republic of China Air Force Academy中華民國空軍軍官學校The school badge of the Air Force Academy, 筧橋 refers to the Jianqiao AirportFormer nameCentral Army Academy's Aviation Corps (1928-1929)Central Army Academy's Aviation Class (1929-1932)Central Aviation School (1932-1938)TypeMilitary academyEstablished1928SuperintendentMajor-General Wang Tien-hu AddressGangshan, Kaohsiung, Taiwan22°46′57″N 120°15′57″E / ...

Nome in codice: Brutto anatroccoloDa sinistra a destra: Ratso, Ernie, William, Jessie e BruttoTitolo originaleDen grimme ælling og mig Paese di produzioneFrancia, Germania, Irlanda, Danimarca Anno2006 Durata88 min Genereanimazione, commedia RegiaMichael Hegner, Karsten Kiilerich SoggettoMichael Hegner, Mark Hodkinson, Karsten Kiilerich SceneggiaturaMark Hodkinson ProduttoreAnders Mastrup, Ralph Christians, Philippe Delarue, Daina Sacco, Irene Sparre Hjorthøj, Moe Honan, Glas...

 

American actor and director (1907–1997) This article includes a list of references, related reading, or external links, but its sources remain unclear because it lacks inline citations. Please help improve this article by introducing more precise citations. (June 2021) (Learn how and when to remove this message) Thomas CarrCarr in 1964BornThomas Howard Carr(1907-07-04)July 4, 1907Philadelphia, Pennsylvania, U.S.DiedApril 23, 1997(1997-04-23) (aged 89)Ventura, California, U.S.Other ...

 

2020年夏季奥林匹克运动会波兰代表團波兰国旗IOC編碼POLNOC波蘭奧林匹克委員會網站olimpijski.pl(英文)(波兰文)2020年夏季奥林匹克运动会(東京)2021年7月23日至8月8日(受2019冠状病毒病疫情影响推迟,但仍保留原定名称)運動員206參賽項目24个大项旗手开幕式:帕维尔·科热尼奥夫斯基(游泳)和马娅·沃什乔夫斯卡(自行车)[1]闭幕式:卡罗利娜·纳亚(皮划艇)&#...

Active volcano in the Philippines Mount BanahawBanahaoMount Banahaw, seen from Victoria, LagunaHighest pointElevation2,170 m (7,120 ft)[1][2]Prominence1,919 m (6,296 ft)[1]ListingActive volcanoUltraCoordinates14°04′03″N 121°29′33″E / 14.06750°N 121.49250°E / 14.06750; 121.49250[1][3]GeographyMount BanahawShow map of LuzonMount BanahawShow map of Philippines CountryPhilippinesRegionCalabarzonPr...

 

The list of shipwrecks in the 16th century includes ships sunk, wrecked or otherwise lost between (and including) the years 1501 to 1600. 1501–1510 1502 11 July El Dorado: The Spanish carrack sank during a hurricane in the Mona Channel between Hispaniola and Puerto Rico with the loss of all on board. El Dorado was the flagship of a thirty-two strong fleet heading for Spain. Sources vary but at least another sixteen ships were also wrecked.[1] 11 July Santa Maria del Antigua: Part o...

 

بنك القاهرة السعوديمعلومات عامةالبلد  السعودية الاختفاء 1996 النوع بنك — مؤسسة مالية — عمل تجاري حلت محلها البنك السعودي المتحد المنظومة الاقتصاديةالصناعة خدمات مالية — استثمار تعديل - تعديل مصدري - تعديل ويكي بيانات بنك القاهرة السعودي بنك سعودي سابق، اندمج مع البنك ا�...

1990 Indian filmParamparaDirected bySibi MalayilWritten byS. N. SwamyScreenplay byS. N. SwamyStory byS. N. SwamyStarringMammoottySuresh GopiSumalathaCinematographyAnandakuttanEdited byL. BhoominathanMusic byMohan SitaraRelease date 20 December 1990 (1990-12-20) CountryIndiaLanguageMalayalam Parampara (meaning the succession) is a 1990 Malayalam film, directed by Sibi Malayil,[1] written by S. N. Swamy, and starring Mammootty, Suresh Gopi and Sumalatha. Mammootty plays ...

 

Folk dance of Turkey Balıkesir zeybek dance Extension and distribution of folk dances in today's Turkey The zeybek is a form of Turkish folk dance originating from Yörüks[1] particular to Western, Central and Southern Anatolia in Turkey. It is named after the Zeybeks. The dance is hierarchic, with a group of companions performing it while wearing a particular decorative costume and a typical headdress.[2] A Zeybek band has a leader called efe; the inexperienced young men we...

 

ショートカット:PJ:AUS 最初に、心に留めておくべき重要な注意事項をひとつ: 数人のウィキペディアンがオーストラリア関連の記事でどのようにデータを整理するかについての提案をすべく結集しました。これらは単なる提案であり、記事を執筆する際に迷わず作業を進めるよう手助けするための物です。これらの提案に従う義務があるなどと感じる必要はありません�...

Hiéroglyphe symbole du Nome. Le nome d'Andjety (ˁnḏtj) est l'un des 42 nomes (division administrative) de l'Égypte antique. C'est l'un des vingt nomes de la Basse-Égypte et il porte le numéro neuf. Ville principale Bousiris Culte Andjéty Les nomes de Basse-Égypte v · mNomes et villes d'Égypte antique Nomes Basse-Égypte 1er : Nome de la Muraille blanche 2e : Nome de la Cuisse 3e : Nome de l'Occident 4e : Nome inférieur de Neith 5e : Nome supérieur de...

 

Kylian KaïbouéNazionalità Francia Altezza179 cm Peso65 kg Calcio RuoloDifensore, centrocampista Società Amiens CarrieraGiovanili 2005-2018 Montpellier Squadre di club1 2015-2020 Montpellier 269 (10)2020-2021→  Sète27 (1)2021-2023 Bastia61 (3)2023- Amiens23 (0) 1 I due numeri indicano le presenze e le reti segnate, per le sole partite di campionato.Il simbolo → indica un trasferimento in prestito. Statistiche aggiornate al 26 febbraio 2024 Modifi...