Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

Ludic language

Ludic
lyydin kielʹ, lʹyydʹikielʹ
Native toRussia (Republic of Karelia)
RegionNear northwestern shore of Lake Onega
Native speakers
300 (2017)[1]
Uralic
Latin (Karelian alphabet)
Official status
Recognised minority
language in
Language codes
ISO 639-3lud
Glottologludi1246
ELPLudian
Distribution of Karelian and Ludic at the beginning of the 20th century[3][4]
[image reference needed]
Lude is classified as Severely Endangered by the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger (2010)
Current distribution of Karelian and Ludic[3][4]

Ludic, Ludian, or Ludic Karelian (Luudi, Lyydi or lüüdi), is a Finnic language in the Uralic language family or a Karelian dialect. It is transitional between the Olonets Karelian language and the Veps language.[1] It is spoken by 300 Karelians in the Republic of Karelia in Russia, near the southwestern shore of Lake Onega, including a few children.[5]

Classification

Flag of Ludic Karelian

In the Finnish research tradition, Ludic has been considered a transitional dialect area between Karelian and Veps,[6] while in the Russian research tradition it is, on ethnographic grounds, normally considered a dialect of Karelian. A status as an independent language has been proposed in recent times.[7] Ludic is characterised by a specific mixture of Karelian-like traits (such as the diphthongisation of the Proto-Finnic non-open long vowels: e.g. *pää > piä 'head', *soo > suo 'swamp', contrast Veps , so)[8] and Veps-like traits (such as an almost complete loss of consonant gradation).[9] Like Veps, Ludic has also partially lost vowel harmony.

Dialects

Ludic comprises three main dialect groups:[7]

  • Ludic
    • Northern (Lake) Ludic, at the northwestern shores of Lake Onega
    • Central (River) Ludic, at settlements along river Shuya and near the city of Petrozavodsk
    • Kujärv (Forest) Ludic, in the Mikhaylovskoye (Kujärv) rural locality

The strongest Karelian resemblance is found in Northern Ludic, while the Kujärv dialect shares the most features with Veps.

Phonology

Vowels

Front Back
unrounded rounded unrounded rounded
Close i y u
Mid e ø o
Open æ ɑ
  • Vowel length may also be distinctive.

Consonants

Labial Alveolar Palatal Velar Glottal
plain pal. plain pal.
Plosive voiceless p () t k
voiced b () d ɡ
Affricate voiceless t͡s t͡ʃ
voiced d͡ʒ
Fricative voiceless (f) () s ʃ (x) h
voiced v () z ʒ
Nasal m () n
Approximant l j
Rhotic r
  • Sounds /f, fʲ, bʲ, pʲ, vʲ, mʲ/ only occur in recent borrowings.
  • /h/ can also be heard as a velar [x].
  • /n/ is heard as velar [ŋ] when preceding velar consonants.
  • /ɡ/ can be lenited as a fricative [ɣ] in intervocalic positions.

Written language

The modern development of Ludic as a written language began during Perestroika in 1989, when the Petrozavodsk literary journal Carelia published the first poems in Ludic, based on the Kujärv dialect. At the same time, Lidia Potašova started teaching Ludic at the Kujärv school, using a Latin-based alphabet developed by Miikul Pahomov. The writing system was initially tested in literary texts before being applied to educational materials. In 1991, Potašova translated a Veps primer into Kujärv Ludic. Potašova and Pahomov later prepared the first proper Ludic primer ABC-kird’ Kujärven lüüdin kielel (2003), which also included a grammar sketch and a small Kujärv Ludic dictionary. This was followed by the reader Tervheks! (2007) by Potašova and Pahomov.[10]

Subsequent publications have used two slightly different written norms. One is the Kujärv-based literary variety employed in primers, readers, and children's literature, while the other is a broader "general Ludic" standard that draws on central and northern Ludic dialects in an attempt to reduce dialectal differences. Pahomov himself experimented with this broader norm in works such as Lüüdiland (2000), Ehtsluužb (2005), and Ukon bembel (2010), where both orthographic tendencies are represented.[10]

In early Ludic publications the vowel /y/ was written either as Y, following the unified Karelian alphabet, or as Ü, by analogy with the Veps alphabet. This variation preceded the later standardization in primers and schoolbooks.

Majuscule Forms (also called uppercase or capital letters)
A B C Č D E F G H I J K L M N O P R S Š Z Ž T U V Y (Ü) Ä Ö ʹ
Minuscule Forms (also called lowercase or small letters)
a b c č d e f g h i j k l m n o p r s š z ž t u v y (ü) ä ö ʹ

Phrases

  • Ken sina oled? = Who are you?
  • Mi tämä on? = What is this?
  • Kudam teiš on Onni? = Which one of you is Onni?
  • Mikš sina nagrad? = Why are you laughing?
  • Kudam čuas on? = What time is it?
  • Konz hyö tuldah kodih? = When are they coming home?
  • Häin lähtöu huomei. = He/She leaves tomorrow.[11]

See also

Notes

  1. ^ a b Ludic at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
  2. ^ "Законодательные акты: О государственной поддержке карельского, вепсского и финского языков в Республике Карелия". Archived from the original on 2017-10-11. Retrieved 2011-01-08.
  3. ^ a b Rantanen, Timo; Tolvanen, Harri; Roose, Meeli; Ylikoski, Jussi; Vesakoski, Outi (2022-06-08). "Best practices for spatial language data harmonization, sharing and map creation—A case study of Uralic". PLOS ONE. 17 (6): e0269648. Bibcode:2022PLoSO..1769648R. doi:10.1371/journal.pone.0269648. PMC 9176854. PMID 35675367.{{cite journal}}: CS1 maint: article number as page number (link)
  4. ^ a b Rantanen, Timo, Vesakoski, Outi, Ylikoski, Jussi, & Tolvanen, Harri. (2021). Geographical database of the Uralic languages (v1.0) [Data set]. Zenodo. https://doi.org/10.5281/zenodo.4784188
  5. ^ "Uhanalainen lyydi on oma itämerensuomalainen kielensä | Humanistinen tiedekunta | Helsingin yliopisto". 8 February 2017.
  6. ^ Itkonen, Terho (1971). "Aunuksen äänneopin erikoisuudet ja aunukselaismurteiden synty". Virittäjä (75): 182.
  7. ^ a b Pahomov 2011, p. 10.
  8. ^ Pahomov 2011, p. 29.
  9. ^ Pahomov 2011, p. 32.
  10. ^ a b Pahomov 2017, p. 43-44.
  11. ^ Pahomov, Miikul (2019). Venä-lüüdin paginnik Русско-людиковский разговорник. Lüüdilaine Siebr.

Literature

  • Barantsev, Aleksandr P. (1975), Fonologicheskiye sredstva lyudikovskoy rechi (Deskriptivnoye opisaniye) (in Russian), Leningrad; Nauka
  • Pahomov, Miikul (2011), Kuujärven lyydiläistekstejä, Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia, vol. 263, Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, ISBN 978-952-5667-32-5
  • Pahomov, Miikul (2017). Lyydiläiskysymys: kansa vai heimo, kieli vai murre? (PDF) (PhD dissertation) (in Finnish). Helsingin yliopisto.
  • Ojanen, Muusa (1985), Adjektiivikategoria venäläis-lyydiläisissä kontakteissa, Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia, vol. 188, Helsinki / Joensuu: Suomalais-Ugrilainen Seura / Joensuun yliopisto, ISBN 951-9019-89-8
  • Ojansuu, Heikki; Kujola, Juho; Kalima, Jalo; et al., eds. (1934), Lyydiläisiä kielennäytteitä, Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia (in Finnish), vol. LXIX, Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura
  • Turunen, Aimo (1946), Lyydiläismurteiden äännehistoria. I. Konsonantit, Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia (in Finnish), vol. LXXXIX, Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura
  • Turunen, Aimo (1950), Lyydiläismurteiden äännehistoria. II. Vokaalit, Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia (in Finnish), vol. XCIX, Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura
  • Virtaranta, Pertti (1963), Lyydiläisiä tekstejä. I, Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia (in Finnish), vol. 129, Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura
  • Virtaranta, Pertti (1963), Lyydiläisiä tekstejä. II, Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia (in Finnish), vol. 130, Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura
  • Virtaranta, Pertti (1964), Lyydiläisiä tekstejä. III, Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia (in Finnish), vol. 131, Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura
  • Virtaranta, Pertti (1976), Lyydiläisiä tekstejä. IV, Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia (in Finnish), vol. 132, Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura
  • Virtaranta, Pertti (1984), Lyydiläisiä tekstejä. V, Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia (in Finnish), vol. 165, Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, ISBN 951-9019-81-2
  • Virtaranta, Pertti (1986), Haljärven lyydiläismurteen muoto-oppia, Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia (in Finnish), vol. 190, Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, ISBN 951-9019-96-0
  • Virtaranta, Pertti (1994), Lyydiläisiä tekstejä. VI. Anna Vasiljevna Tshesnakovan kerrontaa ja itkuvirsiä, Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia (in Finnish), vol. 218, Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, ISBN 951-9403-72-8
Kembali kehalaman sebelumnya