Гимн Ватикана
Понтификальный гимн и марш (лат. Hymnus et modus militaris Pontificalis, итал. Inno e Marcia Pontificale) — государственный гимн Ватикана, состоящий из двух частей: первая на латинском языке, который является государственным языком Ватикана, вторая — на итальянском. Текст на итальянском языке принадлежит Антонио Аллегра (1905—1969), на латинском — Раффаэло Лаванье (1918—2015). Музыку для Понтификального марша написал Шарль Гуно (1818—1893) в честь золотого юбилея служения в священном сане Папы блаж. Пия IX, который отмечался в 1869 году.
В качестве государственного гимна эта композиция была принята указом Папы Пия XII (который переименовал её в Понтификальный гимн) и впервые исполнена на Рождество 24 декабря 1949 года. До 1950 года в качестве официального гимна использовался гимн, написанный в 1857 году Витторино Галлмайром.
Латинский текст
(Raffaello Lavagna)
Chorus:
- O felix Roma — O Roma nobilis.
- Sedes es Petri, qui Romae effudit sanguinem,
- Petri, cui claves datae
- sunt regni caelorum.
- Pontifex, Tu successor es Petri;
- Pontifex, Tu magister es tuos confirmas fratres;
- Pontifex, Tu qui Servus servorum Dei,
- hominumque piscator, pastor es gregis,
- ligans caelum et terram.
- Pontifex, Tu Christi es vicarius super terram,
- rupes inter fluctus, Tu es pharus in tenebris;
- Tu pacis es vindex, Tu es unitatis custos,
- vigil libertatis defensor; in Te potestas.
Vox acuta, vox altera ab acuta:
- Tu Pontifex, firma es petra, et super petram
- hanc aedificata est Ecclesia Dei.
Vox media, vox gravis:
- Pontifex, Tu Christi es Vicarius super terram,
- rupes inter fluctus, Tu es pharus in tenebris;
- Tu pacis es vindex, Tu es unitatis custos,
- vigil libertatis defensor; in Te potestas.
Chorus:
- O felix Roma — O Roma nobilis.
|
Хор:
- О счастливый Рим, о благородный Рим!
- Ты — кафедра Петра, пролившего кровь в Риме,
- Петра, которому даны ключи
- от царствия небесного.
- Понтифик, ты — наследник Петра;
- Понтифик, ты — наставник, утверждаешь братьев твоих;
- Понтифик, ты — слуга слуг Божиих,
- Ловец людей, пастырь стада,
- Связывающий небо и землю.
- Понтифик, ты — наместник Христа на земле,
- Скала средь волн, ты — маяк среди тьмы;
- Ты — заступник мира, ты — страж единства,
- Неусыпный защитник свободы; ты обладаешь властью.
Сопрано и контральто:
- Ты — понтифик, прочный камень, на камне же
- сием поставлена Церковь Божия.
Теноры и басы:
- Понтифик, ты — наместник Христа на земле,
- Скала средь волн, ты — маяк среди тьмы;
- Ты — заступник мира, ты — страж единства,
- Неусыпный защитник свободы; ты обладаешь властью.
Хор:
- О блаженный Рим, о благородный Рим!
|
Латинский текст II
(Evaristo D’Anversa)
Hymnus
- Roma, alma parens, Sanctorum Martyrumque,
- Nobile carmen, te decete, sonorumque,
- Gloria in excelsis, paternae maiestati
- Pax et in terra fraternae caritati
- Ad te clamamus, Angelicum pastorem:
- Quam vere refers, Tu mitem Redemptorem!
- Magister Sanctum, custodis dogma Christi,
- Quod unun vitae, solamen datur isti.
- Non praevalebunt horrendae portae infernae,
- Sed vis amoris veritatisque aeternae.
|
Гимн
- О бессмертный Рим мучеников и святых,
- О бессмертный Рим, прими наши песни:
- Слава в небесах Богу, Господу нашему,
- Мир верным, любящим Христа!
- К Тебе прибегаем, Пастырь Ангельский,
- В Тебе зрим Искупителя кроткого,
- Святой наследник истинной и святой веры,
- Утешение и слава тех, кто сражается и верит.
- Не возобладают сила и страх,
- Но править будут истина и любовь.
|
Modus pontificalis
- Salve, Roma!
- In te aeterna stat historia,
- Inclyta, fulgent gloria
- Monumenta tot et arae.
- Roma Petri et Pauli,
- Cunctis mater tu redemptis,
- Lumen cunctae in facie gentis
- Mundique sola spes!
- Salve, Roma!
- Cuius lux occasum nescit,
- Splendet, incandescit,
- Et iniquo oppilat os.
- Pater Beatissime,
- Annos Petri attinge, excede
- Unum, quaesumus, concede:
- Tu nobis benedic.
|
Понтификальный марш
- Привет, привет, о Рим, древняя отчизна воспоминаний,
- Поют тебе славу тысяча пальм [или: ладоней] и тысяча алтарей.
- Рим апостолов, мать и водительница искупленных,
- Рим — свет народов, мир на тебя уповает!
- Привет, привет, о Рим, свет твой не угаснет,
- Сияние красоты твоей побеждает ненависть и стыд.
- Рим апостолов, мать и водительница искупленных,
- Рим — свет народов, мир на тебя уповает!
|
Итальянский текст
Inno
- Roma immortale di Martiri e di Santi,
- Roma immortale accogli i nostri canti:
- Gloria nei cieli a Dio nostro Signore,
- Pace ai Fedeli, di Cristo nell’amore.
- A Te veniamo, Angelico Pastore,
- In Te vediamo il mite Redentore,
- Erede Santo di vera e santa Fede;
- Conforto e vanto a chi combate e crede,
- Non prevarranno la forza ed il terrore,
- Ma regneranno la Verità, l’Amore.
|
Гимн
- О бессмертный Рим мучеников и святых,
- О бессмертный Рим, прими наши песни:
- Слава в небесах Богу, Господу нашему,
- Мир верным, любящим Христа!
- К Тебе прибегаем, Пастырь Ангельский,
- В Тебе зрим Искупителя кроткого,
- Святой наследник истинной и святой веры,
- Утешение и слава тех, кто сражается и верит.
- Не возобладают сила и страх,
- Но править будут истина и любовь.
|
Marcia pontificale
- Salve Salve Roma, patria eterna di memorie,
- Cantano le tue glorie mille palme e mille altari.
- Roma degli apostoli, Madre guida dei Rendenti,
- Roma luce delle genti, il mondo spera in te!
- Salve Salve Roma, la tua luce non tramonta,
- Vince l’odio e l’onta lo splendor di tua beltà.
- Roma degli Apostoli, Madre e guida dei Redenti,
- Roma luce delle genti, il mondo spera in te!
|
Понтификальный марш
- Привет, привет, о Рим, древняя отчизна воспоминаний,
- Поют тебе славу тысяча пальм [или: ладоней] и тысяча алтарей.
- Рим апостолов, мать и водительница искупленных,
- Рим — свет народов, мир на тебя уповает!
- Привет, привет, о Рим, свет твой не угаснет,
- Сияние красоты твоей побеждает ненависть и стыд.
- Рим апостолов, мать и водительница искупленных,
- Рим — свет народов, мир на тебя уповает!
|
Примечания
Ссылки
|
|