ヴェーダ語
ヴェーダ語 (ヴェーダご ( ) 、英: vedic sanskrit )は、バラモン教の聖典『ヴェーダ 』において用いられた典礼言語。サンスクリット の起源となる。インド・ヨーロッパ語族 インド・イラン語派 インド・アーリア語群 に属し、音変化による分類においてサテム語 である。
『アヴェスター 』で用いられているアヴェスター語 とは、共通のインド・イラン祖語 (英語版 ) から分化した。そのため両者は文法的に酷似しており、俗に「『アヴェスター』をヴェーダ語に翻訳するには、一定の規則に従って個々の音を置き換えるだけで良い」といわれるほどである。
音韻
ヴェーダ語の音素は基本的にサンスクリット と同じである。音声的には、反舌接近音 ḷ [ 1] や、軟口蓋摩擦音 ẖ (ジフヴァームーリーヤ)、両唇摩擦音 ḫ (ウパドゥマーニーヤ)[ 2] といった異音が存在する。また、リグ・ヴェーダ の執筆時期には部分的に喉音 が存在した可能性[ 3] がある。
母音は以下の通りで、標準階と長音階には母音の前に「a」、「ā」をそれぞれ加える規則となっている。
母音
弱音階
a, -
i, ī
u, ū
ṛ , ṝ
ḷ
標準階(Guṇa )
a, ai
ai[ 4]
au[ 4]
ar
al
長音階(Vṛddhi )
ā, āi
āi[ 4]
āu[ 4]
ār
āl
古典サンスクリットと異なり、ヴェーダ語はアクセント を保持している。種類として古典ギリシア語 や日本語 と同じ高低アクセント である。接語やいくつかの例外を除き、1語が必ず1アクセントを持つ。
形態
音韻同様、ヴェーダ語の形態論は古典サンスクリットと大きくは変わらない。しかし、古典サンスクリットでは比較的見かけない動詞の活用が豊かに見られる。例えば、接続法 、指令法 の使用や、過去時制(不完了過去、完了、アオリスト)の中のアオリスト の頻繁な使用が見受けられる。
名詞・形容詞の文法
この節の
加筆 が望まれています。
(2021年12月 )
ヴェーダ語はサンスクリットの古い形であり、アーリア人 の大移動から2000年足らずしか経過していないころに話された言語である[ 5] 。アヴェスター語と共に、インド・ヨーロッパ語族 の言語のうち、最もインド・ヨーロッパ祖語 の特徴を色濃く残している。比較的祖語に近いとされる古代ギリシア語 やラテン語 、リトアニア語 と比べても文法は複雑である。
名詞・形容詞の格変化
古典サンスクリット と異なる箇所は太字で記載している。呼格はアクセントが第一音節に移動する。
a-変化名詞の曲用(男性)
単数
格
名詞語尾
daiv·á-[ 6]
kā́m·a-
vācak·á-[ 7]
vā́gant·a[ 8]
主格
-as
daiv·ás
kā́m·as
vācak·ás
vā́gant·as
対格
-ám
daiv·ám
kā́m·am
vācak·ám
vā́gant·am
具格
-áina
daiv·áina
kā́m·aina
vācak·áina
vā́gant·aina
与格
-āya
daiv·ā́ya
kā́m·āya
vācak·ā́ya
vā́gant·āya
奪格
-āt
daiv·ā́t
kā́m·āt
vācak·ā́t
vā́gant·āt
属格
-asya
daiv·ásya
kā́m·asya
vācak·ásya
vā́gant·asya
地格
-ai
daiv·ái
kā́m·ai
vācak·ái
vā́gant·ai
呼格[ 9]
-a
dáiv·a
kā́m·a
vā́cak·a
vā́gant·a
双数
主格・対格
-āu
daiv·ā́u
kā́m·āu
vācak·ā́u
vā́gant·āu
具格・与格・奪格[ 10]
-bhiām
daiv·ā́bhiām
kā́m·ābhiām
vācak·ā́bhiām
vā́gant·ābhiām
属格・地格
-ayaus
daiv·á·ayaus
kā́m·a·ayaus
vācak·á·yaus
vā́gant·a·ayaus
呼格[ 9]
-āu
dáiv·āu
kā́m·āu
vā́cak·āu
vā́gant·āu
複数
主格
-āsas
daiv·ā́sas
kā́m·āsas
vācak·ā́sas
vā́gant·āsas
対格
-ān
daiv·ā́n
kā́m·ān
vācak·ā́n
vā́gant·ān
具格
-aibhis
daiv·áibhis
kā́m·aibhis
vācak·áibhis
vā́gant·aibhis
与格・奪格
-áibhyas
daiv·áibhyas
kā́m·aibhyas
vācak·áibhyas
vā́gant·aibhyas
属格
-ānām
daiv·ā́nām
kā́m·ānām
vācak·ā́nām
vā́gant·ānām
地格
-aisu
daiv·áiṣu
kā́m·aiṣu
vācak·áiṣu
vā́gant·aiṣu
呼格[ 9]
-āsas
dáiv·āsas
kā́m·āsas
vā́cak·āsas
vā́gant·āsas
a-変化名詞の曲用(中性)
単数
格
名詞語尾
aṇvastr·á-
nā́ṭy·a- [ 11]
主格・対格
-am
aṇvastr·ám
nā́ṭy·am
具格
-áina
aṇvastr·áina
nāṭy·áina
与格
-āya
aṇvastr·ā́ya
nāṭy·ā́ya
奪格
-āt
aṇvastr·ā́t
nāṭy·ā́t
属格
-asya
aṇvastr·ásya
nā́ṭy·asya
地格
-ai
aṇvastr·ái
nāṭy·ái
呼格
-a
áṇvastr·a
nā́ṭy·a
双数
主格・対格
-ai
aṇvastr·ái
nā́ṭy·ai
具格・与格・奪格
-bhiām
aṇvastr·ā́bhiām
nā́ṭy·ā́bhiām
属格・地格
-ayaus
aṇvastr·áyaus
nā́ṭy·ayaus
呼格
-ai
aṇvastr·ai
nā́ṭy·ai
複数
主格・対格
-ā
aṇvastr·ā́
nā́ṭy·ā
具格
-aibhis
aṇvastr·áibhis
nā́ṭy·áibhis
与格・奪格
-bhyas
aṇvastr·ébhyas
nā́ṭy·ébhyas
属格
-ānām
aṇvastr·ā́nām
nā́ṭy·ā́nām
地格
-aisu
aṇvastr·áiṣu
nā́ṭy·áiṣu
呼格
-ā
áṇvastr·ā
nā́ṭy·ā
ā-変化名詞の曲用(女性)
単数
格
名詞語尾
sáinā-[ 12]
kanyā̀-
duṣṇāyikā̀-[ 13]
主格
-ā
sáinā
kanyā̀
dùṣṇāyikā̀
対格
-ām
sáinā·m
kanyā̀·m
duṣṇāyikā̀·m
具格
-ā
sáinā
kanyā̀
duṣṇāyikā̀
与格
-āyāi
sáinā·yāi
kanyā̀·yāi
duṣṇāyikā̀·yāi
奪格・属格
-āyās
sáinā·yās
kanyā̀·yās
duṣṇāyikā̀·yās
地格
-āyām
sáinā·yām
kanyā̀·yām
duṣṇāyikā̀·yām
呼格
-ai
sáin·ai
kány·ai
dùṣṇāyik·ai
双数
主格・対格
-āi
sái·nāi
kany·ā̀i
duṣṇāyik·ā̀i
具格・与格・奪格
-bhiām
sáinā·bhiām
kanyā̀·bhiām
duṣṇāyikā̀·bhiām
属格・地格
-ayaus
sáin·ay·aus
kany·ày·aus
duṣṇāyik·ày·aus
呼格
-āi
sái·nāi
kány·āi
dùṣṇāyik·āi
複数
主格・対格
-ās
sáinā·s
kanyā̀·s
duṣṇāyikā̀·s
具格
-bhis
sáinā·bhis
kanyā̀·bhis
duṣṇāyikā̀·bhis
与格・奪格
-bhyas
sáinā·bhyas
kanyā̀·bhyas
duṣṇāyikā̀·bhyas
属格
-ānām
sáinā·nām
kanyā̀·nām
duṣṇāyikā̀·nām
地格
-su
sáinā·su
kanyā̀·su
duṣṇāyikā̀·su
呼格
-ās
sáinā·s
kányā·s
dùṣṇāyikā·s
i-変化名詞の曲用(男性・女性)
単数
格
名詞語尾
agní-
dhvaní- [ 14]
gáti-
ví kṛti-[ 15]
主格
-s
agní·s
dhvaní·s
gáti·s
víkṛti·s
対格
-m
agní·m
dhvaní·m
gáti·m
víkṛti·m
具格
-ā
agny·ā̀
dhvany·ā̀
gáty·ā
víkṛty·ā
与格
-ayai
agn·áyai
dhvan·áyai
gáty·áyai
víkṛty·áyai
奪格・属格
-ais, -ās
agny·áis
dhvany·áis
gáty·ās
víkṛty·ās
地格
-āu
agn·āú
dhvan·āú
gát·au
víkṛt·āu
呼格
-ai
ágn·ai
dhván·ai
gát·ai
víkṛt·ai
双数
主格・対格
-ī
agn·ī́
dhvan·ī́
gát·ī
víkṛt·ī
具格・与格・奪格
-bhiām
agní·bhiām
dhvaní·bhiām
gáti·bhiām
víkṛti·bhiām
属格・地格
-aus
agny·áus
dhvany·áus
gáty·áus
víkṛty·áus
呼格
-ī
ágn·ī
dhván·ī
gát·ī
víkṛt·ī
複数
主格
-ayas
agn·áyas
dhvan·áyas
gát·ayas
víkṛt·ayas
対格
-īn
agn·ī́n
dhvan·ī́n
gát·īn
víkṛt·īn
具格
-bhis
agní·bhis
dhvaní·bhis
gáti·bhis
víkṛti·bhis
与格・奪格
-bhyas
agní·bhyas
dhvaní·bhyas
gáti·bhyas
víkṛti·bhyas
属格
-īnām
agn·ī́nam
dhvan·ī́nam
gát·īnām
víkṛt·īnām
地格
-su
agní·ṣu
dhvaní·ṣu
gáti·ṣu
víkṛti·ṣu
呼格
-ayas
ágn·ayas
dhván·ayas
gát·ayas
víkṛt·ayas
u-変化名詞の曲用(男性・女性)
単数
格
名詞語尾
śátru-
dhainú-
主格
-s
śátru·s
dhainú·s
対格
-m
śátru·m
dhainú·m
具格
-ā
śátrv·ā
dhainv·ā
与格
-avai
śátr·avai
dhain·áv·ai
奪格・属格
-aus
śátr·aus
dhain·áus
地格
-āu
śátr·āu
dhain·āú
呼格
-au
śátr·au
dhain·áu
双数
主格・対格
-ū
śátr·ū
dhain·ū́
具格・与格・奪格
-bhiām
śátru·bhiām
dhainú·bhiām
属格・地格
-aus
śátrv·áus
dhainv·áus
呼格
-ū
śátr·ū
dháin·ū
複数
主格
-avas
śátr·avas
dhain·ávas
対格
-ūṅs, -ūs
śátr·ūn
dhain·ūs
具格
-bhis
śátru·bhis
dhainú·bhis
与格・奪格
-bhyas
śátru·bhyas
dhainú·bhyas
属格
-ūnām
śátr·ūṇām
dhain·ū́nām
地格
-su
śátru·ṣu
dhainu·ṣu
呼格
-avas
śátr·avas
dháin·avas
i-変化、u-変化名詞の曲用(中性)
単数
格
名詞語尾
vā́ri-
mádhu-
主格・対格
-Ø
vā́ri
mádhu
具格
-ā
vā́ry·ā
mádhv·ā
与格
-ai
vā́ry·ai
mádhv·ai
奪格・属格
-as, aus
vā́ry·as
mádh·aus
地格
-ni
vā́ri·ṇ·i
mádhu·n·i
呼格
-ai, -au
vā́r·ai
mádh·au
双数
主格・対格・呼格
-nī
vā́ri·n·ī
mádhu·n·ī
具格・与格・奪格
-bhiām
vā́ri·bhiām
mádhu·bhiām
属格・地格
-naus
vā́ri·ṇ·aus
mádhu·n·aus
複数
主格・対格・呼格
-ī, -ū
vā́rī
mádhū
具格
-bhis
vā́ri·bhis
mádhu·bhis
与格・奪格
-bhyas
vā́ri·bhyas
mádhu·bhyas
属格
-īnām
vā́r·īṇām
mádh·ūnām
地格
-su
vāri·ṣu
mádhu·ṣu
ī-変化 ū-変化名詞の曲用(女性)
単数
格
名詞語尾
daivī́-
vadhū́-
主格
-Ø, -s
daivī́
vadhū́·s
対格
-īm, -ūm
daivī́·m
vadhū́·m
具格
-ā
daivy·ā́
vadhv·ā́
与格
-āi
daivy·āí
vadhv·āí
奪格・属格
-ās
daivy·ā́s
vadhv·ā́s
地格
-ām
daivy·ā́m
vadhv·ā́m
呼格
-Ø
dáivi
vádhu
双数
主格・対格
-Ø
daivī́
vadhv·ū́
具格・与格・奪格
-bhiām
daivī́·bhiām
vadhū́·bhiām
属格・地格
-aus
daivy·áus
vadhv·áus
呼格
-Ø
dáivī
vádhv·ū
複数
主格・対格
-s
daivī́·s
vadhū́s
具格
-bhis
daivī́·bhis
vadhū́·bhis
与格・奪格
-bhyas
daivī́·bhyas
vadhū́bhyas
属格
-nām
daivī́·nām
vadhū́·nām
地格
-su
daivī́·ṣu
vadhū́·ṣu
呼格
-s
dáivī·s
vádhū·s
二重母音変化名詞の曲用(男性・女性)
単数
格
名詞語尾
sai
rāí
gáu
glāu
主格
-s
sái·s
rā́·s
gáu·s, gā́vau
glā́u·s
対格
-am
sáy·am
rā́y·am
gā́·m
glā́v·am
具格
-ā
say·ā́
rāy·ā́
gáv·ā
glā́v·ā
与格
-ai
say·ái
rāy·ái
gáv·ai
glā́v·ai
奪格・属格
-as
sai·s
rāy·ás
gáu·s
glā́v·as
地格
-i
say·í
rāy·í
gáv·i
glā́v·i
呼格
-s
sái
rā́·s
gáu·s, gávau
glā́u·s
双数
主格・対格・呼格
-au
sáy·au
rā́y·au
gā́v·au
glā́v·au
具格・与格・奪格
-bhiām
sai·bhiā́m
rā·bhiā́m
gáu·bhiām
glāu·bhiām
属格・地格
-aus
sáy·aus
rāy·áus
gáv·aus
glā́v·aus
複数
主格・呼格
-as
sáy·as
rā́y·as
gā́v·as
glā́v·as
対格
-as
sáy·as
rā́y·as
gā́·s
glā́v·as
具格
-bhis
sai·bhis
rā·bhís
gáu·bhis
glā́u·bhis
与格・奪格
-bhyas
sai·bhyas
rā·bhyás
gáu·bhyas
glā́u·bhyas
属格
-ām
say·ām
rāy·ā́m
gáv·ām
glā́v·ām
地格
-su
sai·ṣu
rā·sú
gáu·ṣu
glā́u·ṣu
r変化名詞の曲用(男性・女性)
単数
格
名詞語尾
dātṛ́-
svásṛ-
pitṛ́-
dhātṛ́-
主格
-ā
dāt·ā́
svás·ā́
pit·ā́
dhāt́·ā́
対格
-āram, -aram
dāt·ā́r·am
svás·ār·am
pit·ár·am
dhāt́·áram
具格
-ā
dat·rā́
svás·rā
pit·rā́
dhāt·ṛ́ā
与格
-rai
dāt·rái
svás·rai
pit·rái
dhāt·ṛ́ai
奪格・属格
-ur
dāt·úr
svás·ur
pit·úr
dhāt·úr
地格
-ari
dāt·arí
svás·arí
pit·arí
dhāt·ári
呼格
-ar
dā́t·ar
svás·ar
pít·ar
dhā́t·ar
双数
主格・対格
-arā
dāt·ā́rā
svás·āra
pit·árā
dhāt·árā
具格・与格・奪格
-ṛ́bhiām
dāt·ṛ́bhiām
svás·ṛbhiam
pit·ṛ́bhiām
dhāt·ṛ́bhiām
属格・地格
-ráus
dātr·áus
svásr·áus
pitr·áus
dhātr·áus
呼格
-arā
dā́t·ārā
svás·āra
pít·arā
dhā́t·arā
複数
主格
-āras / -aras
dāt·ā́ras
svás·āras
pit·áras
dhāt·áras
対格
-ṝn
dāt·ṝ́n
svás·ṝn
pit·ṝ́n
dhāt·ṝ́n
具格
-ṛ́bhis
dāt·ṛ́bhis
svás·rbhis
pit·ṛ́bhis
dhāt·ṛ́bhis
与格・奪格
-ṛ́bhyas
dāt·ṛ́bhyas
svás·rbhyas
pit·ṛ́bhyas
dhāt·ṛ́bhyas
属格
-ṝṇām
dāt·ṝṇā́m
svás·ṝṇā́m
pit·ṝṇā́m
dhāt·ṝṇā́m
地格
-su
dāt·ṛ́ṣu
svás·ṛṣu
pit·ṛ́ṣu
dhāt·ṛ́ṣu
呼格
-āras / -aras
dā́t·āras
svás·āras
pít·aras
dhā́t·aras
s変化名詞の曲用
単数
格
名詞語尾
marút m.
trivṛ́t n.
mánas n.
havís n.
主格
-s various
marút
trivṛ́t
mánas
havís
対格
-am
marút·am
具格
-ā
marút·ā
trivṛ́t·ā
mánas·ā
havíṣ·ā
与格
-ai
marút·ai
trivṛ́t·ai
mánas·ai
havíṣ·ai
奪格・属格
-as
marút·as
trivṛ́t·as
mánas·as
havíṣ·as
地格
-i
marút·i
trivṛ́t·i
mánas·i
havíṣ·i
呼格
-Ø
marút
trivṛ́t
mánas
havís
双数
主格・対格・呼格
-au, -ī
marút·au
trivṛ́t·au
mánas·ī
havíṣ·ī
具格・与格・奪格
-bhiām
marúd·bhiām
trivṛ́d·bhiām
máno·bhiām
havír·bhiām
属格・地格
-naus
marút·aus
trivṛ́t·aus
mánas·aus
havíṣ·aus
複数
主格・対格・呼格
-as, -āni, aitc
marút·as
trivṛ́nti
mánāṅsi
havī́ṅṣi
具格
-bhis
marúd·bhis
trivṛ́d·bhis
máno·bhis
havír·bhis
与格・奪格
-bhyas
marúd·bhyas
trivṛ́d·bhyas
máno·bhyas
havír·bhyas
属格
-ām
marút·ām
trivṛ́t·ām
mánas·ām
havíṣ·ām
地格
-su
marút·su
trivṛ́t·su
mánaḥ·su
havíḥ·su
n変化名詞の曲用
単数
格
名詞語尾
rā́jan m.
ātmán m.
nāman n.
balín n.
yaugín
主格
-s
rā́jā
ātmā́
nā́ma
balī́, balí
yaugī́, yaugí
対格
-am
rā́jān·am
ātmā́n·am
nā́ma
balín·am, balí
yaugín·am, yaugí
具格
-ā
rā́jñ·ā
ātmán·ā
nā́mn·ā
balín·ā
yaugín·ā
与格
-ai
rā́jñ·ai
ātmán·ai
nā́mn·ai
balín·ai
yaugín·ai
奪格・属格
-as
rā́jñ·as
ātmán·as
nā́mn·as
balín·as
yaugín·as
地格
-i
rā́jn·i
ātmán·i
nā́mn·i
balín.i
yaugín·i
呼格
-Ø
rā́jan
ā́tman
nā́man
bálin
yáugin
双数
主格・対格
-nī
rā́jān·ā
ātmán·ā
nā́mn·ī, nā́man·ī
balín·ā, balín·ī
yaugín·ā, yaugín·ī
具格・与格・奪格
-bhiām
rā́ja·bhyām
ātmá·bhyām
nā́ma·bhyām
balí·bhyām
yaugí·bhyām
属格・地格
-naus
rā́jṇ·aus
ātmán·aus
nā́mn·aus
balín·aus
yaugín·aus
呼格
-nī
rā́jān·ā
ā́tman·ā
nā́mn·ī, nā́man·ī
bálin·ā, bálin·ī
yáugin·ā, yáugin·ī
複数
主格
-as, -āni
rā́jān·as
ātmā́n·as
nā́m·āni
balín·as, balín·i
yaugín·as, yaugín·i
対格
-as, -āni
rā́jñ·as
ātmán·as
nā́m·āni
balín·as
yaugín·as
具格
-bhis
rā́ja·bhis
ātmá·bhis
nā́ma·bhis
balí·bhis
yaugín·bhis
与格・奪格
-bhyas
rā́ja·bhyas
ātmá·bhyas
nā́ma·bhyas
balí·bhyas
yaugí·bhyas
属格
-ām
rā́jñ·ām
ātmán·ām
nā́mn·ām
balín·ām
yaugín·ām
地格
-su
rā́ja·su
ātmá·su
nā́ma·su
balí·ṣu
yaugí·ṣu
呼格
-as, -āni
rā́jān·as
ā́tmān·as
nā́m·āni
bálin·as, bálin·i
yáugin·as, yáugin·i
ヴェーダ語には古典サンスクリットにはあまりない[ 16] 語根名詞が数多く存在する。これらはラテン語の第三活用名詞の一部に相当する。
用法としては主に不定詞や通常の名詞として使われる。行動を表す場合は女性名詞、行為者を表す場合は男性名詞[ 17] となる。
語根名詞の曲用[ 18]
単数
格
名詞語尾
pád-
vā́c-
rā́j-
páth-
mā́s-
víś-
yábh-
主格・呼格
-s
pā́t
vā́k
rā́ṭ
pát
mā́s
víṭ
yā́p
対格
-am
pā́d·am
vā́c·am
rā́j·am
path·ám
mā́s·am
víś·am
yā́bh·am
具格
-ā
pad·ā́
vāc·ā́
ráj·ā
path·ā́
mā́s·ā
viś·ā́
yabh·ā́
与格
-ái
pad·ái
vāc·ái
rā́j·e
path·ái
mā́s·ái
viś·ái
yabh·ái
奪格・属格
-as
pad·ás
vāc·ás
rā́j·as
path·ás
mā́s·as
viś·ás
yabh·ás
地格
-i
pad·í
vāc·í
rā́j·i
path·í
mā́s·i
viś·í
yabh·í
双数
主格・対格・呼格
-āu, -ā
pā́d·āu
vā́c·āu
rā́j·āu
páth·ā
mā́s·ā
viś·ā
yā́bh·āu
具格・与格・奪格
-bhiām
pad·byhā́m
vāg·bhyā́m
rā́g·bhyām
páth·bhyām
mā́d·bhyām
viḍ·bhyā́m
yabh·byhā́m
属格・地格
-aus
pad·áus
vāc·áus
rā́j·aus
páth·aus
mā́s·aus
viś·áus
yabh·áus
複数
主格・呼格
-as
pā́d·as
vā́c·as
rā́j·as
páth·as
mā́s·as
víś·as
yā́bh·as
対格
-as
pad·ás
vāc·ás
rā́j·as
path·ás
mās·ás
víś·as
yabh·ás
具格
-bhis
pad·bhís
vāg·bhís
rā́g·bhis
pat·bhís
mād·bhís
viḍ·bhís
yab·bhís
与格・奪格
-bhyas
pad·bhyás
vāg·bhyás
rā́g·bhyas
pat·bhyás
mād·bhyás
viḍ·bhyás
yab·bhyás
属格
-ām
pad·ā́m
vāc·ā́m
rā́j·ām
path·ām
mās·ā́m
viś·ā́m
yabh·ā́m
地格
-su
pat·sú
vāk·ṣú
rā́k·ṣu
pat·ṣu
mās·su
vik·ṣú
yap·sú
性別の起源
後述の「名詞の作り方」で詳しく説明するが、ヴェーダ語における性別 は他の印欧諸語 と異なり、印欧祖語本来の特徴である「生物」、「無生物」、「抽象・集合」の区別をより強く残している。おおまかに次のように分類される。
性別の分類方法[ 19]
性別名
印欧祖語上の分類
機能
作り方
男性
生物(動植物)
生き物や道具、動く物体などに使われる
母音語幹の場合は主格語尾に-sを付ける。
中性
無生物
物質、物体、建物などの動かないものに使われる
母音語幹の場合は主格語尾に-mを付ける。 能格言語の名残で主格と対格を一致させる[ 20] 。
女性
抽象・集合
抽象的概念、動作、集合体などの実体のないもの
無生物名詞の複数主格から集合名詞・質量名詞を作る[ 21] 。 生物名詞の母音語幹を長母音にして、抽象的概念や行為を表す名詞を作る[ 21] 。
名詞の作り方
一次派生名詞は、語根や動詞語幹、中には動詞そのものに接尾辞を付加して作る。その中でも頻繁によく使われるものはkrt接尾辞[ 22] [ 23] といい、 中でも適用範囲が狭く不規則な接尾辞をunadi接尾辞という。
krt接尾辞は下線にて記載する。
重複を取り除いた語根の数はおおよそ1500程度[ 24] 程度であるので、1次派生名詞のみ単純計算で1500 * 19(krt語根のみ) or * 50 = 3万~7万以上の名詞が作られる。後述するウパサルガ (英語版 ) を接頭辞で加えれば20倍近くに増える。
加えて音階の異なる語根、重複語根、動詞の語幹からも作られるためその総数は数百万にも上る。
1次派生名詞の作り方[ 25] [ 26] [ 27]
接尾辞
用法
性別
-a
中語根、強語根、畳語の語根に付けて以下の名詞を作る[ 28] 。無生物のものを指す場合は中性が多い。 使役動詞[ 29] 、願望動詞、強意動詞、進行相[ 30] と完結相[ 30] および完了相動詞、未来相動詞からも作る。 ・行為者名詞(アクセントは接尾辞)[ 31] ・動作名詞(アクセントは語根)[ 32]
男性または中性
-ā
中語根に付けて抽象名詞、集合名詞、動作名詞を作る。 使役動詞、願望動詞、強意動詞、進行相および完了相動詞、未来相動詞、名詞起源動詞からも作る。 古典期になると、語根名詞からの転換で一気に増加する[ 33] 。 アクセントは基本的に語尾にある。(一部例外あり)
女性
-abha
語根につけて動物の名前を作る[ 34] [ 35] 。アクセントは接尾辞にある。
男性
-ana
畳語の語根、中語根、強語根や使役動詞、願望動詞、強意動詞、名詞由来動詞につけて[ 36] 状態や行為、手段や用具を表す動作名詞[ 37] や行為者名詞を作る[ 38] 。 完結相動詞からも作る。 女性形は、-anāまたは-anīとなる。 アクセントは語幹にあり、一部の名詞、完結相動詞由来の名詞、女性形は語尾にある。
中性
-anā
-anaと同じ要領で抽象名詞を作る。[ 39]
女性
-an
語根に付けて以下の名詞を作成する[ 38] 。アクセントは多様である。 ・動作名詞(中性、極一部) ・行為者名詞(男性または中性、大多数)
男性または中性
-ani
語根、畳語の語根[ 40] 、完結相、使役動詞、願望動詞につけて名詞を作る。 女性の場合は動作名詞、男性の場合は行為者名詞になる。 アクセントは基本的に接尾辞にある。
男性または女性
-ant
能動態の現在分詞と未来分詞を作る。アクセントは語幹にある。
ー
-as
中語根、強語根、使役動詞[ 29] 、完結相動詞について動作名詞を作成する[ 41] 。 アクセントは基本的に語幹にある。
中性
-is
中語根について動作名詞を作成する[ 41] 。 アクセントは基本的に接尾辞にある。一部は語根にある。
-us
語根について名詞を作成する[ 41] 。完結相動詞からも作る。 アクセントは基本的に語幹にある。
-asi
語根について少数の名詞を作る。ヴェーダ期のみに見られる。意味的には-asと同じ。 アクセントは接尾辞にある。
全て
-i
弱語根、中語根、強語根、畳語の語根[ 40] に付けて以下の名詞を作る。無生物のものを指す場合は中性が多い。 使役動詞、進行相と完了相動詞からも作る。 ・動作名詞(女性)、不定詞としても使われることがある。[ 42] ・行為者名詞(男性または中性) アクセントは以下の通りである[ 43] 。 ・動作名詞の場合は多様である。 ・行為者名詞の場合で、重複語幹と弱語根、強語根の場合は語根にある。 ・行為者名詞の場合で、中語根と接頭辞付きの語根の場合は接尾辞にある。 ・-dhi、-di、-sthiを接尾辞に持つ場合は語尾にある。
全て
-ī
-a、-i、-u、-ṛ、子音で終わる名詞の女性を表す[ 44] [ 45] 。 一部完結相動詞から名詞を作る場合にも用いられる。この場合は行動名詞と行為者名詞の両方で使われる。 アクセントは基本的に接尾辞にある。
女性
-in
語根、畳語の語根[ 40] 、進行相、完結相、完了相の語根に付けて「~所有している」意味を表す[ 46] [ 45] 。二次接尾辞として使われるほうが多い。 一次語根の場合は、行為者名詞となることもある。[ 47] アクセントは語根にある。
男性または中性
-īyas
語根の種類によって意味が変化する。 ・動詞語根、名詞語根→意味を強調する形容詞を作る[ 48] [ 49] 。 ・形容詞語根→比較級 を作る[ 49] 。
全て
-iṣṭha
語根の種類によって意味が変化する。 ・動詞語根、完結相[ 30] 、名詞語根→意味を強調する形容詞を作る[ 48] [ 49] 。 ・形容詞語根→最上級 を作る[ 49] 。
全て
-ka
語根につけて非常に少数の名詞を作る。基本的には二次語尾で使う。女性形は-kāとなる。 アクセントは多様である。
男性または中性
-aka
強語根、畳語の語根[ 40] につけて動作名詞を作る。ヴェーダ期にはあまり見られない。女性形はakāまたはakīとなる。 アクセントは語根にある。
男性または中性
-aku
使役動詞につけて動作名詞を作る。ヴェーダ期によく見られる。 アクセントは多様である。
男性または中性
-āka
語根、使役動詞や進行相につけて動作名詞を作る。ヴェーダ期にはあまり見られない。
アクセントは語根にある。
男性または中性
-ika
語根また畳語の語根[ 40] につけて少数の名詞を作る。アクセントは基本的には語根にある。
男性または中性
-īka
-uka
語根や強語根、畳語の語根[ 40] につけて現在分詞や名詞を作る。使役動詞や進行相からの作成もある。ヴェーダ期にはあまり見られない。 アクセントは語根にある。
男性または中性
-ma
語根または重複語根[ 40] につけて動作名詞、行為者名詞を作る。アクセントは接尾辞にある。
男性
-māna
母音幹動詞の進行相、すべての動詞の未来形から中動態の分詞、すべての動詞の受動態語幹から分詞を作る。 アクセントは語幹にある。
ー
-āna
子音幹動詞の進行相から中動態の分詞、すべての語根の完結相[ 30] と完了相弱語幹から中動態の分詞を作る。 アクセントは語幹にある。
-mi
語根につけて非常に少数の名詞を作る。アクセントは接尾辞にある。
男性または女性
-man
弱語根、中語根、強語根に付けて以下の名詞を作る。[ 50] ・動作名詞(中性、多数) ・行為者名詞(男性、少数) アクセントは行為者名詞は接尾辞、動作名詞は多様である。
男性または中性
-na -ina -una
語根または中語根から名詞や形容詞を作る。アクセントは基本的には語根にある。 性別は様々である。
全て
-ni
語根、重複語根、現在形、使役動詞に付けて男性形の動作名詞を作る。基本的には-tiと同じ。 アクセントは基本的に接尾辞にある。
男性または女性
-nu
語根に付けて少数の抽象名詞、動作名詞を作る。アクセントは接尾辞にある。
全て
-la
語根に付けて形容詞・名詞・縮小語を作る。アクセントは接尾辞にある。
全て
-ra
-ri
語根に付けて形容詞・名詞を作る。アクセントは基本的には接尾辞にある。
全て
-ru
語根に付けて中性名詞を作る。
アクセントは接尾辞の直前、または接尾辞にある。
中性
-ālu
使役動詞に付けて中性名詞を作る。
アクセントは接尾辞の直前、または接尾辞にある。
中性
-ta
語根または畳語の語根[ 40] から過去分詞を作る。アクセントは接尾辞にある。
ー
名詞や形容詞につけて、「~に恵まれている」「~から影響を受けている」「~で作られているなど」という名詞を作る。 [ 51]
男性または中性
ヴェーダ期では進行相動詞から動形容詞を作る。[ 52]
ー
-ita
語根から過去分詞を作る。アクセントは語根にある。
ー
-ti
語根、畳語の語根、現在形、使役動詞に付けて女性形の動作名詞を作る。一部男性形の名詞もある。[ 53] [ 54] アクセントは基本的に接尾辞にある。
男性または女性
-tṛ́
中語根、畳語の語根[ 40] 、進行相、完結相の語根[ 30] 、使役動詞につけて行為者名詞を作る[ 55] 。ラテン語の-tor、英語の-erと同じ起源。 女性形はtrīとなる。 アクセントは接尾辞にある。
男性
-tha
弱語根から語根の目的・目標を表す名詞を作る。 [ 56] アクセントは多様である。
全て
-thu
ヴェーダ期のみに見られる。語根、畳語の語根[ 40] から名詞を作る。アクセントは接尾辞の直前にある。
全て
-tra
中語根、畳語の語根[ 40] 、進行相[ 30] につけて道具や手段、場所や身体を表す名詞を作る。[ 54] [ 55]
全て
-tu
語根または進行相につけて動作名詞を作る。すべての性別を取るが、主に男性名詞である。[ 57] アクセントは語根にある。
全て
-tas
中語根につけて非常に少数の行動名詞を作る。[ 58]
中性
-nas
-sas
-tnu
語根、畳語の語根[ 40] 、使役動詞から少数の形容詞を作成する。
全て
-snu
-sa
語根、二次派生動詞の語幹から、曖昧な派生名詞を作る。アクセントは接尾辞にある。女性形が多い。
全て
-sna
語根につけて非常に少数の名詞を作る。アクセントは基本的に接尾辞にある。
男性または女性
-u
中語根、畳語の語根に付けて行為者名詞や形容詞を作る。使役動詞、願望動詞、進行相と完結相[ 30] からも作る。 アクセントは基本的に接尾辞にある。 ヴェーダ期では二次語尾として使われることも多い[ 59] 。
男性または中性
-ū
-uの女性形を作る。かなり少ない。< アクセントは基本的に接尾辞にある。
女性
-va
弱語幹につけて少数の名詞を作成する。アクセントは接尾辞にある。
全て
-van
語根につけて動作名詞を作る。すべての性別を取るが、主に男性名詞である。[ 60] アクセントは語根にある。
全て
-vana -vani -vanu
語根から(vanaとvaniは重複語根からも)非常に少数の動作名詞を作る。基本的はvanと同じ。 アクセントは接尾辞にある。
全て
-vans -vas
完了相の能動態分詞を作る。ヴェーダ期は-vasの形も存在する[ 61] 。 アクセントは接尾辞にある。
ー
-vara
語根と重複語根から行為者名詞または形容詞を作る。基本的には男性だが、極一部中性や女性の名詞もある。 女性形は-varīとなる。アクセントは語根にある。
全て
-ya
語根から絶対詞や動形容詞を作る。
ー
-vi
-vit
重複語根から少数の名詞を作成する。語根からも少数作成される。アクセントは語根にある。
全て
-yu
語根につけて非常に少数の動作名詞、行為者名詞を作る[ 62] [ 63] 。アクセントは多様である。
男性
二次派生名詞は、taddhita接尾辞と呼ばれ、上記で作成した一次派生名詞にさらに接尾辞を付加して作る[ 22] [ 64] 。二次派生名詞は何度でも加えることができる。
一次派生名詞から 60 ~ 140万 * 11 ~ 50 = 700 ~ 7000万以上の名詞が作成される。何度でも加えれるため理論的には数億程度の単語が作られる。
taddhita接尾辞は下線にて記載する。
2次派生名詞の作り方[ 26] [ 65] [ 66]
接尾辞
用法
性別
-a
全ての名詞または形容詞から派生語を作る[ 67] 。 語頭を長音階にする場合は、元の単語に付属、関連、産物などの関係を示す派生語を作る。 それ以外の場合は単に曲用を楽にするために使われる。ただし、数は多くない。 アクセントは接尾辞にある。
全て
-ac
方角を表す形容詞を作る。
ー
-in
名詞に付けて「~所有している」意味を表す[ 68] [ 69] 。 アクセントは接尾辞にある。
ー
-min
-vin
-iman
形容詞から抽象名詞を作る[ 70] 。英語の-nessに近い。
男性
-kaṭa
名詞から派生名詞を作る。
男性または中性
-ka
全ての名詞または形容詞から以下の派生語を作る。女性形は-kāとなる。[ 71] ・名詞また形容詞に付随する形容詞を作成する。[ 72] ・縮小語を作る。[ 72] ・同義語・派生語を作る。
全て
-aka
-ika
-nī
-ānīの形で、女性の名前などに使われる[ 73] 。
女性
-āna
ヴェーダ期に中動態の分詞の分詞の変種として、-avānaが使われる[ 74] 。
全て
-īna
語頭を長音階にした全ての名詞または形容詞から「場所」、「方向」、「期間」を表す単語を作る[ 67] 。 アクセントは基本的に接尾辞のiの部分にある。
全て
-ina
-inと-aの結合として使われる[ 75] 。
ー
-ena
samídhから作られたsāmidhenáの一例のみがある。
ー
-ima
名詞から形容詞を作る。アクセントは接尾辞にある。
全て
-ma
序数や最上級に使われている。
ー
-mna
中性の抽象名詞を作る
中性
-maya
名詞に付けて「~から成る」、「~から作られた」、「~に富んだ」という意味の形容詞を作る。 アクセントは接尾辞にある。
全て
-mat
名詞に付けて「~所有している」という意味や名詞に関連する意味の形容詞を作る。 アクセントは語幹にある。
全て
-vat
-na
名詞から派生形容詞を作る。
アクセントは基本的に接尾辞にある。
全て
-la
-lu
-ra
-ta
-tā
元の名詞の性質などを表す抽象名詞を作る。 [ 76] アクセントは接尾辞の直前にある。
女性
-tāti
ヴェーダ期のみに見られる。意味は上記の-tāと同じ。 アクセントは接尾辞の直前にある。
-tana
前置詞や副詞、名詞や形容詞から時に関する形容詞を作る。 アクセントは多様である。 女性形は-nīとなり、アクセントは接尾辞にある。
全て
-tna
-tama
形容詞から最上級 を作る。-iṣṭhaで作るものを除く。
全て
-tara
形容詞から比較級 を作る。-īyasで作るものを除く。
全て
-tha
数詞から序数を作る。名詞から目的・目標を表す動詞を作る。[ 56]
女性形は-thīとなる。
アクセントは接尾辞にある。
全て
-tva
元の名詞の性質などを表す抽象名詞を作る。[ 76] [ 77]
アクセントは基本的に接尾辞にある。
中性
-tvana
ヴェーダ期のみに見られる。意味は上記の-tvaと同じ。
-tya
前置詞や副詞から名詞や形容詞を作る。
全て
-śa
名詞から、元の名詞に関連して所有しているという意味の単語を作る。
アクセントは接尾辞にある。
男性または中性
-va
名詞から派生形容詞を作る。
アクセントは基本的に接尾辞にある。
男性または中性
-vala
-vaya
-vya
-ya
-iya
全ての名詞または形容詞から派生語を作る[ 62] [ 78] 。
語頭を長音階にする場合は、元の単語に付属、関連、産物などの関係を示す派生語を作る、ただし数は少ない[ 79] 。
それ以外の場合は数は非常に少ないが、形容詞や中性の抽象名詞を作る。女性形は-yāとなる。[ 80]
アクセントは基本的に接尾辞にある。-iyaの場合は、iかaの部分にある。
全て
-īya
名詞から形容詞を作る[ 81] [ 45] [ 82] 。後には、名詞の語頭を長音階にすることもある。
後期ヴェーダ時代になると、代名詞から所有代名詞を作ることもある[ 82] [ 83] 。
一次語尾の-anaと組み合わせた-anīlyaは動形容詞 として使われる。
アクセントは接尾辞のīにある。
全て
-eya
全ての名詞または形容詞から語頭を長音階にして、所属や関連を表す形容詞とその関連語を作る。[ 82]
アクセントは接尾辞にある。
全て
-enya
動形容詞 のanīlyaと同じ価値を持つ[ 84] 。
ー
-āyya
動形容詞 のanīlyaと同じ価値を持つ。アクセントは接尾辞にある[ 85] 。
ー
少数の形容詞や中性の抽象名詞を作る。
アクセントは接尾辞にある。
全て
-āyana
語根から非常に少数の名詞を作る。女性形は-āyanīとなる。
アクセントは接尾辞にある。
男性
-āyī
全ての名詞または形容詞から非常に少数の名詞を作る。
女性形の接尾辞を作る。
全て
また上記で作成した一次派生名詞や二次派生名詞にさらに以下の接尾辞を付加することもできる。何度でも加えることができる。
その他の名詞接尾辞[ 26]
接尾辞
用法
性別
-apasada
語幹・名詞・形容詞の蔑称を表す単語を作る。
全て
-artha
語幹・名詞・形容詞につけて「~風の」、「~の目的に適う」という意味の単語を作る。
全て
-ādi
名詞・形容詞につけて「~など」、「~を初めとして」という意味の単語を作る。
全て
-ādya
-āyana
名詞・形容詞につけて「~の子孫」、「~に関する」という意味の単語を作る。
男性
-bhŗt
語幹・名詞・形容詞につけて「~を担う」、「~を保つ」、「~を携える」という意味の単語を作る。
全て
-duh
語幹・名詞・形容詞につけて「~を絞る」、「~を与える」という意味の単語を作る。
男性
-drauhin
語幹・名詞・形容詞につけて「~を裏切る人」という意味の単語を作る。
男性
-guņa
数詞につけて「~倍」という意味の単語を作る。
全て
-ghna
名詞につけて「~殺し」という意味の単語を作る。
中性
-iṣņu
語幹・名詞・形容詞につけて「~を所有する」という意味の単語を作る。
全て
-īna
名詞・形容詞につけて「方向」を表す単語を作る。
全て
-ja
語幹・名詞・形容詞につけて「~から生じた」、「~に属する」という意味の単語を作る。
男性
-jāta
名詞・形容詞につけて「~全体」を表す単語を作る。
中性
-jit
名詞・形容詞につけて「~を征服する、得る」という意味の単語を作る。
全て
-jña
名詞・形容詞につけて「~を知る」、「~に精通する」という意味の単語を作る。
全て
-kalpa
名詞・形容詞につけて「ほとんど~」、「~のような」という意味の単語を作る。
全て
-kama
名詞・不定詞につけて「~したい」、「~を望む」「~の心」のという意味の単語を作る。
全て
-mamas
-kița
語幹・名詞・形容詞の軽蔑を表す単語を作る。
全て
-para
語幹・名詞・形容詞につけて「~にふけって」という意味の単語を作る。
全て
-pakṣa
語幹・名詞・形容詞につけて「~の政党 」、「~の党派 」という意味の単語を作る。
男性
-pūrva
語幹・名詞・形容詞につけて「以前に」という意味の単語を作る。
全て
-rūpin
語幹・名詞・形容詞につけて「~の形をもった」という意味の単語を作る。
全て
-nī
語幹・名詞・形容詞につけて「~の指導者」、「~の案内者」、「~を指導する」という意味の単語を作る。
男性
-upama
名詞・形容詞につけて「~に似た」、「~に等しい」という意味のの単語を作る。
全て
-vāda
語幹・名詞・形容詞につけて「~主義」という意味の単語を作る[ 86] 。
男性
-vādin
語幹・名詞・形容詞につけて「~の話し方」、「~主義者」という意味の単語を作る[ 87] 。
男性
-vāsin
名詞・形容詞につけて「~に住んでいる」という意味の単語を作る。
全て
-vid
名詞・形容詞につけて「~を知っている」という意味の単語を作る。
全て
-vidha
名詞・形容詞につけて「~の形の」という意味の単語を作る。
全て
代名詞の文法
ヴェーダ語の代名詞は、アーリア人の言語 の代名詞[ 88] およびその格変化をすべて受け継いでいる。 順番に1人称単数から英語の"I"、"Thou"、"We"、"You"にそれぞれ対応している。
1人称、2人称の代名詞[ 89] [ 90]
単数
格
1人称[ 91] 単:mad- 複:asmad-
2人称[ 91] 単:tvad- 複:yuṣmad-
主格
ahám
tvám
対格
mā́m (mā)
tvā́m (tvā)
具格
máyā
tváyā
与格
máhyam (mai)
túbhyam (tai)
奪格
mát
tvát
属格
máma (mai)
táva (tai)
地格
máy·i
tváy·i
所有形容詞
mad·ī́ya-
tvad·ī́ya-
双数
主格・対格・呼格
āvā́m
yuvā́m
具格・与格・奪格
āvā́·bhyām
yuvā́·bhyām
属格・地格
āváy·aus
yuváy·aus
複数
主格
vayám
yūyám
対格
asmā́n (nas)
yuṣmā́n (vas)
具格
asmā́·bhis
yuṣmā́·bhis
与格
asmá·bhyam, nas
yuṣmá·bhyam, vas
奪格
asmát
yuṣmát
属格
asmā́kam (nas)
yuṣmā́kam (vas)
地格
asmā́·su
yuṣmā·su
所有形容詞
asmad·ī́ya-
yuṣmad·ī́ya-
3人称代名詞[ 90] [ 92]
単数
格
近称1(idam-)
近称2(aitad-)
中称(tad-)
中称(ainad-)[ 93]
遠称(adas-)
男性
中性
女性
男性
中性
女性
男性
中性
女性
男性
中性
女性
男性
中性
女性
主格
ayám
idám
iyám
aisás
aitát
esā
sás
tát
sā́
(*ainas)
ainat
(*ainā)
ásāu
adás
asāú
対格
imám
imā́m
aitám
aitā́m
tám
tā́m
ainam
ainat
ainā́m
amúm
amū́m
具格
anenā́
anayā́
aitáina
aitā́
táina
tā́
ainaina
ainayā
amúnā
amuyā́
与格
asmái
asyái
aitásmai
aitásyai
tásmai
tásyai
(*ainasmai)
(*ainsyai)
amúṣmai
amúṣyai
奪格
asmā́t
asyā́s
aitásmāt
aitásyās
tásmāt
tásyās
(*aināt)
(*ainasyās)
amúṣmāt
amúṣyās
属格
asyá
aitásya
tásya
(*ainasya)
amúṣya
地格
asmín
asyā́m
aitásmin
aitásyām
tásmin
tásyām
(*ainasmin)
(*ainasyām)
amúṣmin
amúṣyām
呼格
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
amī
所有形容詞
idam·ī́ya-
aitad·ī́ya-
tad·ī́ya-
-
adas·ī́ya-
双数
主格・対格・呼格
imā́
imái
imái
aitā́
aitái
aitái
tā́
tái
tái
(*aināu)
(*ainai)
(*ainai)
amū́
具格・与格・奪格
ābhyā́m
aitā́bhyām
tā́bhyām
(*ābhyā́m)
amū́bhyām
属格・地格
anayáus
aitáyaus
táyaus
ainaus
amuyáus
複数
主格
imái
imā́
imā́s
aitái
aitā́
aitās
tái
tā́
tās
(*ainái)
(*ainā́)
(*ainā́s)
amī́
amū́
amū́s
対格
imā́n
aitā́n
aitā́s
tā́n
tā́s
ainān
ainā́
ainā́s
amū́n
具格
aibhís
ābhís
aitáibhis
aitā́bhis
tā́ibhis
tā́bhis
(*ainaibhís)
(*ainābhís)
amī́bhis
amū́bhis
与格・奪格
aibhyás
ābhyás
aitáibhyas
aitā́bhyas
táibhyas
tā́bhyas
(*ainaibhyás)
(*ainābhyás)
amī́bhyas
amū́bhyas
属格
aiṣā́m
āsā́m
aitáiṣām
aitā́sām
táiṣām
tā́sām
(*ainaiṣā́m)
(*aināsā́m)
amī́ṣām
amū́ṣām
地格
aiṣú
āsú
aitáiṣu
aitā́su
táiṣu
tā́su
(*ainaiṣú)
(*aināsú)
amī́ṣu
amū́ṣu
疑問詞 、関係詞 は以下の通りである。疑問副詞はka+副詞の接尾辞(後述)で作る。関係副詞はyad+副詞の接尾辞(後述)で作る。格変化を使って表現するこも可能である。
疑問代名詞
単数
格
疑問代名詞(kim-)
関係代名詞(yad-)
男性
中性
女性
男性
中性
女性
主格
kás
yát
kā
yás
yát
yā
対格
kám
kā́m
yám
yā́m
具格
káina
kā́
yáina
yā́
与格
kásmai
kásyai
yásmai
yásyai
奪格
kásmāt
kásyās
yásmāt
yásyās
属格
kásya
yásya
地格
kásmin
kásyām
yásmin
yásyām
所有形容詞
kim·ī́ya-
yad·ī́ya-
双数
主格・対格・呼格
kāú
kái
kái
yāú
yái
yái
具格・与格・奪格
kā́bhyām
kā́bhyām
yā́bhyām
yā́bhyām
属格・地格
káyaus
káyaus
yáyaus
yáyaus
複数
主格
kai
kā́ni
kās
yai
yā́ni
yās
対格
kā́n
kā́s
yā́n
yā́s
具格
kā́ibhis
kā́bhis
yā́ibhis
yā́bhis
与格・奪格
káibhyas
kā́bhyas
yáibhyas
yā́bhyas
属格
káiṣām
kā́sām
yáiṣām
yā́sām
地格
káiṣu
kā́su
yáiṣu
yā́su
副詞の文法
ヴェーダ語では、古典サンスクリットと同じく、名詞または形容詞に接尾辞を付けて、新しく副詞を作り出すことができる。また対格、具格、奪格、処格などの斜格で副詞のような機能を持たせることもできる[ 94] 。
動詞の文法
この節の
加筆 が望まれています。
(2021年12月 )
動詞は古典サンスクリット とは大きく異なり、古代ギリシア語 を彷彿させる極めて激しい活用 を行う。スラヴ語 のようにアスペクト による区別を行い、それぞれ法 および過去時制を持つ。
変化は次の通りである。√yabh(気持ちを休める)という語根を例に中心として活用表を示す。
動詞の活用
進行相は次のルールに従って作成する[ 106] 。√gam[ 107] や√kṛ[ 108] 、√van[ 109] のようにに複数の活用方法が並立している場合もある。
母音幹動詞
第1類:中語根にaを加えて作成、およそ半分がこの方法で語幹を作成する[ 110] 。ラテン語の第三活用、ゲルマン語の強変化動詞 に相当する。
例:yabhati , maihati , bhavati, vasati, naiyati, pacati, asati, varkati
√yabhの活用(進行相)
直接法現在
直接法過去
指令法 [ 111]
接続法 [ 112]
希求法 [ 113]
命令法
能動態
yábh·ā·mi yábh·a·si yábh·a·ti yábh·ā·vas yábh·a·thas yábh·a·tas yábh·ā·mas yábh·a·tha yábh·a·nti
a·yábh·a·m a·yábh·a·s a·yábh·a·t a·yábh·ā·va a·yábh·a·tam a·yábh·a·tām a·yábh·ā·ma a·yábh·a·ta a·yábh·a·n
yábh·a·m yábh·a·s yábh·a·t yábh·ā·va yábh·a·tam yábh·a·tām yábh·ā·ma yábh·a·ta yábh·a·n
yábh·ā·(ni) yábh·ā·s(i) yábh·ā·t(i) yábh·ā·va yábh·ā·thas yábh·ā·tas yábh·ā·ma yábh·ā·tha yábh·ā·n
yábh·aiyā·m yábh·aiyā·s yábh·aiyā·t yábh·aiyā·va yábh·aiyā·tam yábh·aiyā·tām yábh·aiyā·ma yábh·aiyā·ta yábh·ai·yus
yábh·ā·ni yábh·a yábh·a·tu yábh·ā·va yábh·a·tam yábh·a·tām yábh·ā·ma yábh·a·ta(na) yábh·a·ntu
中動態 [ 114]
yábh·a·i yábh·a·sai yábh·a·tai yábh·ā·vahāi yábh·a·thai yábh·a·tai yábh·ā·mahai yábh·a·dhvai yábh·a·ntai
a·yábh·a a·yábh·a·thās a·yábh·a·ta a·yábh·ā·vahi a·yábh·a·thām a·yábh·a·tām a·yábh·ā·mahi a·yábh·a·dhvam a·yábh·a·nta
yábh·a yábh·a·thās yábh·a·ta yábh·ā·vahi yábh·a·thām yábh·a·tām yábh·ā·mahi yábh·a·dhvam yábh·a·nta
yábh·ā·i yábh·ā·sāi yábh·ā·tāi yábh·ā·vahāi yábh·ā·thai yábh·ā·tai yábh·ā·mahāi yábh·ā·dhvāi yábh·ā·ntā(i)
yábh·aiyā yábh·aiyā·thās yábh·aiyā·ta yábh·aiyā·vahi yábh·aiyā·thām yábh·aiyā·tām yábh·aiyā·mahi yábh·aiyā·dhvam yábh·ai·ran
yábh·ā·i yábh·a·sva yábh·a·tām yábh·ā·vahā yábh·a·thām yábh·a·tām yábh·ā·mahāi yábh·a·dhvam yábh·a·ntām
第4類:語根にyaを加えて状態の持続を表す他動詞を作成する。[ 115]
例:nahyati, divyati, riyati
√smiの活用(進行相)
直接法現在
直接法過去
指令法 [ 111]
接続法 [ 112]
希求法 [ 113]
命令法
能動態
smay·ā·mi smay·a·si smay·a·ti smay·ā·vas smay·a·thas smay·a·tas smay·ā·mas smay·a·tha smay·a·nti
a·smay·a·m a·smay·a·s a·smay·a·t a·smay·ā·va a·smay·a·tam a·smay·a·tām a·smay·ā·ma a·smay·a·ta a·smay·a·n
smay·a·m smay·a·s smay·a·t smay·ā·va smay·a·tam smay·a·tām smay·ā·ma smay·a·ta smay·a·n
smay·ā·(ni) smay·ā·s(i) smay·ā·t(i) smay·ā·va smay·ā·thas smay·ā·tas smay·ā·ma smay·ā·tha smay·ā·n
smay·aiyā·m smay·aiyā·s smay·aiyā·t smay·aiyā·va smay·aiyā·tam smay·aiyā·tām smay·aiyā·ma smay·aiyā·ta smay·ai·yus
smay·ā·ni smay·a smay·a·tu smay·ā·va smay·a·tam smay·a·tām smay·ā·ma smay·a·ta(na) smay·a·ntu
中動態 [ 114]
smay·a·i smay·a·sai smay·a·tai smay·ā·vahāi smay·a·thai smay·a·tai smay·ā·mahai smay·a·dhvai smay·a·ntai
a·smay·a a·smay·a·thās a·smay·a·ta a·smay·ā·vahi a·smay·a·thām a·smay·a·tām a·smay·ā·mahi a·smay·a·dhvam a·smay·a·nta
smay·a smay·a·thās smay·a·ta smay·ā·vahi smay·a·thām smay·a·tām smay·ā·mahi smay·a·dhvam smay·a·nta
smay·ā·i smay·ā·sāi smay·ā·tāi smay·ā·vahāi smay·ā·thai smay·ā·tai smay·ā·mahāi smay·ā·dhvāi smay·ā·ntā(i)
smay·aiyā smay·aiyā·thās smay·aiyā·ta smay·aiyā·vahi smay·aiyā·thām smay·aiyā·tām smay·aiyā·mahi smay·aiyā·dhvam smay·ai·ran
smay·ā·i smay·a·sva smay·a·tām smay·ā·vahā smay·a·thām smay·a·tām smay·ā·mahāi smay·a·dhvam smay·a·ntām
第6類:語根にaを加えて作成、このタイプは非常に少ない。
例:tudati, viśati, khudati, hilati
√khudの活用(進行相)
直接法現在
直接法過去
指令法 [ 111]
接続法 [ 112]
希求法 [ 113]
命令法
能動態
khud·ā·mi khud·a·si khud·a·ti khud·ā·vas khud·a·thas khud·a·tas khud·ā·mas khud·a·tha khud·a·nti
a·khud·a·m a·khud·a·s a·khud·a·t a·khud·ā·va a·khud·a·tam a·khud·a·tām a·khud·ā·ma a·khud·a·ta a·khud·a·n
khud·a·m khud·a·s khud·a·t khud·ā·va khud·a·tam khud·a·tām khud·ā·ma khud·a·ta khud·a·n
khud·ā·(ni) khud·ā·s(i) khud·ā·t(i) khud·ā·va khud·ā·thas khud·ā·tas khud·ā·ma khud·ā·tha khud·ā·n
khud·aiyā·m khud·aiyā·s khud·aiyā·t khud·aiyā·va khud·aiyā·tam khud·aiyā·tām khud·aiyā·ma khud·aiyā·ta khud·ai·yus
khud·ā·ni khud·a khud·a·tu khud·ā·va khud·a·tam khud·a·tām khud·ā·ma khud·a·ta(na) khud·a·ntu
中動態 [ 114]
khud·a·i khud·a·sai khud·a·tai khud·ā·vahāi khud·a·thai khud·a·tai khud·ā·mahai khud·a·dhvai khud·a·ntai
a·khud·a a·khud·a·thās a·khud·a·ta a·khud·ā·vahi a·khud·a·thām a·khud·a·tām a·khud·ā·mahi a·khud·a·dhvam a·khud·a·nta
khud·a khud·a·thās khud·a·ta khud·ā·vahi khud·a·thām khud·a·tām khud·ā·mahi khud·a·dhvam khud·a·nta
khud·ā·i khud·ā·sāi khud·ā·tāi khud·ā·vahāi khud·ā·thai khud·ā·tai khud·ā·mahāi khud·ā·dhvāi khud·ā·ntā(i)
khud·aiyā khud·aiyā·thās khud·aiyā·ta khud·aiyā·vahi khud·aiyā·thām khud·aiyā·tām khud·aiyā·mahi khud·aiyā·dhvam khud·ai·ran
khud·ā·i khud·a·sva khud·a·tām khud·ā·vahā khud·a·thām khud·a·tām khud·ā·mahāi khud·a·dhvam khud·a·ntām
√hilの活用(進行相)
直接法現在
直接法過去
指令法 [ 111]
接続法 [ 112]
希求法 [ 113]
命令法
能動態
hil·ā·mi hil·a·si hil·a·ti hil·ā·vas hil·a·thas hil·a·tas hil·ā·mas hil·a·tha hil·a·nti
a·hil·a·m a·hil·a·s a·hil·a·t a·hil·ā·va a·hil·a·tam a·hil·a·tām a·hil·ā·ma a·hil·a·ta a·hil·a·n
hil·a·m hil·a·s hil·a·t hil·ā·va hil·a·tam hil·a·tām hil·ā·ma hil·a·ta hil·a·n
hil·ā·(ni) hil·ā·s(i) hil·ā·t(i) hil·ā·va hil·ā·thas hil·ā·tas hil·ā·ma hil·ā·tha hil·ā·n
hil·aiyā·m hil·aiyā·s hil·aiyā·t hil·aiyā·va hil·aiyā·tam hil·aiyā·tām hil·aiyā·ma hil·aiyā·ta hil·ai·yus
hil·ā·ni hil·a hil·a·tu hil·ā·va hil·a·tam hil·a·tām hil·ā·ma hil·a·ta(na) hil·a·ntu
中動態 [ 114]
hil·a·i hil·a·sai hil·a·tai hil·ā·vahāi hil·a·thai hil·a·tai hil·ā·mahai hil·a·dhvai hil·a·ntai
a·hil·a a·hil·a·thās a·hil·a·ta a·hil·ā·vahi a·hil·a·thām a·hil·a·tām a·hil·ā·mahi a·hil·a·dhvam a·hil·a·nta
hil·a hil·a·thās hil·a·ta hil·ā·vahi hil·a·thām hil·a·tām hil·ā·mahi hil·a·dhvam hil·a·nta
hil·ā·i hil·ā·sāi hil·ā·tāi hil·ā·vahāi hil·ā·thai hil·ā·tai hil·ā·mahāi hil·ā·dhvāi hil·ā·ntā(i)
hil·aiyā hil·aiyā·thās hil·aiyā·ta hil·aiyā·vahi hil·aiyā·thām hil·aiyā·tām hil·aiyā·mahi hil·aiyā·dhvam hil·ai·ran
hil·ā·i hil·a·sva hil·a·tām hil·ā·vahā hil·a·thām hil·a·tām hil·ā·mahāi hil·a·dhvam hil·a·ntām
第10類:yaまたはayaを付け加える。子音の場合はasyaを付け加える。語根末のi、u、 r、単子音(二重子音などでないということ)の間にあるaは長母音化する 。 子音ではさまれたi、u、 r、はそれが単子音の前ならば長母音化するが二重子音の前ならば変化しない 。[ 116] 一部の語根(√kam, √dru, √sri、√sru, √cur)および名詞・形容詞から動詞を作成する際に用いる。ラテン語の第一活用、ゲルマン語の弱変化動詞 に相当する。二次派生動詞の一つ。
例:kamayati, corayati
名詞起源動詞例:kleśayati[ 117] , dveśayati[ 118] , paṭighayati[ 119] , rāgayati[ 120] , śīlayati[ 121] , mokṣayati[ 122] , adhiṭṭhānayati[ 123] , dhūtayati[ 124] , nirvanayati[ 125] , alobhayati[ 126]
√cintの活用(進行相)
直接法現在
直接法過去
指令法 [ 111]
接続法 [ 112]
希求法 [ 113]
命令法
能動態
cintay·ā·mi cintay·a·si cintay·a·ti cintay·ā·vas cintay·a·thas cintay·a·tas cintay·ā·mas cintay·a·tha cintay·a·nti
a·cintay·a·m a·cintay·a·s a·cintay·a·t a·cintay·ā·va a·cintay·a·tam a·cintay·a·tām a·cintay·ā·ma a·cintay·a·ta a·cintay·a·n
cintay·a·m cintay·a·s cintay·a·t cintay·ā·va cintay·a·tam cintay·a·tām cintay·ā·ma cintay·a·ta cintay·a·n
cintay·ā·(ni) cintay·ā·s(i) cintay·ā·t(i) cintay·ā·va cintay·ā·thas cintay·ā·tas cintay·ā·ma cintay·ā·tha cintay·ā·n
cintay·aiyā·m cintay·aiyā·s cintay·aiyā·t cintay·aiyā·va cintay·aiyā·tam cintay·aiyā·tām cintay·aiyā·ma cintay·aiyā·ta cintay·ai·yus
cintay·ā·ni cintay·a cintay·a·tu cintay·ā·va cintay·a·tam cintay·a·tām cintay·ā·ma cintay·a·ta(na) cintay·a·ntu
中動態 [ 114]
cintay·a·i cintay·a·sai cintay·a·tai cintay·ā·vahāi cintay·a·thai cintay·a·tai cintay·ā·mahai cintay·a·dhvai cintay·a·ntai
a·cintay·a a·cintay·a·thās a·cintay·a·ta a·cintay·ā·vahi a·cintay·a·thām a·cintay·a·tām a·cintay·ā·mahi a·cintay·a·dhvam a·cintay·a·nta
cintay·a cintay·a·thās cintay·a·ta cintay·ā·vahi cintay·a·thām cintay·a·tām cintay·ā·mahi cintay·a·dhvam cintay·a·nta
cintay·ā·i cintay·ā·sāi cintay·ā·tāi cintay·ā·vahāi cintay·ā·thai cintay·ā·tai cintay·ā·mahāi cintay·ā·dhvāi cintay·ā·ntā(i)
cintay·aiyā cintay·aiyā·thās cintay·aiyā·ta cintay·aiyā·vahi cintay·aiyā·thām cintay·aiyā·tām cintay·aiyā·mahi cintay·aiyā·dhvam cintay·ai·ran
cintay·ā·i cintay·a·sva cintay·a·tām cintay·ā·vahā cintay·a·thām cintay·a·tām cintay·ā·mahāi cintay·a·dhvam cintay·a·ntām
子音幹動詞
第2類:語根そのまま、本来はこちらが主流で頻出動詞を中心に一部残る。
例:asti, yati, eti, hanti, vakti, atti, aasti,
例:dadati, dadhati, pibati, tiṣṭhati, jahati
第5類:強語根にnoを加えて、弱語根にnuを加えて動作の開始、動作の終了、1度限りの動作を表す他動詞を作成する[ 115] 。
例:kṛṇoti
第7類:語根の語末の子音の前にnを加えて、他動詞を作成する[ 115] 。語根の語末に喉音 を有していなかった語根(anit語根)が対象
例:bhindati
第8類:強語根にoを加えて、弱語根にuを加えて動作の開始、動作の終了、1度限りの動作を表す他動詞を作成する[ 115] 。nで終わる語根に対して行う。
例:tanoti
第9類:語根の語末の子音の前にnを加えて、他動詞を作成する[ 115] 。語根の語末に喉音 を有していた語根(sat語根)が対象
例:janati, riṇāti
その他の動詞
この部類以外にも、進行相の動詞を作成する方法が存在する。
受動態:弱語根にyaを付け加える。もともとは自動詞を作るための方法である。
√yabhの活用(進行相・受動態)
直接法現在
直接法過去
指令法 [ 111]
接続法 [ 112]
希求法 [ 113]
命令法
受動態
yabh·yá·i yabh·yá·sai yabh·yá·tai yabh·yā́·vahāi yabh·yá·thai yabh·yá·tai yabh·yā́·mahai yabh·yá·dhvai yabh·yá·nta(i)
a·yabh·yá a·yabh·yá·thās a·yabh·yá·ta a·yabh·yā́·vahi a·yabh·yá·thām a·yabh·yá·tām a·yabh·yā́·mahi a·yabh·yá·dhvam a·yabh·yá·nta
yabh·yá yabh·yá·thās yabh·yá·ta yabh·yā́·vahi yabh·yá·thām yabh·yá·tām yabh·yā́·mahi yabh·yá·dhvam yabh·yá·nta
yabh·yā́·i yabh·yā́·sāi yabh·yā́·tāi yabh·yā́·vahāi yabh·yā́·thai yabh·yā́·tai yabh·yā́·mahāi yabh·yā́·dhvāi yabh·yā́·ntā(i)
yabh·yáiyā yabh·yáiyā·thās yabh·yáiyā·ta yabh·yáiyā·vahi yabh·yáiyā·thām yabh·yáiyā·tām yabh·yáiyā·mahi yabh·yáiyā·dhvam yabh·yái·ran
yabh·yā́·i yabh·yá·sva yabh·yá·tām yabh·yā́·vahāi yabh·yá·thām yabh·yá·tām yabh·yā́·mahāi yabh·yá·dhvam yabh·yá·ntām
-cchati動詞:語根にcchaを加えて継続・反復の動詞を作成する。ラテン語の"-sco"で始まる動詞に相当する。一部の動詞が該当する[ 128] 。
例:gácchati, icchati, ya(ṃ)cchati, vāṃchati, micchati, pṛcchati, hurchati, uchāti, ṛchāti, vicchati, yuchati, hṇīcchati, hrīcchati, vraścati[ 129] , saścati[ 129]
√gamの活用(cchati動詞・進行相)
直接法現在
直接法過去
指令法 [ 111]
接続法 [ 112]
希求法 [ 113]
命令法
能動態
gácch·ā·mi gácch·a·si gácch·a·ti gácch·ā·vas gácch·a·thas gácch·a·tas gácch·ā·mas gácch·a·tha gácch·a·nti
a·gácch·a·m a·gácch·a·s a·gácch·a·t a·gácch·ā·va a·gácch·a·tam a·gácch·a·tām a·gácch·ā·ma a·gácch·a·ta a·gácch·a·n
gácch·a·m gácch·a·s gácch·a·t gácch·ā·va gácch·a·tam gácch·a·tām gácch·ā·ma gácch·a·ta gácch·a·n
gácch·ā·(ni) gácch·ā·s(i) gácch·ā·t(i) gácch·ā·va gácch·ā·thas gácch·ā·tas gácch·ā·ma gácch·ā·tha gácch·ā·n
gácch·aiyā·m gácch·aiyā·s gácch·aiyā·t gácch·aiyā·va gácch·aiyā·tam gácch·aiyā·tām gácch·aiyā·ma gácch·aiyā·ta gácch·ai·yus
gácch·ā·ni gácch·a gácch·a·tu gácch·ā·va gácch·a·tam gácch·a·tām gácch·ā·ma gácch·a·ta(na) gácch·a·ntu
中動態 [ 114]
gácch·a·i gácch·a·sai gácch·a·tai gácch·ā·vahāi gácch·a·thai gácch·a·tai gácch·ā·mahai gácch·a·dhvai gácch·a·ntai
a·gácch·a a·gácch·a·thās a·gácch·a·ta a·gácch·ā·vahi a·gácch·a·thām a·gácch·a·tām a·gácch·ā·mahi a·gácch·a·dhvam a·gácch·a·nta
gácch·a gácch·a·thās gácch·a·ta gácch·ā·vahi gácch·a·thām gácch·a·tām gácch·ā·mahi gácch·a·dhvam gácch·a·nta
gácch·ā·i gácch·ā·sāi gácch·ā·tāi gácch·ā·vahāi gácch·ā·thai gácch·ā·tai gácch·ā·mahāi gácch·ā·dhvāi gácch·ā·ntā(i)
gácch·aiyā gácch·aiyā·thās gácch·aiyā·ta gácch·aiyā·vahi gácch·aiyā·thām gácch·aiyā·tām gácch·aiyā·mahi gácch·aiyā·dhvam gácch·ai·ran
gácch·ā·i gácch·a·sva gácch·a·tām gácch·ā·vahā gácch·a·thām gácch·a·tām gácch·ā·mahāi gácch·a·dhvam gácch·a·ntām
使役動詞 :語根にayaを付ける。第10類動詞と同じ方法で作成する。二次派生動詞の一つ。使役動詞は1-10類の動詞の語根にayaを付けて第10類動詞と同じ方法で作成する。受動態は語幹からayaを取り去って、そこにyaを付け加える。
√yabhの活用(使役動詞進行相)
直接法現在
直接法過去
指令法 [ 111]
接続法 [ 112]
希求法 [ 113]
命令法
能動態
yābh·áyā·mi yābh·áya·si yābh·áya·ti yābh·áyā·vas yābh·áya·thas yābh·áya·tas yābh·áyā·mas yābh·áya·tha yābh·áya·nti
a·yābh·áya·m a·yābh·áya·s a·yābh·áya·t a·yābh·áyā·va a·yābh·áya·tam a·yābh·áya·tām a·yābh·áyā·ma a·yābh·áya·ta a·yābh·áya·n
yābh·áya·m yābh·áya·s yābh·áya·t yābh·áyā·va yābh·áya·tam yābh·áya·tām yābh·áyā·ma yābh·áya·ta yābh·áya·n
yābh·áyā·(ni) yābh·áyā·s(i) yābh·áyā·t(i) yābh·áyā·va yābh·áyā·thas yābh·áyā·tas yābh·áyā·ma yābh·áyā·tha yābh·áyā·n
yābh·áyaiyā·m yābh·áyaiyā·s yābh·áyaiyā·t yābh·áyaiyā·va yābh·áyaiyā·tam yābh·áyaiyā·tām yābh·áyaiyā·ma yābh·áyaiyā·ta yābh·áyai·yus
yābh·áyā·ni yābh·áyā yābh·áya·tu yābh·áyā·va yābh·áya·tam yābh·áya·tām yābh·áyā·ma yābh·áya·ta(na) yābh·áya·ntu
中動態 [ 114]
yābh·áyā·i yābh·áya·sai yābh·áya·tai yābh·áyā·vahāi yābh·áya·thai yābh·áya·tai yābh·áyā·mahai yābh·áya·dhvai yābh·áya·ntai
a·yābh·áya a·yābh·áya·thās a·yābh·áya·ta a·yābh·áyā·vahi a·yābh·áya·thām a·yābh·áya·tām a·yābh·áyā·mahi a·yābh·áya·dhvam a·yābh·áya·nta
yābh·áya yābh·áya·thās yābh·áya·ta yābh·áyā·vahi yābh·áya·thām yābh·áya·tām yābh·áyā·mahi yābh·áya·dhvam yābh·áya·nta
yābh·áyā·i yābh·áyā·sāi yābh·áyā·tāi yābh·áyā·vahāi yābh·áyā·thai yābh·áyā·tai yabh·ayā·mahāi yābh·áyā·dhvāi yābh·áyā·ntāi
yābh·áyaiyā yābh·áyaiyā·thās yābh·áyaiyā·ta yābh·áyaiyā·vahi yābh·áyaiyā·thām yābh·áyaiyā·tām yābh·áyaiyā·mahi yābh·áyaiyā·dhvam yābh·áyai·ran
yābh·áyā·i yābh·áya·sva yābh·áya·tām yābh·áyā·vahāi yābh·áya·thām yābh·áya·tām yabh·ayā·mahāi yābh·áya·dhvam yābh·áya·ntām
受動態
yābh·yá·i yābh·yá·sai yābh·yá·tai yābh·yā́·vahāi yābh·yá·thai yābh·yá·tai yābh·yā́·mahai yābh·yá·dhvai yābh·yá·nta(i)
a·yābh·ya a·yābh·yá·thās a·yābh·yá·ta a·yābh·yā́·vahi a·yābh·yá·thām a·yābh·yá·tām a·yābh·yā́·mahi a·yābh·yá·dhvam a·yābh·yá·nta
yābh·yá yābh·yá·thās yābh·yá·ta yābh·yā·vahi yābh·yá·thām yābh·yá·tām yābh·yā́·mahi yābh·yá·dhvam yābh·yá·nta
yābh·yā́·i yābh·yā́·sāi yābh·yā́·tāi yābh·yā́·vahāi yābh·yā́·thai yābh·yā́·tai yābh·yā́·mahāi yābh·yā́·dhvāi yābh·yā́·ntā(i)
yābh·yáiyā yābh·yáiyā·thās yābh·yáiyā·ta yābh·yáiyā·vahi yābh·yáiyā·thām yābh·yáiyā·tām yābh·yáiyā·mahi yābh·yáiyā·dhvam yābh·yái·ran
yābh·yā́·i yābh·yá·sva yābh·yá·tām yābh·yā́·vahāi yābh·yá·thām yābh·yá·tām yābh·yā́·mahāi yābh·yá·dhvam yābh·yá·ntām
意欲動詞:語根をi音で重複させてsaまたはisaを付ける、二次派生動詞の一つで、~したいという意味を表す。
強意動詞:語根を重複させる、重複した語根の母音は長音となる。反射態はさらにyaをつける。二次派生動詞の一つで、激しくする、頻繁にするという意味を加える。
完結相の語幹は次のルールに従って作成する。[ 130]
語根:ヴェーダ語では一般的な語根の形態である。第3類、第4類、第5類、第7類、第8類、第9類と-cchatiで終わる動詞。第1類、第6類動詞の一部も該当する。
a語幹:連音規則 を回避するために後期ヴェーダ語以降では一般的になる。対象は語根の場合と同じ。
重複語幹:使役動詞、名詞起源動詞
s語幹:ヴェーダ語では一般的な語根の形態である。第1類、第2類、第6類の動詞のうち、語根の語末に喉音を有していなかった語根(anit語根)
is語幹:第1類、第2類、第6類の動詞のうち、語根の語末に喉音 を有していた語根(sat語根)と、意欲動詞、願望動詞、使役動詞(まれ)[ 131] 、名詞起源動詞(まれ)[ 132]
直接法現在は存在しない。古典期は祈願法が希求法にとって代わるが、前期ヴェーダ時代 はその二つが併存していたようである[ 133] 。祈願法の中動態は希求法で代用する。
受動態は通常は三人称単数のみ存在し[ 134] 、それ以外の母音で終わる語根の動詞と√grah、√dṛś、√hanには三人称単数の語幹で中動態の活用[ 135] が存在する。すべての使役動詞にも同様に存在する。[ 136]
√yabhの活用(完結相)
直接法過去
指令法 [ 137]
接続法 [ 138]
希求法 [ 139]
祈願法[ 140]
命令法 [ 141]
能動態
a·yāps·a·m a·yāps·īs a·yāps·īt a·yāps·va a·yāps·tam a·yāps·tām a·yāps·ma a·yāps·ta a·yāps·us
yāps·a·m yāps·īs yāps·īt yāps·va yāps·tam yāps·tām yāps·ma yāps·ta yāps·us
yāps·ā·ni yāps·ā·s(i) yāps·ā·t(i) yāps·ā·va yāps·ā·thas yāps·ā·tas yāps·ā·ma yāps·ā·tha yāps·ā·n
yāps·aiya·m yāps·ya·s yāps·ya·t yāps·ya·va yāps·ya·tam yāps·ya·tām yāps·ya·ma yāps·ya·ta yāps·yus
yabh·yās·am yabh·yā·s yabh·yā·t yabh·yās·va yabh·yās·tam yabh·yās·tām yabh·yās·ma yabh·yās·ta yabh·yās·us
yāps·ā·ni yāps·a yāps·a·tu yāps·ā·va yāps·a·tam yāps·a·tām yāps·ā·ma yāps·a·ta(na) yāps·a·ntu
中動態[ 114]
a·yaps·i a·yaps·thās a·yaps·ta a·yaps·vahi a·yaps·thām a·yaps·tām a·yaps·mahi a·yap·dhvam a·yaps·a·ta
yaps·i yaps·thās yaps·ta yaps·vahi yaps·thām yaps·tām yaps·mahi yap·dhvam yaps·a·ta
yaps·ā·i yaps·ā·sāi yaps·ā·tāi yaps·ā·vahāi yaps·ā·thai yaps·ā·tai yaps·ā·mahāi yaps·ā·dhvāi yaps·ā·ntāi
yaps·īya yaps·ī·thās yaps·īṣ·ta yaps·ī·vahi yaps·īṣ·thām yaps·īṣ·tām yaps·ī·mahi yaps·ī·dhvam yaps·ī·ran
yabhiṣ·īya yabhiṣ·ī·thās yabhiṣ·īṣ·ta yabhiṣ·ī·vahi yabhiṣ·īṣ·thām yabhiṣ·īṣ·tām yabhiṣ·ī·mahi yabhiṣ·ī·dhvam yabhiṣ·ī·ran
yaps·ā·i yaps·a·sva yaps·a·tām yaps·ā·vahāi yaps·a·thām yaps·a·tām yaps·ā·mahāi yaps·a·dhvam yaps·a·ntām
受動態
yābh·am a·bhāviṣ·i yābh·am a·bhāviṣ·thās a·yābh·i yābh·am a·bhāviṣ·vahi yābh·am a·bhāviṣ·thām yābh·am a·bhāviṣ·tām yābh·am a·bhāviṣ·mahi yābh·am a·bhāviṣ·dhvam yābh·am a·bhāviṣ·a·ta
yābh·am bhāviṣ·i yābh·am bhāviṣ·thās yābh·i yābh·am bhāviṣ·vahi yābh·am bhāviṣ·thām yābh·am bhāviṣ·tām yābh·am bhāviṣ·mahi yābh·am bhāviṣ·dhvam yābh·am bhāviṣ··a·ta
yābh·am bhāviṣ·ā·i yābh·am bhāviṣ·ā·sāi yābh·am bhāviṣ·ā·tāi yābh·am bhāviṣ·ā·vahāi yābh·am bhāviṣ·ā·thai yābh·am bhāviṣ·ā·tai yābh·am bhāviṣ·ā·mahāi yābh·am bhāviṣ·ā·dhvāi yābh·am bhāviṣ·ā·ntāi
yābh·am bhāviṣ·īya yābh·am bhāviṣ·ī·thās yābh·am bhāviṣ·īṣ·ta yābh·am bhāviṣ·ī·vahi yābh·am bhāviṣ·īṣ·thām yābh·am bhāviṣ·īṣ·tām yābh·am bhāviṣ·ī·mahi yābh·am bhāviṣ·ī·dhvam yābh·am bhāviṣ·ī·ran
yābh·am bhāviṣ·ā·i yābh·am bhāvik·ṣva yābh·am bhāviṣ·tām yābh·am bhāviṣ·ā·vahāi yābh·am bhāviṣ·thām yābh·am bhāviṣ·tām yābh·am bhāviṣ·ā·mahāi yābh·am bhāvid·dhvam yābh·am bhāviṣ·ntām
√yabhの活用(使役動詞完結相)
直接法過去
指令法 [ 137]
接続法 [ 138]
希求法 [ 139]
祈願法[ 140]
命令法 [ 141]
重複アオリスト
能動態
a·yīyabh·a·m a·yīyabh·a·s a·yīyabh·a·t a·yīyabh·ā·va a·yīyabh·a·tam a·yīyabh·a·tām a·yīyabh·ā·ma a·yīyabh·a·ta a·yīyabh·a·n
yīyabh·a·m yīyabh·a·s yīyabh·a·t yīyabh·ā·va yīyabh·a·tam yīyabh·a·tām yīyabh·ā·ma yīyabh·a·ta yīyabh·a·n
yīyabh·ā·ni yīyabh·ā·s(i) yīyabh·ā·t(i) yīyabh·ā·va yīyabh·ā·thas yīyabh·ā·tas yīyabh·ā·ma yīyabh·ā·tha yīyabh·ā·n
yīyabh·aiya·m yīyabh·ya·s yīyabh·ya·t yīyabh·ya·va yīyabh·ya·tam yīyabh·ya·tām yīyabh·ya·ma yīyabh·ya·ta yīyabh·yus
yābh·yās·am yābh·yā·s yābh·yā·t yābh·yās·va yābh·yās·tam yābh·yās·tām yābh·yās·ma yābh·yās·ta yābh·yās·us
yīyabh·ā·ni yīyabh·a yīyabh·a·tu yīyabh·ā·va yīyabh·a·tam yīyabh·a·tām yīyabh·ā·ma yīyabh·a·ta(na) yīyabh·a·ntu
中受動態[ 114]
a·yīyabh·a·i a·yīyabh·a·thās a·yīyabh·a·ta a·yīyabh·ā·vahi a·yīyabh·a·thām a·yīyabh·a·tām a·yīyabh·ā·mahi a·yīyabh·a·dhvam a·yīyabh·a·ta
yīyabh·a·i yīyabh·a·thās yīyabh·a·ta yīyabh·ā·vahi yīyabh·a·thām yīyabh·a·tām yīyabh·ā·mahi yīyabh·a·dhvam yīyabh·a·ta
yīyabh·ā·i yīyabh·ā·sāi yīyabh·ā·tāi yīyabh·ā·vahāi yīyabh·ā·thai yīyabh·ā·tai yīyabh·ā·mahāi yīyabh·ā·dhvāi yīyabh·ā·ntāi
yīyabh·īya yīyabh·ī·thās yīyabh·īṣ·ta yīyabh·ī·vahi yīyabh·īṣ·thām yīyabh·īṣ·tām yīyabh·ī·mahi yīyabh·ī·dhvam yīyabh·ī·ran
yābhayiṣ·īya yābhayiṣ·ī·thās yābhayiṣ·ta yābhayiṣ·vahi yābhayiṣ·thām yābhayiṣ·tām yābhayiṣ·ī·mahi yābhayiṣ·ī·dhvam yābhayiṣ·ī·ran
yīyabh·ā·i yīyabh·a·sva yīyabh·a·tām yīyabh·ā·vahāi yīyabh·a·thām yīyabh·a·tām yīyabh·ā·mahāi yīyabh·a·dhvam yīyabh·a·ntām
isアオリスト[ 131]
能動態
a·yābhayiṣ·am a·yābhay·īs a·yābhay·īt a·yābhayiṣ·va a·yābhayiṣ·tam a·yābhayiṣ·tām a·yābhayiṣ·ma a·yābhayiṣ·ta a·yābhayiṣ·us
yābhayiṣ·a·m yābhay·īs yābhay·īt yābhayiṣ·va yābhayiṣ·tam yābhayiṣ·tām yābhayiṣ·ma yābhayiṣ·ta yābhayiṣ·us
yābhayiṣ·ā·ni yābhayiṣ·ā·s(i) yābhayiṣ·ā·t(i) yābhayiṣ·ā·va yābhayiṣ·ā·thas yābhayiṣ·ā·tas yābhayiṣ·ā·ma yābhayiṣ·ā·tha yābhayiṣ·ā·n
yābhayiṣ·aiya·m yābhayiṣ·ya·s yābhayiṣ·ya·t yābhayiṣ·ya·va yābhayiṣ·ya·tam yābhayiṣ·ya·tām yābhayiṣ·ya·ma yābhayiṣ·ya·ta yābhayiṣ·yus
yābh·yās·am yābh·yā·s yābh·yā·t yābh·yās·va yābh·yās·tam yābh·yās·tām yābh·yās·ma yābh·yās·ta yābh·yās·us
yābhayiṣ·ā·ni yābhayid·dhi yābhayiṣ·tu yābhayiṣ·ā·va yābhayiṣ·tam yābhayiṣ·tām yābhayiṣ·ā·ma yābhayiṣ·tá(na) yābhayiṣ·ntu
中動態[ 114]
a·yābhayiṣ·i a·yābhayiṣ·thās a·yābhayiṣ·ta a·yābhayiṣ·vahi a·yābhayiṣ·thām a·yābhayiṣ·tām a·yābhayiṣ·mahi a·yābhayiṣ·dhvam a·yābhayiṣ·a·ta
yābhayiṣ·i yābhayiṣ·thās yābhayiṣ·ta yābhayiṣ·vahi yābhayiṣ·thām yābhayiṣ·tām yābhayiṣ·mahi yābhayiṣ·dhvam yābhayiṣ·a·ta
yābhayiṣ·ā·i yābhayiṣ·ā·sāi yābhayiṣ·ā·tāi yābhayiṣ·ā·vahāi yābhayiṣ·ā·thai yābhayiṣ·ā·tai yābhayiṣ·ā·mahāi yābhayiṣ·ā·dhvāi yābhayiṣ·ā·ntāi
yābhayiṣ·īya yābhayiṣ·ī·thās yābhayiṣ·īṣ·ta yābhayiṣ·ī·vahi yābhayiṣ·īṣ·thām yābhayiṣ·īṣ·tām yābhayiṣ·ī·mahi yābhayiṣ·ī·dhvam yābhayiṣ·ī·ran
yābhayiṣ·ā·i yābhayik·ṣva yābhayiṣ·tām yābhayiṣ·ā·vahāi yābhayiṣ·thām yābhayiṣ·tām yābhayiṣ·ā·mahāi yābhayid·dhvam yābhayiṣ·ntām
受動態
a·yābhiṣ·i a·yābhiṣ·thās a·yābhiṣ·ta a·yābhiṣ·vahi a·yābhiṣ·thām a·yābhiṣ·tām a·yābhiṣ·mahi a·yābhiṣ·dhvam a·yābhiṣ·a·ta
yābhiṣ·i yābhiṣ·thās yābhiṣ·ta yābhiṣ·vahi yābhiṣ·thām yābhiṣ·tām yābhiṣ·mahi yābhiṣ·dhvam yābhiṣ·a·ta
yābhiṣ·ā·i yābhiṣ·ā·sāi yābhiṣ·ā·tāi yābhiṣ·ā·vahāi yābhiṣ·ā·thai yābhiṣ·ā·tai yābhiṣ·ā·mahāi yābhiṣ·ā·dhvāi yābhiṣ·ā·ntāi
yābhiṣ·īya yābhiṣ·ī·thās yābhiṣ·īṣ·ta yābhiṣ·ī·vahi yābhiṣ·īṣ·thām yābhiṣ·īṣ·tām yābhiṣ·ī·mahi yābhiṣ·ī·dhvam yābhiṣ·ī·ran
yābhiṣ·ā·i yābhik·ṣva yābhiṣ·tām yābhiṣ·ā·vahāi yābhiṣ·thām yābhiṣ·tām yābhiṣ·ā·mahāi yābhid·dhvam yābhiṣ·ntām
完了相は以下の方法で語幹を作る。
有気音は対応する無気音で重複する。
喉音(ka系統の音)は相当する口蓋音(系統の音)で重複する。ka 、khaはcaで、ga、gha、haはjaで重複する。
語根の母音の短いもので重複をさせます。 語中の標準階(グナ)または長音階(ヴリッディ)に対してはその弱音階を用いる。
語末の標準階(グナ)、長音階(ヴリッディ)、r、r、lに対してはaを用いる。
語頭と語末が子音である語根で、 中間の母音が本来長いか位置によって長い場合は、 いかなる場合でも語根の形を変えない。
√yam、√paṭh、√pacなどのそのまま重複できるような語根の弱語幹はそれぞれyaim、paiṭh、paicになる。
完了は強語幹(ヴリッディ)、中語幹(グナ)、弱語幹の3語幹を持つ。 能単1は強または中語幹、能単2は中語幹、能単3は強語幹、これ以外は弱語幹(弱語形)で作る。
アクセントは強語形のときは語根にあり、弱語形のときは語尾にある。
√yabhの活用(完了相)
直接法現在
直接法過去[ 142]
指令法 [ 143]
接続法 [ 144]
希求法 [ 145]
命令法 [ 146]
能動態
yayabh·a yayab·dha yayābh·a iyābh·i·vas iyābh·a·thus iyābh·a·tus iyābh·i·ma iyābh·a iyābh·us
a·yayabh·a·m a·yayabh·a·s a·yayabh·a·t a·yayabh·ā·va a·yayabh·a·tam a·yayabh·a·tām a·yayabh·ā·ma a·yayabh·a·ta a·yayabh·a·n
yayabh·a·m yayabh·a·s yayabh·a·t yayabh·ā·va yayabha·tam yayabh·a·tām yayabh·ā·ma yayabh·a·ta yayabh·a·n
yayabh·ā·ni yayabh·ā·s(i) yayabh·ā·t(i) yayabh·ā·va yayabh·ā·thas yayabh·ā·tas yayabh·ā·ma yayabh·ā·tha yayabh·ā·n
yayabh·yā·m yayabh·yā·s yayabh·yā́·t yayabh·yā·va yayabh·yā·tam yayabh·yā·tām yayabh·yā·ma yayabh·yā·ta yayabh·yus
yayabh·ā·ni yayabh·dhi yayabh·tu yayabh·ā·va yayabh·tam yayabh·tām yayabh·ma yayabh·ta(na) yayabh·ntu
中受動態[ 114]
iyābh·a·i iyābh·i·sai iyābh·a·i iyābh·i·vahāi iyābh·ā·thai iyābh·ā·tai iyābh·i·mahai iyābh·i·dhvai iyābh·i·rai
a·yayabh·a a·yayabh·a·thās a·yayabh·a·ta a·yayabh·ā·vahi a·yayabh·a·thām a·yayabh·a·tām a·yayabh·ā·mahi a·yayabh·a·dhvam a·yayabh·a·tai
yayabh·a yayabh·a·thās yayabh·a·ta yayabh·ā·vahi yayabh·a·thām yayabh·a·tām yayabh·ā·mahi yayabh·a·dhvam yayabh·a·tai
yayabh·ā·i yayabh·ā·sāi yayabh·ā·tāi yayabh·ā·vahāi yayabh·ā·thai yayabh·ā·tai yayabh·ā·mahāi yayabh·ā·dhvāi yayabh·ā·ntāi
yayabh·yā yayabh·yā·thās yayabh·yā·ta yayabh·yā·vahi yayabh·yā·thām yayabh·yā·tām yayabh·yā·mahi yayabh·yā·dhvam yayabh·ai·ran
yayabh·ā·i yayabh·sva yayabh·tām yayabh·ā·vahāi yayabh·thām yayabh·tām yayabh·ā·mahāi yayabh·dhvam yayabh·ntām
未来形
未来形の語幹は中語根にsyaまたはisyaを加えて作成する。
それ以外の母音で終わる語根の動詞と√grah、√dṛś、√hanには三人称単数の語幹で受動態の活用[ 135] が存在する。すべての使役動詞にも同様に存在する。[ 136]
√yabhの活用(未来形)
直接法
条件法
接続法[ 147]
希求法[ 147]
命令法[ 147]
能動態
yapsy·ā·mi yapsy·a·si yapsy·a·ti yapsy·ā·vas yapsy·a·thas yapsy·a·tas yapsy·ā·mas yapsy·a·tha yapsy·a·nti
a·yapsy·a·m a·yapsy·a·s a·yapsy·a·t a·yapsy·ā·va a·yapsy·a·tam a·yapsy·a·tām a·yapsy·ā·ma a·yapsy·a·ta a·yapsy·a·n
yapsy·ā·ni yapsy·ā·s(i) yapsy·ā·t(i) yapsy·ā·va yapsy·ā·thas yapsy·ā·tas yapsy·ā·ma yapsy·ā·tha yapsy·ā·n
yapsy·aiya·m yapsy·ai·s yapsy·ai·t yapsy·ai·va yapsy·ai·tam yapsy·ai·tām yapsy·ai·ma yapsy·ai·ta yapsy·ai·yus
yapsy·ā·ni yapsy·a yapsy·a·tu yapsy·ā·va yapsy·a·tam yapsy·a·tām yapsy·ā·ma yapsy·a·ta(na) yapsy·a·ntu
中動態[ 114]
yapsy·ā·i yapsy·a·sāi yapsy·a·tāi yapsy·ā·vahāi yapsy·ai·thai yapsy·ai·tai yapsy·ā·mahāi yapsy·a·dhvāi yapsy·a·ntāi
a·yapsy·a a·yapsy·a·thās a·yapsy·a·ta a·yapsy·ā·vahi a·yapsy·ai·thām a·yapsy·ai·tām a·yapsy·ā·mahi a·yapsy·a·dhvam a·yapsy·a·ntai
yapsy·ā·i yapsy·ā·sāi yapsy·ā·tāi yapsy·ā·vahāi yapsy·ā·thai yapsy·ā·tai yapsy·ā·mahāi yapsy·ā·dhvāi yapsy·ā·ntāi
yapsy·aiya yapsy·ai·thās yapsy·ai·ta yapsy·ai·vahi yapsy·aiya·thām yapsy·aiya·tām yapsy·ai·mahi yapsy·ai·dhvam yapsy·ai·ran
yapsy·ā·i yapsy·a·sva yapsy·a·tām yapsy·ā·vahāi yapsy·a·thām yapsy·a·tām yapsy·ā·mahāi yapsy·a·dhvam yapsy·a·ntām
受動態[ 114]
yābh·am bhāviṣy·ā·i yābh·am bhāviṣy·a·sāi yābh·am bhāviṣy·a·tāi yābh·am bhāviṣy·ā·vahāi yābh·am bhāviṣy·ai·thai yābh·am bhāviṣy·ai·tai yābh·am bhāviṣy·ā·mahāi yābh·am bhāviṣy·a·dhvāi yābh·am bhāviṣy·a·ntāi
yābh·am a·bhāviṣy·a yābh·am a·bhāviṣy·a·thās yābh·am a·bhāviṣy·a·ta yābh·am a·bhāviṣy·ā·vahi yābh·am a·bhāviṣy·ai·thām yābh·am a·bhāviṣy·ai·tām yābh·am a·bhāviṣy·ā·mahi yābh·am a·bhāviṣy·a·dhvam yābh·am a·bhāviṣy·a·ntai
yābh·am bhāviṣy·ā·i yābh·am bhāviṣy·ā·sāi yābh·am bhāviṣy·ā·tāi yābh·am bhāviṣy·ā·vahāi yābh·am bhāviṣy·ā·thai yābh·am bhāviṣy·ā·tai yābh·am bhāviṣy·ā·mahāi yābh·am bhāviṣy·ā·dhvāi yābh·am bhāviṣy·ā·ntāi
yābh·am bhāviṣy·aiya yābh·am bhāviṣy·ai·thās yābh·am bhāviṣy·ai·ta yābh·am bhāviṣy·ai·vahi yābh·am bhāviṣy·aiya·thām yābh·am bhāviṣy·aiya·tām yābh·am bhāviṣy·ai·mahi yābh·am bhāviṣy·ai·dhvam yābh·am bhāviṣy·ai·ran
yābh·am bhāviṣy·ā·i yābh·am bhāviṣy·a·sva yābh·am bhāviṣy·a·tām yābh·am bhāviṣy·ā·vahāi yābh·am bhāviṣy·a·thām yābh·am bhāviṣy·a·tām yābh·am bhāviṣy·ā·mahāi yābh·am bhāviṣy·a·dhvam yābh·am bhāviṣy·a·ntām
√yabhの活用(使役動詞未来形)
直接法
条件法
接続法[ 147]
希求法[ 148]
命令法[ 149]
能動態
yābh·ay·iṣy·ā́·mi yābh·ay·iṣy·á·si yābh·ay·iṣy·á·ti yābh·ay·iṣy·ā́·vas yābh·ay·iṣy·á·thas yābh·ay·iṣy·á·tas yābh·ay·iṣy·ā́·mas yābh·ay·iṣy·á·tha yābh·ay·iṣy·á·nti
a·yābh·ay·iṣy·á·m a·yābh·ay·iṣy·á·s a·yābh·ay·iṣy·á·t a·yābh·ay·iṣy·ā́·va a·yābh·ay·iṣy·á·tam a·yābh·ay·iṣy·á·tām a·yābh·ay·iṣy·ā́·ma a·yābh·ay·iṣy·á·ta a·yābh·ay·iṣy·á·n
yābh·ay·iṣy·ā́·(ni) yābh·ay·iṣy·ā́·s(i) yābh·ay·iṣy·ā́·t(i) yābh·ay·iṣy·ā́·va yābh·ay·iṣy·ā́·thas yābh·ay·iṣy·ā́·tas yābh·ay·iṣy·ā́·ma yābh·ay·iṣy·ā́·tha yābh·ay·iṣy·ā́·n
yābh·ay·iṣy·áiya·m yābh·ay·iṣy·ái·s yābh·ay·iṣy·ái·t yābh·ay·iṣy·ái·va yābh·ay·iṣy·ái·tam yābh·ay·iṣy·ái·tām yābh·ay·iṣy·ái·ma yābh·ay·iṣy·ái·ta yā́bh·ay·iṣy·us
yābh·ay·iṣy·ā́·ni yābh·ay·iṣy·á yābh·ay·iṣy·á·tu yābh·ay·iṣy·ā́·va yābh·ay·iṣy·á·tam yābh·ay·iṣy·á·tām yābh·ay·iṣy·ā́·ma yābh·ay·iṣy·á·ta(na) yābh·ay·iṣy·á·ntu
中受動態[ 114]
yābh·ay·iṣy·ā́·i yābh·ay·iṣy·á·sāi yābh·ay·iṣy·á·tāi yābh·ay·iṣy·ā́·vahāi yābh·ay·iṣy·á·ithai yābh·ay·iṣy·á·itai yābh·ay·iṣy·ā́·mahāi yābh·ay·iṣy·á·dhvāi yābh·ay·iṣy·á·ntā(i)
a·yābh·ay·iṣy·á a·yābh·ay·iṣy·á·thās a·yābh·ay·iṣy·á·ta a·yābh·ay·iṣy·ā́·vahi a·yābh·ay·iṣy·ái·thām a·yābh·ay·iṣy·ái·tām a·yābh·ay·iṣy·ā́·mahi a·yābh·ay·iṣy·á·dhvam a·yābh·ay·iṣy·á·nta
yābh·ay·iṣy·ā́·i yābh·ay·iṣy·ā́·sāi yābh·ay·iṣy·ā́·tāi yābh·ay·iṣy·ā́·vahāi yābh·ay·iṣy·ā́·thai yābh·ay·iṣy·ā́·tai yābh·ay·iṣy·ā́·mahāi yābh·ay·iṣy·ā́·dhvāi yābh·ay·iṣy·ā́·ntā
yābh·ay·iṣy·áiya yābh·ay·iṣy·ái·thās yābh·ay·iṣy·ái·ta yābh·ay·iṣy·ái·vahi yābh·ay·iṣy·áiya·thām yābh·ay·iṣy·áiya·tām yābh·ay·iṣy·ái·mahi yābh·ay·iṣy·ái·dhvam yābh·ay·iṣy·ái·ran
yābh·ay·iṣy·ā́·i yābh·ay·iṣy·á·sva yābh·ay·iṣy·á·tām yābh·ay·iṣy·ā́·vahāi yābh·ay·iṣy·á·thām yābh·ay·iṣy·á·tām yābh·ay·iṣy·ā́·mahāi yābh·ay·iṣy·á·dhvam yābh·ay·iṣy·á·ntām
受動態
yābh·iṣy·ā́·i yābh·iṣy·á·sāi yābh·iṣy·á·tāi yābh·iṣy·ā́·vahāi yābh·iṣy·á·ithai yābh·iṣy·á·itai yābh·iṣy·ā́·mahāi yābh·iṣy·á·dhvāi yābh·iṣy·á·ntā(i)
a·yābh·iṣy·á a·yābh·iṣy·á·thās a·yābh·iṣy·á·ta a·yābh·iṣy·ā́·vahi a·yābh·iṣy·ái·thām a·yābh·iṣy·ái·tām a·yābh·iṣy·ā́·mahi a·yābh·iṣy·á·dhvam a·yābh·iṣy·á·nta
yābh·iṣy·ā́·i yābh·iṣy·ā́·sāi yābh·iṣy·ā́·tāi yābh·iṣy·ā́·vahāi yābh·iṣy·ā́·thai yābh·iṣy·ā́·tai yābh·iṣy·ā́·mahāi yābh·iṣy·ā́·dhvāi yābh·iṣy·ā́·ntā
yābh·iṣy·áiya yābh·iṣy·ái·thās yābh·iṣy·ái·ta yābh·iṣy·ái·vahi yābh·iṣy·áiya·thām yābh·iṣy·áiya·tām yābh·iṣy·ái·mahi yābh·iṣy·ái·dhvam yābh·iṣy·ái·ran
yābh·iṣy·ā́·i yābh·iṣy·á·sva yābh·iṣy·á·tām yābh·iṣy·ā́·vahāi yābh·iṣy·á·thām yābh·iṣy·á·tām yābh·iṣy·ā́·mahāi yābh·iṣy·á·dhvam yābh·iṣy·á·ntām
分詞、不定詞・絶対詞
分詞は以下のように作成する。
√yabhの活用(分詞)
通常
能動態
中動態[ 114]
受動態
進行相
yábh·ant-
yábh·a·māna-
yabh·yá·māna-
過去
yab·dhá·vant-
-
yab·dhá-
完結相[ 150]
yáps·ant-
yáps·a·māna-
完了相
yaibh·vā́ṅs- yaibh·vas-
yaibh·āná-
未来形[ 151]
yapsy·ánt-
yapsyá·māṇa-
絶対詞
yáb·dhvā, yábh·ya
使役動詞
能動態
中動態[ 114]
受動態
進行相
yā́bh·ayā·ant-
yā́bh·ayā·māna-
yā́bh·yá·māna-
過去
yābh·dá·vant-
-
yābh·itá-
完結相
*yīyabh·ant-[ 152] yābhayiṣ·ant-
*yīyabh·a·māna-[ 152] yābhayiṣ·a·māna-
yābhiṣ·a·māna-
完了相
-
未来形
yābh·iṣyá·ánt-
yābh·ay·iṣyá·māṇa-
yābh·iṣyá·māṇa-
絶対詞
yā́bh·aya·tvā, yā́bh·ay·ya
不定詞 は語尾を見ての通り、もともとは動作名詞の一種[ 57] である。ヴェーダ語の不定詞はラテン語やギリシア語とは異なり、格変化を有する。
√yabhの活用(不定詞)[ 153]
不定詞の種類
通常
使役動詞
語根 [ 154]
yáp, yayáp
-
-as [ 155]
語根
yabh·ás
yābh·ay·ás
完結相[ 30]
yaps·ás
yīyabh·ás yābhayiṣ·ás
-ani [ 156]
語根
yabh·áni
yābh·ay·áni
完結相[ 30]
yaps·áni
yīyabh·áni yābhayiṣ·áni
-man
語根[ 157]
yábh·man
-
-van
語根[ 158]
yábh·van
-
-ti
語根
yab·dhí
-
進行相[ 159]
yabha·tí
yābh·aya·tí
-i
語根
yábh·i
-
完了相[ 160]
yayābh·i
-
-an [ 161]
語根
yabh·án
-
完結相[ 30]
yaps·án
-
-tu [ 162] -itu[ 163]
語根
yábh·itu
yā́bh·ay·itu
進行相[ 30]
yabha·tú
yābh·aya·tú
全体例
動詞は、全体として以下の用に派生する。
√yabhの活用(まとめ)
相
態
時制・法・分詞
一次動詞
二次動詞
通常
使役動詞
願望動詞
強意動詞
進行相
能動態
現在
yábh·a·ti
yābh·áya·ti
yíyaps·a·ti
yā́yabh·ī·ti
過去
a·yábh·a·t
a·yābh·áya·t
a·yíyaps·a·t
a·yā́yabh·ī·t
指令法
yábh·a·t
yābh·áya·t
yíyaps·a·t
yā́yabh·ī·t
命令法
yábh·a·tu
yābh·áya·tu
yíyaps·a·tu
yā́yabh·tu
接続法
yábh·ā·t(i)
yābh·áyā·t(i)
yíyaps·ā·t(i)
yā́yabh·ā·t(i)
希求法
yábh·aiyā·t
yābh·áya·iyā·t
yíyaps·aiyā·t
yā́yabh·yā·t
分詞
yábh·ant-
yābh·áya·nt-
yíyaps·ant-
yā́yabh·ant-
中動態[ 114]
現在
yábh·a·tai
yābh·áya·tai
yíyaps·a·tai
yāyabh·yá·tai
過去
a·yábh·a·ta
a·yābh·áya·ta
a·yíyaps·a·ta
a·yāyabh·yá·ta
指令法
yábh·a·ta
yābh·áya·ta
yíyaps·a·ta
yāyabh·yá·ta
命令法
yábh·a·tām
yābh·áya·tām
yíyaps·a·tām
yāyabh·yá·tām
接続法
yábh·ā·tāi
yābh·áyā·tāi
yíyaps·ā·tāi
yāyabh·yā́·tāi
希求法
yábh·aiyā·ta
yābh·áyai·yā·ta
yíyaps·aiyā·ta
yāyabh·yaiyā́·ta
分詞
yábh·a·māna-
yābh·áya·māna-
yíyaps·a·māna-
yāyabh·yá·māna-
受動態
現在
yabh·yá·tai
yābh·yá·tai
yiyaps·yá·tai
yāyabh·yyá·tai
過去
a·yabh·yá·ta
a·yābh·yá·ta
a·yiyaps·yá·ta
a·yāyabh·yyá·ta
指令法
yabh·yá·ta
yābh·yá·ta
yiyaps·yá·ta
yāyabh·yyá·ta
命令法
yabh·yá·tām
yābh·yá·tām
yiyaps·yá·tām
yāyabh·yá·tām
接続法
yabh·yā́·tāi
yābh·yā́·tāi
yiyaps·yā́·tāi
yāyabh·yyā́·tāi
希求法
yabh·yáiyā·ta
yābh·yáiyā·ta
yiyaps·yáiyā·ta
yāyabh·yyáiyā·ta
分詞
yabh·yá·māna-
yābh·yá·māna-
yiyaps·yá·māna-
yāyabh·yyá·māna-
完結相
能動態
過去
a·yāps·īt
a·yīyabh·a·t a·yābhay·īt
a·yiyāps·īt[ 164]
a·yāyābh·īt
指令法
yāps·īt
yīyabh·a·t yābhay·īt
yiyāps·īt
yāyābh·īt
命令法
yāps·a·tu
yīyabh·a·tu yābhayiṣ·tu
yiyāpsiṣ·tu
yāyābhiṣ·tu
接続法
yāps·a·t(i)
yīyabh·a·t(i) yābhayiṣ·a·t(i)
yiyāpsiṣ·a·t(i)
yāyābhiṣ·a·t(i)
希求法
yāps·ai·t
yīyabh·yā·t yābhayiṣ·yā·t
yiyāpsiṣ·yā·t
yāyābhiṣ·yā·t
祈願法
yabh·yā·t
yābh·yā́·t
yíyaps·yā·t
yāyābh·yā́·t
分詞
yáps·ant-
*yīyabh·ant-[ 152] yābhayiṣ·ant-
yiyāpsiṣ·ant-
yāyābhiṣ·ant-
中動態[ 114]
過去
a·yaps·ta
a·yīyabh·a·ta a·yābhayiṣ·ta
a·yiyapsiṣ·ta
a·yāyabhyiṣ·ta
指令法
yaps·a·ta
yīyabh·a·ta yābhayiṣ·a·ta
yiyapsiṣ·ta
yāyabhyiṣ·ta
命令法
yaps·a·tām
yīyabh·a·tām yābhayiṣ·tām
yiyapsiṣ·tām
yāyabhyiṣ·tām
接続法
yaps·ā·tāi
yīyabh·ā·tāi yābhayiṣ·ā·tāi
yiyapsiṣ·ā·tāi
yāyabhyiṣ·ā·tāi
希求法
yaps·īṣ·ta
yīyabh·īya yāyabh·īṣ·ta
yiyapsiṣ·īṣ·ta
yāyabhyiṣ·īṣ·ta
祈願法
yābhayiṣ·īṣ·ta
分詞
yáps·a·māna-
*yīyabh·a·māna-[ 152] yābhayiṣ·a·māna-
yiyapsiṣ·a·māna-
yāyabhyiṣ·a·māna-
受動態
過去
a·yābh·i yābh·am a·bhāviṣ·ta
a·yābhiṣ·ta
-
a·yāyabh·i yābh·am a·bobhāviṣ·ta
指令法
yābh·i yābh·am bhāviṣ·ta
yābhiṣ·a·ta
-
yāyabh·i yābh·am bobhāviṣ·ta
命令法
yābh·am bhāviṣ·tām
yābhiṣ·tām
-
yābh·am bobhāviṣ·tām
接続法
yābh·am bhāviṣ·ā·tāi
yābhiṣ·ā·tāi
-
yābh·am bobhāviṣ·ā·tāi
希求法
yābh·am bhāviṣ·īṣ·ta
yābhiṣ·īṣ·ta
-
yābh·am bobhāviṣ·īṣ·ta
祈願法
分詞
yáps·a·māna-
yābhiṣ·a·māna-
-
yāyabhyiṣ·a·māna-
完了相
能動態
現在
yayābh·a
-
yíyaps·a[ 165]
yayāyabh·a[ 166]
過去
a·yayabh·a·t
-
a·yíyaps·a·t
a·yayāyabh·a·t
指令法
yayabh·a·t
-
yíyaps·a·t
yayāyabh·a·t
命令法
yayabh·tu
-
yíyaps·a·tu
yayāyabh·tu
接続法
yayabh·ā·t(i)
-
yíyaps·ā·t(i)
yayāyabh·ā·t(i)
希求法
yayabh·yā́·t
-
yíyaps·aiyā·t
yayāyabh·yā·t
分詞
iyābh·vā́ṅs- iyābh·vas-
-
yiyaps·vā́ṅs- yiyaps·vas-
yayāyabh·vā́ṅs- yayāyabh·vas-
中受動態
現在
iyābh·a·i
-
yiyaps·á·i[ 165]
yayāyabh·a·i[ 166]
過去
a·yayabh·a·ta
-
a·yiyaps·a·tá
a·yayāyabh·a·ta
指令法
yayabh·a·ta
-
yiyaps·a·tá
yayāyabh·a·ta
命令法
yayabh·tām
-
yiyaps·a·tā́m
yayāyabh·tām
接続法
yayabh·ā·tāi
-
yiyaps·ā·tā́i
yayāyabh·ā·tāi
希求法
yayabh·yā·ta
-
yiyaps·aiyā·tá
yayāyabh·yā·ta
分詞
iyābh·āná-
-
yiyaps·āná-
yayāyabh·āná-
未来形
能動態
現在
yapsy·a·ti
yābh·ay·iṣy·á·ti
yiyaps·iṣy·á·ti
yāyabh·iṣy·á·ti[ 167]
条件法
a·yapsy·a·t
a·yābh·ay·iṣy·á·t
a·yiyaps·iṣy·á·t
a·yāyabh·iṣy·á·t
命令法[ 147]
yapsy·a·tu
yābh·ay·iṣy·á·tu
yiyaps·iṣy·á·tu
yāyabh·iṣy·á·tu
接続法[ 147]
yapsy·ā·t(i)
yābh·ay·iṣy·ā́·t(i)
yiyaps·iṣy·ā́·t(i)
yāyabh·iṣy·ā́·t(i)
希求法[ 147]
yapsy·ai·t
yābh·ay·iṣy·ái·t
yiyaps·iṣy·ái·t
yāyabh·iṣy·ái·t
分詞
yapsy·ánt-
yābh·ay·iṣy·ánt-
yiyaps·iṣy·ánt-
yāyabh·iṣy·ánt-
中動態[ 114]
現在
yapsy·a·tāi
yābh·ay·iṣy·á·tāi
yiyaps·iṣy·á·tāi
yāyabh·iṣy·á·tāi[ 167]
条件法
a·yapsy·a·ta
a·yābh·ay·iṣy·á·ta
a·yiyaps·iṣy·á·ta
a·yāyabh·iṣy·á·ta
命令法[ 147]
yapsy·a·tām
yābh·ay·iṣy·á·tām
yiyaps·iṣy·á·tām
yāyabh·iṣy·á·tām
接続法[ 147]
yapsy·ā·tāi
yābh·ay·iṣy·ā́·tāi
yiyaps·iṣy·ā́·tāi
yāyabh·iṣy·ā́·tāi
希求法[ 147]
yapsy·ai·ta
yābh·ay·iṣy·ái·ta
yiyaps·iṣy·ái·ta
yāyabh·iṣy·ái·ta
分詞
yapsy·māṇa-
yābh·ay·iṣyá·māṇa-
yíyaps·iṣyá·māṇa-
yāyabh·iṣyá·māṇa-
受動態
現在
yābh·am bhāviṣy·a·tāi
yābh·iṣy·á·tāi
-
yābh·am bobhāviṣy·á·tāi
条件法
yābh·am a·bhāviṣy·a·ta
a·yābh·iṣy·á·ta
-
yābh·am a·bobhāviṣy·á·ta
命令法[ 147]
yābh·am bhāviṣy·a·tām
yābh·iṣy·á·tām
-
yābh·am bobhāviṣy·á·tām
接続法[ 147]
yābh·am bhāviṣy·ā·tāi
yābh·iṣy·ā́·tāi
-
yābh·am bobhāviṣy·ā́·tāi
希求法[ 147]
yābh·am bhāviṣy·ai·ta
yābh·iṣy·ái·ta
-
yābh·am bobhāviṣy·ái·ta
分詞
yapsy·māṇa-
yābh·iṣyá·māṇa-
-
yāyabh·iṣyá·māṇa-
過去分詞
能動態
yab·dhá·vant-
yābh·itá·vant-
yiyaps·itá·vant-
yāyabh·iṣ·itá·vant-
中受動態[ 114]
yab·dhá-
yābh·itá-
yiyaps·itá-
yāyabh·iṣ·itá-
動形容詞
yab·dhavya
yā́bhay·itavya
yíyaps·itavya
yā́yabh·itavya
yabh·ya
yā́bh·ya
yíyaps·ya
yā́yabh·ya
yabh·a·ta[ 52]
-
-
yayabh·a·ta[ 40] [ 52]
yabh·anīya
yā́bh·anīya
yíyaps·anīya
yā́yabh·anīya
絶対詞
yab·dhvā
yā́bh·aya·tvā
yíyaps·itvā
yā́yabh·itvā
yabh·ya
yā́bh·ay·ya
yíyaps·ya
yā́yabh·ya
不定詞
語根
語根
yáp yáyap
yā́p[ 168]
-
yā́yap
-as
語根
yabh·ás
yābh·ás
-
-
完結相[ 30]
yaps·ás
yīyabh·ás yābhayiṣ·ás
-
-
-ani
語根
yabh·áni yayabh·áni
yābh·ay·áni
yiyaps·áni[ 169]
-
完結相[ 30]
yaps·áni
yīyabh·áni yābhayiṣ·áni
yiyapsiṣ·áni
-
-man
語根[ 157]
yábh·man
-
-
-
-van
語根[ 158]
yábh·van
-
-
-
-ti
語根
yab·dhí
-
-
yayab·dhí
進行相[ 159]
yabha·tí
yābh·aya·tí
-
-
-i
語根
yábh·i
-
-
-
完了相[ 160]
yayābh·i
-
-
-
-an
語根
yabh·án
-
-
-
完結相[ 30]
yaps·án
-
-
-
-tu [ 162] -itu[ 163]
語根
yáb·dhu yábh·itu
yā́bh·ay·itu[ 168]
yíyaps·itu
yā́yabh·itu
進行相[ 30]
yabha·tú
yābh·aya·tú
yiyapsa·tú
yāyabh·itú
二次派生動詞に関しては「使役+願望」[ 170] の組み合わせや、逆に「願望+使役」[ 171] 、「強意+使役」[ 172] 、「強意+願望」[ 172] 、「強意+使役+願望」[ 172] の組み合わせも存在する。
√yabhの活用(三次動詞)
相
態
時制・法・分詞
三次動詞
四次動詞
使役+願望
願望+使役
強意+使役
強意+願望
強意+使役+願望
強意+願望+使役[ 173]
進行相
能動態
現在
yīyābhay·iṣa·ti
yiyaps·áya·ti
yāyabh·áya·ti
yā́yabh·iṣa·ti
yā́yabhay·iṣa·ti
yā́yabh·iṣ·aya·ti
過去
a·yīyābhay·iṣa·t
a·yiyaps·áya·t
a·yāyabh·áya·t
a·yā́yabh·iṣa·t
a·yā́yabhay·iṣa·t
a·yā́yabh·iṣ·aya·t
指令法
yīyābhay·iṣa·t
yiyaps·áya·t
yāyabh·áya·t
yā́yabh·iṣa·t
yā́yabhay·iṣa·t
yā́yabh·iṣ·aya·t
命令法
yīyābhay·iṣa·tu
yiyaps·áyā·tu
yāyabh·áyā·tu
yā́yabh·iṣa·tu
yā́yabhay·iṣa·tu
yā́yabh·iṣ·ayā·tu
接続法
yīyābhay·iṣā·t(i)
yiyaps·áyā·t(i)
yāyabh·áyā·ā·t(i)
yā́yabh·iṣā·t(i)
yā́yabhay·iṣā·t(i)
yā́yabh·iṣ·ayā·t(i)
希求法
yīyābhay·iṣaiyā·t
yiyaps·áyāiyā·t
yāyabh·áyā·yā·t
yā́yabh·iṣaiyā·t
yā́yabhay·iṣaiyā·t
yā́yabh·iṣ·ayaiyā·t
分詞
yīyābhay·iṣ·ant-
yiyaps·áy·ant-
yāyabh·áyā·ant-
yā́yabh·iṣ·ant-
yā́yabhay·iṣ·ant-
yā́yabh·iṣ·ay·ant-
中動態[ 114]
現在
yīyābhay·iṣa·tai
yiyaps·áya·tai
yāyabh·áya·tai
yā́yabh·iṣa·tai
yā́yabhay·iṣa·tai
yā́yabh·iṣ·aya·tai
過去
a·yīyābhay·iṣa·ta
ayiyaps·áya·ta
a·yāyabh·áya·ta
a·yā́yabh·iṣa·ta
a·yā́yabhay·iṣa·ta
a·yā́yabh·iṣ·aya·ta
指令法
yīyābhay·iṣa·ta
yiyaps·áya·ta
yāyabh·áya·ta
yā́yabh·iṣa·ta
yā́yabhay·iṣa·ta
yā́yabh·iṣ·aya·ta
命令法
yīyābhay·iṣa·tām
yiyaps·áya·tām
yāyabh·áya·tām
yā́yabh·iṣa·tām
yā́yabhay·iṣa·tām
yā́yabh·iṣ·aya·tām
接続法
yīyābhay·iṣā·tāi
yiyaps·áyā·tāi
yāyabh·áyā·tāi
yā́yabh·iṣā·tāi
yā́yabhay·iṣā·tāi
yā́yabh·iṣ·ayā·tāi
希求法
yīyābhay·iṣaiyā·ta
yiyaps·áya·iiyā·ta
yāyabh·áya·iyā·ta
yā́yabh·iṣa·ta
yā́yabhay·iṣa·ta
yā́yabh·iṣ·aya·ta
分詞
yīyābhay·iṣa·māna-
yiyaps·áy·māna-
yāyabh·áyā·māna-
yā́yabh·iṣa·māna-
yā́yabhay·iṣa·māna-
yā́yabh·iṣ·aya·māna-
受動態
現在
yīyābhay·iṣyá·tai
yiyaps·yá·tai
yāyabh·yá·tai
yā́yabh·iṣyá·tai
yā́yabhay·iṣyá·tai
yā́yabh·iṣyá·tai
過去
a·yīyābhay·iṣyá·ta
a·yiyaps·yá·ta
a·yāyabh·yá·ta
a·yā́yabh·iṣyá·ta
a·yā́yabhay·iṣyá·ta
a·yā́yabh·iṣyá·ta
指令法
yīyābhay·iṣyá·ta
yiyaps·yá·ta
yāyabh·yá·ta
yā́yabh·iṣyá·ta
yā́yabhay·iṣyá·ta
yā́yabh·iṣyá·ta
命令法
yīyābhay·iṣyá·tām
yiyaps·yá·tām
yāyabh·yá·tām
yā́yabh·iṣyá·tām
yā́yabhay·iṣyá·tām
yā́yabh·iṣyá·tām
接続法
yīyābhay·iṣyā́·tāi
yiyaps·yā́·tāi
yāyabh·yā́·tāi
yā́yabh·iṣyā́·tāi
yā́yabhay·iṣyā́·tāi
yā́yabh·iṣyā́·tāi
希求法
yīyābhayiṣ·yáiyā·ta
yiyaps·yáiyā·ta
yāyabh·yáiyā·ta
yā́yabh·iṣyáiyā·ta
yā́yabhay·iṣyáiyā·ta
yā́yabh·iṣyáiyā·ta
分詞
yīyābhay·iṣyá·māna-
yiyaps·yá·māna-
yāyabh·yá·māna-
yā́yabh·iṣyá·māna-
yā́yabhay·iṣyá·māna-
yā́yabh·iṣyá·māna-
完結相
能動態
過去
a·yīyābhayiṣ·īt[ 164]
a·yiyiyāps·a·t a·yiyapsay·īt
a·yīyāyabh·a·t a·yāyabhay·īt
a·yā́yabhiṣ·īt[ 164]
a·yā́yabhayiṣiṣ·īt[ 164]
a·yiyā́yabhiṣ·a·t a·yā́yabhiṣay·īt
指令法
yīyābhayiṣ·īt
yiyiyāps·a·t yiyapsay·īt
yīyāyabh·a·t yāyabhay·īt
yā́yabhiṣ·īt
yā́yabhayiṣiṣ·īt
yiyā́yabhiṣ·a·t yā́yabhiṣay·īt
命令法
yīyābhayiṣiṣ·tu
yiyiyāps·a·tu yiyapsayiṣ·tu
yīyāyabh·a·tu yāyabhayiṣ·tu
yā́yabhiṣiṣ·tu
yā́yabhayiṣiṣ·tu
yiyā́yabhiṣ·a·tu yā́yabhiṣayiṣ·tu
接続法
yīyābhayiṣiṣ·a·t(i)
yiyiyāps·a·t(i) yiyapsayiṣ·a·t(i)
yīyāyabh·a·t(i) yāyabhayiṣ·a·t(i)
yā́yabhiṣiṣ·a·t(i)
yā́yabhayiṣiṣ·a·t(i)
yiyā́yabhiṣ·a·t(i) yā́yabhiṣayiṣ·a·t(i)
希求法
yīyābhayiṣiṣ·yā·t
yiyiyāps·yā·t yiyapsayiṣ·yā·t
yīyāyabh·yā́·t yāyabhayiṣ·yā́·t
yā́yabhiṣiṣ·yā·t
yā́yabhayiṣiṣ·yā·t
yiyā́yabhiṣ·yā·t yā́yabhiṣayiṣ·yā·t
祈願法
yīyābhayiṣ·yā·t
yíyaps·yā·t
yāyabh·yā́·t
yā́yabhiṣ·yā·t
yā́yabhayiṣ·yā·t
yíyaps·yā·t
分詞
yīyābhayiṣiṣ·ant-
yiyiyāps·ant-[ 152] yiyapsayiṣ·ant-
yīyāyabh·ant-[ 152] yāyabhayiṣ·ant-
yā́yabhiṣiṣ·ant-
yā́yabhayiṣiṣ·ant
yiyā́yabhiṣ·ant-[ 152] yā́yabhiṣayiṣ·ant-
中動態[ 114]
過去
a·yīyābhayiṣiṣ·ta
a·yiyiyāps·a·ta a·yiyapsayiṣ·ta
a·yīyāyabh·a·ta a·yāyabhayiṣ·ta
a·yā́yabhṣiṣ·ta
a·yā́yabhayiṣiṣ·ta
a·yiyā́yabhiṣ·a·ta a·yā́yabhiṣayiṣ·ta
指令法
yīyābhayiṣiṣ·ta
yiyiyāps·a·ta yiyapsayiṣ·ta
yīyāyabh·a·ta yāyabhayiṣ·ta
yā́yabhiṣiṣ·ta
yā́yabhayiṣiṣ·ta
yiyā́yabhiṣ·a·ta yā́yabhiṣayiṣ·ta
命令法
yīyābhayiṣiṣ·a·tām
yiyiyāps·a·tām yiyapsayiṣ·a·tām
yīyāyabh·a·tām yāyabhayiṣ·a·tām
yā́yabhiṣiṣ·a·tām
yā́yabhayiṣiṣ·a·tām
yiyā́yabhiṣ·a·tām yā́yabhiṣayiṣ·a·tām
接続法
yīyābhayiṣiṣ·ā·tāi
yiyiyāps·ā·tāi yiyapsayiṣ·ā·tāi
yīyāyabh·ā·tāi yāyabhayiṣ·ā·tāi
yā́yabhiṣiṣ·ā·tāi
yā́yabhayiṣiṣ·ā·tāi
yiyā́yabhiṣ·ā·tāi yā́yabhiṣayiṣ·ā·tāi
希求法
yīyābhayiṣ·īṣ·ta
yiyiyāps·īya yiyāps·īṣ·ta
yīyāyabh·īya yīyāyābh·īṣ·ta
yā́yabhiṣ·īṣ·ta
yā́yabhayiṣ·īṣ·ta
yiyā́yabhiṣ·īya yā́yabhiṣ·īṣ·ta
祈願法
yiyiyāps·īṣ·ta
yīyāyābh·īṣ·ta
yiyā́yāps·īṣ·ta
分詞
yīyābhayiṣiṣ·a·māna-
yiyiyāps·a·māna-[ 152] yiyapsayiṣ·a·māna-
yīyāyabh·a·māna-[ 152] yāyabhayiṣ·a·māna-
yā́yabhiṣiṣ·a·māna-
yā́yabhayiṣ·a·māna
yiyā́yabhiṣ·a·māna-[ 152] yā́yabhiṣayiṣ·a·māna-
受動態
過去
-
a·yiyapsiṣ·ta
a·yāyabhayiṣ·ta
-
-
a·yā́yabhṣiṣ·ta
指令法
-
yiyapsiṣ·ta
yāyabhayiṣ·ta
-
-
yā́yabhiṣiṣ·ta
命令法
-
yiyapsiṣ·a·tām
yāyabhayiṣ·a·tām
-
-
yā́yabhiṣiṣ·a·tām
接続法
-
yiyapsiṣ·ā·tāi
yāyabhayiṣ·ā·tāi
-
-
yā́yabhiṣiṣ·ā·tāi
希求法
-
yiyiyāps·īṣ·ta
yīyāyābh·īṣ·ta
-
-
yā́yabhiṣ·īṣ·ta
祈願法
-
-
-
分詞
-
yiyapsiṣ·a·māna-
yāyabhayiṣ·a·māna-
-
-
yā́yabhiṣiṣ·a·māna-
完了相
能動態
現在
yīyābhay·iṣa[ 165]
-
-
yāyabh·iṣa[ 165]
yā́yabhay·iṣā[ 165]
-
過去
a·yīyābhay·iṣa·t
-
-
a·yā́yabh·iṣa·t
a·yā́yabhay·iṣā·t
-
指令法
yīyābhay·iṣa·t
-
-
yā́yabh·iṣa·t
yā́yabhay·iṣā·t
-
命令法
yīyābhay·iṣa·tu
-
-
yā́yabh·iṣa·tu
yā́yabhay·iṣā·tu
-
接続法
yīyābhay·iṣā·t(i)
-
-
yā́yabh·iṣā·t(i)
yā́yabhay·iṣā·t(i)
-
希求法
yīyābhay·iṣaiyā·t
-
-
yā́yabh·iṣaiyā·t
yā́yabhay·iṣaiyā·t
-
分詞
yīyābhay·iṣ·vā́ṅs- yīyābhay·iṣ·vas-
-
-
yā́yabh·iṣ·vā́ṅs- yā́yabh·iṣ·vas-
yā́yabhay·iṣ·vā́ṅs- yā́yabhay·iṣ·vas-
-
中受動態[ 114]
現在
yīyābhay·iṣá·i[ 165]
-
-
yāyabh·iṣá·i[ 165]
yā́yabhay·iṣá·i[ 165]
-
過去
a·yīyābhay·iṣa·tá
-
-
a·yāyabh·iṣa·tá
a·yā́yabhay·iṣa·tá
-
指令法
yīyābhay·iṣa·tá
-
-
yāyabh·iṣa·tá
yā́yabhay·iṣa·tá
-
命令法
yīyābhay·iṣa·tā́m
-
-
yāyabh·iṣa·tā́m
yā́yabhay·iṣa·tā́m
-
接続法
yīyābhay·iṣā·tā́i
-
-
yāyabh·iṣā·tā́i
yā́yabhay·iṣā·tā́i
-
希求法
yīyābhay·iṣaiyā·tá
-
-
yāyabh·iṣaiyā·tá
yā́yabhay·iṣaiyā·tá
-
分詞
yīyābhay·iṣ·āná-
-
-
yāyabh·iṣ·āná-
yā́yabhay·iṣ·āná-
-
未来形
能動態
現在
yīyābhayiṣ·iṣy·a·ti
yiyaps·ay·iṣy·á·ti
yāyabh·ay·iṣy·á·ti
yāyabhiṣ·iṣy·a·ti
yāyabhayiṣ·iṣy·a·ti
yāyabhayiṣ·iṣy·a·ti
条件法
a·yīyābhayiṣ·iṣy·a·t
a·yiyaps·ay·iṣy·á·t
a·yāyabh·ay·iṣy·á·t
a·yāyabhiṣ·iṣy·a·t
a·yāyabhayiṣ·iṣy·a·t
a·yāyabhayiṣ·iṣy·a·t
命令法[ 147]
yīyābhayiṣ·iṣy·a·tu
yiyaps·ay·iṣy·á·tu
yāyabh·ay·iṣy·á·tu
yāyabhiṣ·iṣy·a·tu
yāyabhayiṣ·iṣy·a·tu
yāyabhayiṣ·iṣy·a·tu
接続法[ 147]
yīyābhayiṣ·iṣy·ā́·t(i)
yiyaps·ay·iṣy·ā́·t(i)
yāyabh·ay·iṣy·ā́·t(i)
yāyabhiṣ·iṣy·ā́·t(i)
yāyabhayiṣ·iṣy·ā́·t(i)
yāyabhayiṣ·iṣy·ā́·t(i)
希求法[ 147]
yīyābhayiṣ·iṣy·ai·t
yiyaps·ay·iṣy·ái·t
yāyabh·ay·iṣy·ái·t
yāyabhiṣ·iṣy·ai·t
yāyabhayiṣ·iṣy·ai·t
yāyabhayiṣ·iṣy·ai·t
分詞
yīyābhayiṣ·iṣy·ánt-
yiyaps·ay·iṣy·ánt-
yāyabh·ay·iṣy·ánt-
yāyabhiṣ·iṣy·ánt-
yāyabhayiṣ·iṣy·ánt-
yāyabhayiṣ·iṣy·ánt-
中動態[ 114]
現在
yīyābhayiṣ·iṣy·á·tāi
yiyaps·ay·iṣy·á·tāi
yāyabh·ay·iṣyá·tāi
yāyabhiṣ·iṣy·á·tāi
yāyabhayiṣ·iṣy·á·tāi
yāyabhayiṣ·iṣy·á·tāi
条件法
a·yīyābhayiṣ·iṣy·á·ta
a·yiyaps·ay·iṣy·á·ta
a·yāyabh·ay·iṣyá·ta
a·yāyabhiṣ·iṣy·á·ta
ayāyabhayiṣ·iṣy·á·ta
a·yāyabhayiṣ·iṣy·á·ta
命令法[ 147]
yīyābhayiṣ·iṣy·á·tām
yiyaps·ay·iṣy·á·tām
yāyabh·ay·iṣyá·tām
yāyabhiṣ·iṣy·á·tām
yāyabhayiṣ·iṣy·á·tām
yāyabhayiṣ·iṣy·á·tām
接続法[ 147]
yīyābhayiṣ·iṣy·ā́·tāi
yiyaps·ay·iṣy·ā́·tāi
yāyabh·ay·iṣyā·tāi
yāyabhiṣ·iṣy·ā́·tāi
yāyabhayiṣ·iṣy·ā́·tāi
yāyabhayiṣ·iṣy·ā́·tāi
希求法[ 147]
yīyābhayiṣ·iṣy·ái·ta
yiyaps·ay·iṣy·ái·ta
yāyabh·ay·iṣyái·ta
yāyabhiṣ·iṣy·ái·ta
yāyabhayiṣ·iṣy·ái·ta
yāyabhayiṣ·iṣy·ái·ta
分詞
yīyābhayiṣ·iṣyá·māṇa-
yiyaps·ay·iṣyá·māṇa-
yāyabh·ay·iṣyá·māṇa-
yāyabhiṣ·iṣyá·māṇa-
yāyabhayiṣ·iṣyá·māṇa-
yāyabhayiṣ·iṣyá·māṇa-
受動態
現在
-
yiyaps·iṣy·á·tāi
yāyabh·iṣyá·tāi
-
-
yāyabhiṣ·iṣy·á·tāi
条件法
-
a·yiyaps·iṣy·á·ta
a·yāyabh·iṣyá·ta
-
-
a·yāyabhiṣ·iṣy·á·ta
命令法[ 147]
-
yiyaps·iṣy·á·tām
yāyabh·iṣyá·tām
-
-
yāyabhiṣ·iṣy·á·tām
接続法[ 147]
-
yiyaps·iṣy·ā́·tāi
yāyabh·iṣyā·tāi
-
-
yāyabhiṣ·iṣy·ā́·tāi
希求法[ 147]
-
yiyaps·iṣy·ái·ta
yāyabh·iṣyái·ta
-
-
yāyabhiṣ·iṣy·ái·ta
分詞
-
yiyaps·iṣyá·māṇa-
yāyabh·iṣyá·māṇa-
-
-
yāyabhiṣ·iṣyá·māṇa-
過去分詞
能動態
yīyābhayiṣ·itá·vant-
yiyaps·ay·itá·vant-
yāyabh·ay·iṣ·itá·vant-
yāyabhiṣ·itá·vant-
yāyabhayiṣ·itá·vant-
yāyabhiṣ·ay·itá·vant-
中受動態[ 114]
yīyābhayiṣ·itá-
yiyaps·ay·itá-
yāyabh·ay·iṣ·itá-
yāyabhiṣ·itá-
yāyabhayiṣ·itá-
yāyabhiṣ·ay·itá-
動形容詞
yīyābhayiṣ·itavya
yiyaps·áy·itavya
yā́yabh·itavya
yā́yabhiṣ·itavya
yāyabhayiṣ·itavya
yā́yabhiṣ·ay·itavya
yīyābhayiṣ·ya
yiyaps·áy·ya
yā́yabh·ya
yā́yabhiṣ·ya
yāyabhayiṣ·ya
yā́yabhiṣ·ay·ya
yīyābhayiṣ·anīya
yiyaps·áy·anīya
yā́yabh·anīya
yā́yabhiṣ·nīya
yāyabhayiṣ·nīya
yā́yabhiṣ·ay·nīya
絶対詞
yīyābhayiṣ·itvā
yiyaps·áy·itvā
yā́yabh·itvā
yā́yabhiṣ·itvā
yāyabhayiṣ·itvā
yā́yabhiṣ·ay·itvā
yīyābhayiṣ·ya
yiyaps·áy·ya
yā́yabh·ya
yā́yabhiṣ·ya
yāyabhayiṣ·ya
yā́yabhiṣ·ay·ya
不定詞
語根
-
-
-
-
-
-
-as
語根
-
-
-
-
-
-
完結相[ 30]
-
-
-
-
-
-
-ani
語根
-
-
-
-
-
-
完結相[ 30]
-
-
-
-
-
-
-man
語根[ 157]
-
-
-
-
-
-
-van
語根[ 158]
-
-
-
-
-
-
-ti
語根
-
-
-
-
-
-
進行相[ 159]
-
-
-
-
-
-
-i
語根
-
-
-
-
-
-
完了相[ 160]
-
-
-
-
-
-
-an
語根
-
-
-
-
-
-
完結相[ 30]
-
-
-
-
-
-
-tu
語根
yíyāps·itu
yiyaps·áy·itu
yāyabh·áy·itu
yā́yabhiṣ·itu
yāyabhayiṣ·itu
yā́yabhiṣ·áy·itu
進行相[ 30]
yíyāpsa·itu
yiyaps·áyā·itu
yāyabh·áyā·itu
yā́yabhiṣa·itu
yāyabhayiṣ·itu
yā́yabhiṣa·áy·itu
不変化詞の文法
前置詞・接辞
ヴェーダ語には、他のインド・ヨーロッパ語族 と同様に、様々な前置詞 や接辞 が存在する。前置詞の多くはインド・ヨーロッパ祖語 から受け継いでいる。前置詞は、動詞 や名詞 の接頭語 としても使われる。
ウパサルガ (英語版 ) に記載のあるものは、黒字で強調する。
前置詞・接辞(固有)[ 174] [ 175] [ 176] [ 177]
印欧祖語
ヴェーダ語
英語
日本語
格支配
*h₁n̥dʰí
ádhi[ 178]
above, over, on
~の下で、~を超えて、~の上で
対格
along over
~に沿って
具格
above, down, from, out of
~の上に、~の下で、~から、~から外れて
奪格
over, in, on, in behalf of
~を超えて、~の中で、~の上で、~に代わって
処格
*bʰeǵʰ<*h₁eǵʰs
bahís[ 179]
out, without
~の外に、~なしで
奪格
*h₁en-ter
antár
within, inside
~の内で、~の中で
処格、属格
*h₁eti
ati
beyond, over, besides
~を超えて
対格
*h₁neu < *h₂en
ánu
after, along, according to
~のあとで、~に従って、~によると
奪格、対格
*h₁opi / h₁epi
ápi
near, at, upon, by
~の近く、~で、~の上で、~によって
処格
*h₁su
su
good-
良い~
(接頭辞として)
*h₂epo / h₂po / apo
ápa
from
~から
奪格
*h₂ed
ā́
to, by, at
~に、~の近くで、~で
対格
up to, to, as far as, from, out of
~まで、~の限り、~から、~から外れて
奪格
in, at, on
~の中で、~の場所で、~の上で
処格
áchā[ 179]
to, unto
~へ、~に
対格
*h₂eti
ā́ti
from, back, again
~から、~の後ろ、また
対格
*h₂enti
anti
against, at the end, in front of, before
~に対して、最後に、~の前に
属格
*h₂epó
apá
from, away
~から離れて、~から
奪格
*h₂eu
ava
off, away
~から離れて
奪格
āvís [ 179]
forth to sight, in view
~の見える所に
(接頭辞として)
avás
down
~の下に
具格、奪格、属格
*h₂ew
u
away from, off
~から離れて
(接頭辞として)
*h₂n̥-bʰi / *h₂m̥-bʰi
abhi
around
~の周りに
対格
*bʰenǵʰ-us
bahú
rich in
~に富んで
具格
very-
~とても
(接頭辞として)
*de
tu
on the other hand
~一方で
(接続詞として)
*dus
duṣ
bad-
悪い~
(接頭辞として)
*medʰi < *me
madhyai
in the middle
~の途中で
(後置詞として)
*n̥dʰ-eri
adhás
under
~の下へ
奪格、対格、属格
*ni<*h₁en
ní
down, under
~の下へ、~の中に
処格
níś
out of
~から
奪格
*neḱ-tós
naṣṭá
away from
~から離れて
奪格
without
~なしで
(接頭辞として)
*per(i)
pári
around, through
~の周り、~を通して
奪格
parā
off, away
~から離れて
奪格
parás
beyond, further, off, away
~から離れて
奪格
*per / *pero / *prō
prā
before, forth, in front of, ahead of
~の前に
(接頭辞として)
práti
back, toward, about, against
~の前に、~から離れて、~について、~に対して
奪格、対格
prādús[ 179]
forth to view
(接頭辞として)
*preh₂-
purás[ 179]
before, in front of
~の前に、~の目の前で
対格、奪格、属格
in comparison with
~と比較して
属格
*pos
paścāt
after
~の後に
奪格
*pró
prá
toward
~に向かって
(接頭辞として)
*h₂r̥-tós
ṛte
except
~を除いて
奪格、対格、属格
*trh₂os
tirás[ 179]
through
~通って
奪格、対格
*sēm
sam
with
~と共に
具格
saha
with, along with
~と共に
具格
sa
with, together, added to, having
~と共に、~と一緒に、~を加えて、~を持つ
(接頭辞として)
*sékʷ-eh₂
sácā
along with
~と共に
処格
sākṣāt
in view
~の見える所に
奪格
*senH
sanitúr
apart, without
~から離れて、~なしで
奪格
*h₁sónts
sát
abiding in,
~に留まって
処格
belonging to
~に属する
属格
*úd
ud
above, upwards
~の上に、~の上へ
(接頭辞として)
uccā́
above, upwards
~の上に、~の上へ
処格
*uper
upári
after
~の後で
奪格
in connection with, with reference to, with regard to, towards
~に関して、~によると
属格
above, beyond
~の上に、~の向こう側に
処格、対格、属格
*up / *upo
úpa
towards, unto, near, at, in, below, less than
~の下で、~以下、~未満、~の近くへ
対格
near, by, at, upon, at the time of, up to, above, more than
~の時、~以上、~を超える、~の近くで
処格
together with, according to
~と一緒に、~によると
具格
*wi
ví
away from, against
~から離れて、~に対して
具格
*n̥
ana
un-, non-, in-
~ではない
(接頭辞として)
an
-
kā
for example
~たとえば
(接頭辞として)
-
ku
bad-
悪い~
(接頭辞として)
-
śrī
holy- sacred-
神聖な~
(接頭辞として)
固有の前置詞以外にも、副詞や動詞の絶対詞が前置詞になったものも存在する[ 180] 。
前置詞(副詞由来)[ 181] [ 176]
ヴェーダ語
日本語
格支配
antarā
~の間に、~なしに
対格
antareņa
samayā
~の近くに
具格、対格
nikașā
対格
abhitas
~を回って
対格
ubhayatas
~の両側に
対格、属格
paritas
~の周囲に
対格
sarvatas
対格
samantatas
対格、属格
vinā
~なしに、~覗いて、~から異なる
具格、対格
pŗthak
奪格
nānā
対格
anyatra
奪格
yāvat
~の時間、~まで
対格
saha
~とともに
具格
samam
sākam
sārdham
prabhŗti
~から初めて、~以来
奪格
arvāk
~より前に(場所・時間)
奪格
prāk
agre
属格
agratas
puratas
purastāt
pratyakṣam
~より前に(場所)
属格
samskṣam
purā
~より前に(時間)
奪格
pūrvam
ūrdhvam
~よりも後ろに(場所・時間)
奪格
param
奪格
paratas
~よりも後ろに(場所・時間)
奪格、属格
~を超えて
属格
pareņa
~よりも後ろに(場所・時間)
奪格
~を超えて
対格
anantaram
~より続いて
奪格
uparișțāt
~の上に
奪格、属格
adhás
~の下に
奪格、対格、属格
adhástāt
奪格、属格
kŗte
~のために
属格
arthāya
arthe
前置詞(絶対詞由来)[ 182]
ヴェーダ語
日本語
格支配
ādaya
~をもって、~を伴って
対格
gṛhītvā
nītvā
tyaktvā
~なしに
parityajya
muktvā
varjayitvā
atīya
~にもかかわらず
vihāya
anādṛtya
~を無視して
adhiṣțhāya
~よって
avalambya
āśritya
āsthāya
āsādya
~のゆえに
nimittīkṛtya
adhikṛtya
~に関して
uddiśya
puraskṛtya
madhyekṛtya
aprāpya
~の手前に
atikramya
~の向こうに
ārabhya
~から始まって
奪格
接続詞・間投詞
ヴェーダ語では、以下の接続詞が知られている。多くの単語は、従属節となり直接法以外の法が要求される。
接続詞一覧[ 183]
ヴェーダ語
英語
日本語
法
yad
the man who ~
~をする者
直接法
yadyad
whatever, whoever
~何であってでも ~どんな人であっても
希求法
yadāyadā
whenever
~するときはいつも
希求法
yatrayatra
wherever
~どんな場所であっても
希求法
yat
that
~することは
直接法・接続法・希求法・命令法
that
~ということ(間接話法)
希求法
because
~だから
接続法
so that
~のために
接続法
as a result
結果として~
接続法
yathā
that
~ということ(間接話法)
希求法
yatas
that
~ということ(間接話法)
希求法
because
~が理由で
接続法
yasmat
because
~が理由で
接続法
yena
so that
~のために
接続法
yathā
as if
まるで~あるように
直接法・接続法・希求法
as if
あたかも~のように
接続法・希求法
even if
~の限り
接続法
yathā
that
~ということ
接続法
yadā
when
~のとき
接続法
yāvat
still, till, during
~まで、~の間
接続法
~のため、しばらく~
接続法
yatra
where
~の場所では
接続法
yadi
whether
~かどうか
直接法・接続法・希求法・命令法
~おそらくは
接続法・希求法
yadi
if
もし~ならば
接続法・希求法・条件法
cet
~ならば
yadiapi
although, even
たとえ~でも
希求法
api cet
na cet
さもなくば
接続法・希求法・条件法
iti
that
~ということ
接続法
that
~ということ(間接話法)
希求法
so that
~のために
接続法
統語法
サンスクリット、特により古い時代のヴェーダ語が上記の複雑な文法を持つことから、無駄な表現 や余分な表現 が多い日本語 や韓国語 、現代のインド諸語 とは大きく異なり、高度で複雑な思考や感情を簡潔な文で表現できる 。
その利便性故に、古来より哲学、文学、自然科学や社会科学の分野に頻繁に用いられる。ヴェーダ期 が終わるころには、その高度な文法を運用ために必要な規範も定められる 。
格の用法
名詞・形容詞における格の用法は次の通りである[ 184] [ 185] 。
主格 Prathamā 文の主語を作り、日本語でいう「は」「が」の役割をする。辞書の見出しとなる形。ラテン語や英語のように同格の主語を作ることもできる。コピュラ の√asおよび√bhuは主格を目的語とすることができる。英 : nominative
Rāmaḥ kr̥ṣṇaṃ paśyati. ラーマは クリシュナを見ています。[ 186]
Rāmaḥ kṛṣṇaḥ asti。ラーマはクリシュナ です(通常はコピュラを省略することが多いので注意)[ 187]
対格 Dvitīyā 直接目的語(補語)になる形。「を」の働きを示す。大部分の動詞は対格を要求する。対格支配の前置詞[ 188] とも用いられる。対格は副詞的に使われることが多い。英 : accusative 。
Rāmaḥ kṛṣṇaṃ paśyati. ラーマはクリシュナを 見ています。[ 186]
Rāmaḥ kṛṣṇaṃ satyam paśyati. ラーマはクリシュナを実際に 見ています。[ 186]
具格 Tṛtīyā 手段・方法・材料など、「~で」、「~を使って」という働きを、英語などとは違い、前置詞をともなわず名詞の変化形のみで表す。具格支配の動詞、前置詞とともに用いることもある。スラブ語と同じように等価の意味でも用いられる[ 189] 。使役動詞の意味上の目的は具格を取る[ 190] [ 191] 。英 : instrumental 。
Rāmaḥ kṛṣṇaṃ śastraiṇa hanti ラーマは武器で クリシュナを殺しています。[ 186]
Kṛṣṇaḥ rāmaiṇa gacchati. クリシュナはラーマと 向っています。[ 186]
Sītā rāmaiṇa rāvaṇaṃ ghātayati. シーターはラムに ラーヴァナを殺させています。[ 192]
与格 Caturthī 間接目的語となる格。「に」の働きをする。間接目的語を取る動詞や、与格支配の動詞、形容詞と使う。ヴェーダ語では前置詞と共に使うことができない。英 : dative 。
Kṛṣṇaḥ rāmāya pustakaṃ dadāti. クリシュナがラーマに 本を渡す。[ 186]
奪格 Pañcamī 起点・分離(~から)、原因、理由、区別などを表す。奪格支配の動詞、前置詞とともに用いることもある。また比較文でも用いられる。英 : ablative 。
Rāmaḥ nagarāt āgacchati. ラーマが街から やってきます。[ 186]
Kṛṣṇaḥ rāmāt sthūlataraḥ asti. クリシュナはラーマより 太っている。[ 186]
属格 Şaṣṭhī 所有や帰属を表し、「の」の役割を果たす。また属格を支配する動詞や形容詞、前置詞にともなわれる格。コピュラ の√asと共に用いると所有を表現することができる。英 : genitive 。
Rāmasya pustakam. ラーマの 本。[ 186]
Mama trayaḥ putrāḥ santi. 私は3人の息子が います。
Rāmaḥ nagarai asti. ラーマは街に います。[ 186]
Mulai hatai sarvam hanyatai. 根がやられれば 、一切が殺される。 [ 195]
呼格 Sambodhana Prathamā 文の構造から独立して使用できる格。「~よ!」など問いかけ、呼びかけに用いられる。ヴェーダ語では語形よりもアクセントを語幹に移動させて区別することが多い[ 9] 。英 : vocative 。
Rāma kṛṣṇaḥ āgacchati. やあラーマ 、クリシュナが来ていますよ。[ 186]
態の用法
サンスクリットにおける態の構造は次の通りである。
通常
使役
能動
能動態
使役態
中動
中動態
自発態
受動
受動態
使役受動態
能動態 Parasmaipada 語尾に能動態の語尾を付ける。意識を外側に向ける [ 196] 、外部に影響を与える動作[ 196] に使われる。
Sa devāneha vahati . 彼は神々をここに連れてきている 。(現在相・直接法)
Sa devāneha vakṣati . 彼は神々をここに連れてくる 。(完結相・直接法)[ 197]
Sa devāneha uvāha . 彼は神々をここに連れたことがある 。(完了相・直接法)
Sa devāneha vahiṣyati . 彼は神々をここに連れようとする 。(未来形・直接法)
中動態 Atmanepada 語尾に中動態の語尾を付ける。意識を内側に向ける[ 196] 、外部に影響を加えない動作[ 196] や相互に影響を与える動作に用いられる。
purutrā hi vām matibhir havantai 彼らは想いを込めて色んな所で二人を(自分の中で)唱えている 。(現在相・直接法)
purutrā hi vām matibhir hvata 彼らは想いを込めて色んな所で二人を(自分の中で)唱える 。(完結相・直接法)[ 198]
purutrā hi vām matibhir juhvai 彼らは想いを込めて色んな所で二人を(自分の中で)唱えたことがある 。(完了相・直接法)
purutrā hi vām matibhir hvayiṣyatai 彼らは想いを込めて色んな所で二人を(自分の中で)唱えようとする 。(未来形・直接法)
受動態 弱語根にyaを加えて、「~される」という意味の動詞を作る。反射態の語尾を付ける。実際は受動的な意味というよりは自動詞的な意味で使われることが多いようである。一部の動詞を除き[ 135] 、進行相以外は中動態を用いる[ 199] 。専用の受動態がある場合でも完了形は中動態を用いる。
Svādiṣṭhā dhītir ucathāya śasyatai 最も甘い考えは賛美のために歌われている。(現在相・直接法)[ 200]
Eva agnir gautamebhir ṛtāvā, víprebhir astāviṣṭa jātavedāḥ. そのため、真理を所有し、創造物を知っているアグニは、詩人、ゴータマに賞賛された 。(完結相・直接法過去)[ 200]
Eva agnir gautamebhir ṛtāvā, víprebhir stāviṣyatai jātavedāḥ. そのため、真理を所有し、創造物を知っているアグニは、詩人、ゴータマに賞賛されようとする 。(未来形・直接法)
使役動詞 強語根にayaを加えて、「~させる」という意味の動詞を作る。能動態だけでなく、中動態や受動態を作ることもできる。実際は使役的な意味というよりは他動詞的な意味で使われることが多いようである。[ 201] 使役動詞の意味上の目的は具格を取る[ 190] [ 191] 。使役動詞のアオリストの作り方は2通り存在する[ 131] 。使役動詞には、完結相と未来形に専用の受動態が存在する。
gūḷhaṃ jyautiḥ pitarau anu avindan, satyamantrā ajānayan uṣāsam 父たちは隠された光を見つけた、真の祈りで彼らは夜明けを生み出させていた 。(現在相・能動・直接法過去)[ 202]
gūḷhaṃ jyautiḥ pitarau anu avindan, satyamantrā jānayāntai uṣāsam 父たちは隠された光を見つけた、真の祈りで彼らは夜明けを(自分の中で)生み出させているに違いない 。(現在相・中動・接続法)
gūḷhaṃ jyautiḥ pitarau anu avindan, satyamantrā jijanān uṣāsam 父たちは隠された光を見つけた、真の祈りで彼らは夜明けを生み出させるに違いない 。(完結相・能動・接続法)(重複アオリスト)
gūḷhaṃ jyautiḥ pitarau anu avindan, satyamantrā janiṣān uṣāsam 父たちは隠された光を見つけた、真の祈りで彼らは夜明けを生み出させるに違いない 。(完結相・能動・接続法)(isアオリスト)
法の用法
直説法 Laṭ 事実について述べる場合に用いられる。他の法と異なり、過去形が存在する。
Sa devāneha vahati . 彼は神々をここに連れてきている 。(現在相・直接法)
Sa devāneha vakṣati . 彼は神々をここに連れてくる 。(完結相・直接法)[ 197]
Sa devāneha uvāha . 彼は神々をここに連れたことがある 。(完了相・直接法)
Sa devāneha vahiṣyati . 彼は神々をここに連れようとする 。(未来形・直接法)
Sa devāneha avahati . 彼は神々をここに連れてきていていた 。(現在相・直接法過去)
Sa devāneha avakṣati . 彼は神々をここに連れてきた 。(完結相・直接法過去)
Sa devāneha auvāha . 彼は神々をここに連れたことがあった 。(完了相・直接法過去)
希求法 Liņ 可能性や意思、希望、事実に反する仮定などの表現に用いられる。条件節でも用いられることがある。古代ギリシア語では間接話法 における従属節で使われる。主観的な観点が入る場合
Kathā dāśaiyama namasā sudānūn. 寛大な人々をどのように敬意を持って私たちは崇拝しているかもしれないでしょうか ?(現在相・能動形)[ 203]
Kathā dāśaiyamahi namasā sudānūn. 寛大な人々をどのように敬意を持って私たちはお互いに崇拝しているかもしれないでしょうか ?(現在相・中動形)
Kathā dākṣaiyama namasā sudānūn 寛大な人々をどのように敬意を持って私たちは崇拝するかもしれないでしょうか ?(現在相・能動形)
Kathā dadāśaiyama namasā sudānūn. 寛大な人々をどのように敬意を持って私たちは崇拝したことがあるかもしれないのでしょうか ?(完了相・能動形)
Kathā dākṣyaiyama namasā sudānūn. 寛大な人々をどのように敬意を持って私たちは崇拝するつもりかもしれないのでしょうか ?(未来形・能動形)
祈願法 Āśiṣi Liń アオリスト相に属する希求法の一種である。「~できますように」などの祝福や願いを表現する。
Sa devāneha vahyat . 彼は神々をここに連れてきますように .(能動形)
Sa devāneha vahiṣīṣta . 彼は神々をここにお互い(一緒になって)に連れてきますように .(中動形)
接続法 Leṭ 推測、仮定、要望などの表現や、時の従属節における動詞の表現に用いられる。ヴェーダ期では専ら未来形の代わりとして使われる場合が多い。客観的な観点が入る場合
Yas tubhyaṃ dāśātai na tam aṃhau aśnavati . あなたを崇拝しているだろう 者に、苦しみが届いてはいてはいないことだろう 。[ 204]
Yas tubhyaṃ dāśātai na tam aṃhau aṃkṣati . あなたをお互いに崇拝しているだろう 者に、苦しみが届かないことだろう 。
Yas tubhyaṃ dadāśatai na tam aṃhau aṃkṣyat . あなたをお互いに崇拝していることがあるだろう 者に、苦しみが届くつもりがないことだろう 。
指令法 接続法の一種[ 205] で、およそ半分が希求法として、1/6が接続法として、1/3が"ma"と共に命令法の否定[ 206] として用いられる。
Yas tubhyaṃ dāśat na tam aṃhau aśnavat . あなたを崇拝しているだろう 者に、苦しみが届いてはいてはいないことだろう 。[ 204] (接続法的)
Kathā dāśat namasā sudānūn. 寛大な人々をどのように敬意を持って私たちは崇拝しているかもしれないでしょうか ?(希求法的)
Vi ma uchaḥ duhitar divaḥ 輝くことなかれ 、天の娘よ(命令法の否定)
条件法 Lṛń スペイン語の過去未来 、フランス語の条件法 に相当する法である。未来形過去と呼ぶべきものである。
Sa devāneha avahiṣyat . 彼は神々をここに連れようとするかもしれない 。
命令法 Loṭ 対象に動作を要求する際に用いられる。1人称や3人称の場合は、勧誘や非常に強い意志を表すことがある。
Vi uchā duhitar divaḥ 輝いてくれ 、天の娘よ(現在相・能動形)[ 207]
Vi vasasva duhitar divaḥ ひとりでに輝け 、天の娘よ(完結相・中動形)
Vi uvāsdhi duhitar divaḥ 輝いたことがあれ 、天の娘よ(完了相・能動形)
Vi vatsya duhitar divaḥ 輝やこうとせよ 、天の娘よ(未来形・能動形)
相の用法
ヴェーダ語における相の役割は次の通りである。ただし、直接法と過去形以外では意味の違いはなかったらしい[ 208] 。
進行相 Laṭ 英語の現在進行形 に相当する。行為の動作に注目して述べるときに使う。
Sa devāneha vahatai . 彼は神々をここにお互いに連れてきている 。(直接法・中動形)
Sa devāneha avahatai . 彼は神々をここにお互いに連れてきていた 。(直接法過去・中動形)
Sa devāneha avahāti . 彼は神々をここにお互いに連れてきます 。(接続法・中動形)
Sa devāneha vivahiṣaiyat . 彼は神々をここに連れてきたいと思っているかもしれいない 。(希求法・能動形・願望動詞)
Sa devāneha vavahayata . 彼は神々をここにお互いに何度も連れてきていただろう 。(指令法・中動形・強意動詞)
Sa devāneha vahatu . 彼は神々をここに連れていかなければならない 。(命令法・能動形)
完結相 Luṅ 英語の不定相、ギリシア語のアオリストに相当する。行為の流れや全体、イメージに注目して述べるときに使う。現在形は存在せず、祈願法は完結相のみに存在する。
Sa devāneha vakṣati . 彼は神々をここに連れてくるだろう 。(指令法・能動形)
Sa devāneha vakṣāti . 彼は神々をここに連れてきます 。(接続法・能動形)
Sa devāneha vakṣyati . 彼は神々をここに連れてくかもしれない 。(指令法・能動形)
Sa devāneha vakṣatu . 彼は神々をここに連れなければならない 。(命令法・能動形)
完了相 Liṭ 英語の現在完了形に相当する。行為の結果、状態、経験などに注目して述べるときに使う。しばし進行相現在と区別されない[ 209] 。
Sa devāneha uvāsa . 彼は神々をここにお互いに連れてきたことがある 。(直接法・能動形)
Sa devāneha auvāsa . 彼は神々をここに連れてきたことがあった 。(直接法過去・能動形)
Sa devāneha uvāsyāta . 彼は神々をここにお互いに連れてきたことがあったかもしれない 。(希求法・中動形)
未来形 Lṛṭ 英語のwill未来形に相当する。自発的か問わず、これから行うとすることに注目して述べるときに使う。もともとは願望動詞の一種であった。直接法以外の法もあるがその例は非常に少ない[ 147] 。
Sa devāneha vatsyati . 彼は神々をここに連れようとする 。(直接法・能動形)
Sa devāneha vatsyāti . 彼は神々をここに連れようとするだろう 。(接続法・能動形)
Sa devāneha vatsyait . 彼は神々をここに連れようとするかもしれない 。(希求法・能動形)
分詞・不定詞・絶対詞の用法
絶対詞 英語の分詞構文、不定詞の副詞的用法に相当する機能を持つ、不変化詞 である。動詞から派生した副詞と考えるのが適当である。
Vinuttvā duṣṇāyikāyā nāṭyaina vyanudiṣi 落ち着くために 、私は悪役の演技で気を休めた。
Āryābhāṣā asmadvāttvā, asmān śaubhanān bhavāma ヴェーダ語で話すことで 、我々は賢くなるのである 。
不定詞 英語の不定詞に相当する機能を持つ、もともとは名詞であるため、格変化を持つ[ 210] 。対格の場合は名詞的用法[ 211] 、与格の場合は副詞的用法[ 212] 、属格の場合は形容詞的用法[ 213] となる。他にも処格と奪格が存在する。理論的には具格も存在する。
Āryābhāṣām vadam śaknomi 私はヴェーダ語を話すこと ができます。(対格、名詞的用法)
Vinudai duṣṇāyikāyā nāṭyaina vyanudiṣi 落ち着くために 、私は悪役の演技で気を休めた。(与格、副詞的用法)
Āryābhāṣām vadaḥ ca jñāḥ bhāṣā asti. ヴェーダ語は話して学ばれるべき 言語である。(属格、形容詞的用法)
分詞 英語の不定詞および分詞、ラテン語の動名詞、目的分詞、副分詞に相当する機能を持っている。動詞を名詞・形容詞化したもので、名詞や形容詞を修飾することもできる。格変化によって動名詞、目的分詞、副分詞の機能を区別する。進行相・過去・完結相・完了相・未来の種類がある。現在形と未来形には能動態、受動態、中動態の三つがあり、それ以外は能動態、中受動態の二つがある。未来形の受動態は動形容詞である。しばしば複合語としても使われる[ 214] 。
Sumarḍitṛyāḥ, suvijaitryāḥ ca sunāyikāyāh duṣṇāyikāyāḥ nāṭyaina vinaudamānam vāvanaiyam. 提唱者、擁護者、主人公の悪役の演技で気を休めていること がとても好きです。(現在相・中動態・対格)
Sumarḍitṛyāḥ, suvijaitryāḥ ca sunāyikāyāh duṣṇāyikāyāḥ nāṭyaina vinuddham vāvanaiyam. 提唱者、擁護者、主人公の悪役の演技で気を休めていたこと がとても好きです。(過去・中動態・対格)
Sumarḍitṛyāḥ, suvijaitryāḥ ca sunāyikāyāh duṣṇāyikāyāḥ nāṭyaina vinudiṣamānam vāvanaiyam. 提唱者、擁護者、主人公の悪役の演技で気を休めること がとても好きです。(完結相・中動態・対格)
Sumarḍitṛyāḥ, suvijaitryāḥ ca sunāyikāyāh duṣṇāyikāyāḥ nāṭyaina vinunudānam vāvanaiyam. 提唱者、擁護者、主人公の悪役の演技で気を休め切ること がとても好きです。(完了相・中動態・対格)
Sumarḍitṛyāḥ, suvijaitryāḥ ca sunāyikāyāh duṣṇāyikāyāḥ nāṭyaina vinautsymāṇam vāvanaiyam. 提唱者、擁護者、主人公の悪役の演技で気を休めよう思うこと がとても好きです。(未来・中動態・対格)
Āryābhāṣāvadat sādhu asati ヴェーダ語を話していることは 、良いことです。(現在相・能動態・主格)
Āryābhāṣāvadantā bahuvastum ajñāsam. ヴェーダ語を話していることで 、たくさんの知識を身に着つけた。(現在相・能動態・具格)
Āryābhāṣāvadantaḥ bahuvastum ajñāsam. ヴェーダ語を話していることから 、たくさんの知識を身に着つけた。(現在相・能動態・奪格)
Vadamānāya āryābhāṣām paṭhāmaḥ お互い会話するために 、私たちヴェーダを勉強することになります。(現在相・中動能・対格)
Āryābhāṣām paṭhiṣantaḥ bhāṣā asti. ヴェーダ語は学ぶ 言語である。(完結相・中動能・対格)
Āryābhāṣāvadāuṣi bahuvastum ajñāsam. ヴェーダ語を話したことがあるので 、たくさんの知識を身に着つけた。(完了相・能動態・地格)
その他の構文
関係詞 英語やラテン語、ポーランド語の関係代名詞 、関係副詞 と同じである。ヴェーダ語では豊富な格変化や接尾辞を生かして、関係副詞に相当するもの表現する。ラテン語と同様に、先行詞のない関係詞は「~する人」という意味を示す[ 215] 。英語の「It is ~ that」の強調表現は、関係詞を使っても表現できる[ 216] 。先行詞は前述のtad-やその派生副詞で修飾する[ 215] 。通常は、先行詞の前に関係詞が来るが、強調・原因・結果・目的を示す場合は、先行詞が前に来る。
Yatra tvam avasaḥ sa daiśaḥ ramanīyaḥ. あなたが住んでいた所は 、美しい国だ。(daiśaを修飾)
Yaḥ gatvā punar agamat tatra iva nidhanaṃ jagāma. 去って再びやってきた者は 、この場でまさに破滅へと行く。
yaḥ máma aśvaḥ saḥ mamāra. 私の馬は 死んでしまった。(mama aśvaを修飾、強調)
Tam janam sabhasya śatrā upadām yaina mahābhūmihīnanāitikam stabhnauti. 面積は最大だが道徳は最小の国の肩を持つ者を 社会の敵と見なす。(janaを修飾、強調・原因)
名詞節 「iti」に加えて、上記の関係代名詞の「yat」、「yathā」、「yatas」が用いられる[ 217] 。関係詞と同様、通常は名詞節が先行する。
Āryāvartam vasai sudaiśā bhvati yat māmaniṣi. ヨーロッパは居住に素晴らしい場所であると 考えている。
Āryāvartam vasai sudaiśā bhvati yathā māmaniṣi. ヨーロッパは居住に素晴らしい場所であると 考えている。
Āryāvartam vasai sudaiśā bhvati yataḥ māmaniṣi. ヨーロッパは居住に素晴らしい場所であると 考えている。
語彙
造語法
動詞の造語法
派生動詞 通常の動詞を使役動詞、願望動詞、強意動詞にすることで、動詞の意味を拡張することができる。ほとんどの場合は派生元の動詞の意味を保っているが、中には変化するものもある。また二次派生動詞からさらに派生することもある。
通常例:√yabh > yabhāya-, yiyapsa-, yāyabh-, yīyābhayiṣa-, yiyapsáya-, yāyabhaya-, yāyabhiṣa-, yāyabhayiṣa-
意味が変化する例: √ad > adayatai(餌をやる)、√śru > śuśrūṣati(出席する)
前置詞結合 Upasarga 接頭辞として、22種類の前置詞を動詞の後ろに結合することで新しい単語を作り出す[ 218] 。英語の群動詞に似ている。動詞の変化は語根の部分だけで行う。重複を取り除いた語根の数はおおよそ1500程度[ 24] 程度で、単純計算でおおよそ33,000個の動詞を作ることができる。さらに後ろに追加することで、60-70万近くの動詞を作ることも可能である。
例:pra + √viś → praviśati、pra + √yabh → prayabhati、saṃ + √śra → saṃśrayati
二重結合例:sam + abhi + √gam → samabhigamati, samabhiganti, samabhijaganti, samabhigacchati
副詞結合 Gati 接頭辞として、Upasarga以外の前置詞や副詞を特定の動詞[ 219] [ 220] の後ろに結合することで新しい単語を作り出す[ 218] [ 221] 。英語の群動詞に似ている。動詞の変化は語根の部分だけで行う。名詞や形容詞に副詞接尾辞"-sāt"を √bhū「~になる」, √kṛ「~する」に付けて結合することで、「~になる」、「~にする」という意味の単語を作る[ 222] 。副詞の数 + 名詞の数*10 * 5 の動詞が作れる。
例:alaṃ + √kṛ → alaṃkrnoti[ 222]
名詞・形容詞結合[ 222] [ 223] Cvi 特定の動詞√as「~である」, √bhū「~になる」, √kṛ「~する」に名詞や形容詞を付けて動詞を作成する[ 224] 。√dhā「~置く」, √i「~行く」で作成することもできる[ 225] [ 221] 。√asと√bhūの場合は形容動詞 [ 222] 、 √kṛの場合は「~する」という意味の動詞[ 222] になる。名詞・形容詞の数 * 10 * 5の動詞が作れる。
例:bhojana(夕食) + √kṛ → bhojanakṛnoti(夕食を作る、夕食にする)、nīla(仲間) + √bhū → nīlabhavati(青くなる)
名詞・形容詞起源動詞 [ 226] [ 227] Kyac 名詞や形容詞にayaを付けることで動詞を作ることができる。数は非常に少ないが、派生で使役動詞や願望動詞も存在する[ 228] 。名詞の場合は日本語の「名詞、形容詞+る」と同じで、形容詞の場合は日本語の形容詞 に相当する。進行相以外は使役動詞の変化に準じる。名詞の数だけ作成できるので、数百万から数億近くの動詞が作成できる。ゲルマン語やラテン語の規則動詞の多くはこれである[ 229] 。
例:nīla(青い) → nīlayati(青くする)、bhojana(夕食) → bhojanayati(夕食を食べる)
名詞・形容詞・副詞の造語法
並列複合語 Dvaṃdva 二つ(以上)の等位関係のものが並列した複合語である。前期ヴェーダ時代ではかなりまれだが、後期ヴェーダ時代では一般的になる[ 230] 。形容詞や副詞でも作ることができるが、その例は少ない[ 231] 。同じ単語を二つつなげると、単語の意味を強める効果を持つ。アクセントは語幹の最後にある。
限定複合語 Tatpuruṣa 結合対象に格の関係のある複合語である。ヴェーダ期には、形容詞+名詞の複合語はそこまで多くなく[ 214] 、多くは分詞や語根名詞が後ろにつく[ 232] 。アクセントは語幹の最後 にある[ 233] 、語根名詞がある場合は語根にアクセント がある。格関係を示すために、前の単語が格変化形になっていることがある[ 234] 。
処格の例:sāṅgaṇikāvakāśa(仮想空間 ) + arājakatāvāda(無政府主義 ) → sāṅgaṇikāvakāśārājakatāvāda(仮想空間上の無政府主義 → Web 3.0 )
具格の例:tārkikatā(論理学者の性質を持つ) + mukhyaḥ(司令官) → tārkikatāmukhyaḥ(論理学者の霊に憑りつかれた司令官)
奪格の例:āryāvarta(ヨーロッパ) + kalpanā(製品) → āryāvartakalpanā(ヨーロッパ製の製品)
属格の例:mad(一人称単数語幹)[ 235] + śukravisṛṣṭi(気休め) → macchukravisṛṣṭi(自分の気休め → 自分が気を休めること)
対格の例:khalanāyaka(悪役) + nṛtta(演技) → khalanāyakanṛtta(悪役の演技)
与格の例:āryāvarta(ヨーロッパ) + jigamiṣiṣant(行きたい) → āryāvartajigamiṣiṣant(ヨーロッパに行きたい)
同格限定複合語 Karmadhāraya 結合対象に格の関係がない複合語である。
例1:arājakatāvāda(無政府主義 ) + sabhā(社会) → arājakatāvādasabhā(無政府主義社会)
所有複合語 bahuvrīhi 最後が名詞だが、全体が形容詞の意味を持つ複合語である。同格限定複合語と一見すると同じだが、アクセントは1番目の単語のアクセントに従う 。
例:mahā(巨大な) + bhūmi(領土 ) + hīna(乏しい) + nāitika(道徳 ) → mahābhūmihīnanāitika(面積は最大だが道徳は最小の国)
不変化複合語 avyayībhāva 副詞や接頭語など不変化の言葉+名詞で、副詞的な意味を持つ[ 236] 。前置詞と名詞が結合して、副詞化することが多い。副詞にする場合は単数対格となるが、時々具格や奪格なども現れる。
例1:sam(共に) + arājakatāvāda(無政府主義 ) → samarājakatāvāda(無政府主義と共に) 副詞: samarājakatāvādam
共通語彙
ヴェーダ語は分化 からそれほど経過しておらず、他のインド・ヨーロッパ語族諸言語 と類似する語根が非常に多い。類似する語根は以下の通りである。空似言葉 も多いため、学習する際には間違いないように注意したい。
類似語根[ 237]
印欧祖語
ヴェーダ語
意味
備考
* h₂eǵ
aj, ajati
演じる、行動する → 運転する
羅:agō
*h₁ed
ad, atti
食べる
波:jeść 羅:edō
*h₂melĝ
mar, mā́rjati
乳絞りをする → 拭く、きれいにする
*h₃emh₃
am, amīti
好む、愛する → 攻撃する、傷つける
羅:amō
*h₁em
am, amati
取る、買う、持つ → 行く、差し出す、贈る、聞こえる
羅:emō 波:mieć
*h₁es
as, asti
~である
i, aiti
行く
波:iść 羅:eō
*h₂eys
íṣ, iccháti
欲す、望む、求める
英:ask 波:iskać
*wed
ud, unatti
湿る
英:wet
*h₁ewk
uc, ucyati
教える → 慣れる
波:uczyć
*gʷem
gam, gamati
来る → 行く
英:come 羅:veniō 希:baínō
*ǵews
juṣ, joṣati
選ぶ、味わう → 楽しむ
英:choose
*gʰrebʰ
grabh, grahati
掴む
*kewp?
kup, kupyati
望む → 罵る、怒る
英:hope 羅:cupiō 希:kuptō
*kʷey
ci, cáyati
払う、痛む → 復讐する、罰する
波:cena
*kʷeyt
cit, citati
読む → 知覚する
波:czytać
cint, cintayati
考える
*kʷel
car, carati
耕す → 移動する
*ǵneh₃
jña, janati
知る、できる
波:znać 羅:gnoscō
*gʰreh₁
jṝ, jaranti
育つ、成長する
英:grow
jūr, jūryati
朽ちる、腐る、古くなる
duh, duhati
燃える
*deh₃
dā, dadāti
あげる、寄付する
波:dać 羅:dō
*deḱ
dāś, dāśti
教える、学ぶ → 崇める
英:teach 羅:discō
dāś, dāśnóti
*delh₁
dal, dalati
伝える、しゃべる → 爆発する
英:tell, talk
dal, dālayati
伝える、しゃべる → 割れる、ひびが入る
*drem
drā, drāti
寝る
羅:dormiō
*der
dṛ, dṛṇā́ti
破る、引き裂く
英:tear
*derḱ
dŗs, darsati
見る
希:dérkomai
*deyḱ
diś, diśati
言う、教える → 指摘する、見せる
羅:doceō
*dʰeh₁
dhā, dadhāti
~をする → 置く
波:dziać 羅:faciō
*peh₂
pā, pāti
餌をやる → 保護する、見る、保つ
羅:pascō
*peH₃
pā, pibāti
飲む
波:pić 羅:bibō
*pekʷ
pac, pacati
料理する
波:piec 羅:coquō 英:cook
*ped
pad, padati
歩く
羅:pes 英:foot
*peḱ
pakṣ, pakṣati
戦う → 受け入れる
英:fight 羅:pectō
pakṣ, pakṣayati
*pent
path, pathati
見つける → 行く、投げる
英:find
*peyḱ
piṣ, pináṣṭi
書く、塗る、描く → すり潰す
波:pisać 羅:pingō
piṃś, piṃśati
書く、塗る、描く → 飾る、彫る
*plew
plu, pluvati
飛ぶ、跳ぶ、漕ぐ、泳ぐ
英:fly 波:pływać
*plewd
英:lead
英:float
*plew
plu, plunoti
波:płynąć
*prews
pruṣ, pruṣati
凍る → 濡れる、湿る
英:frost
*speḱ
spaś, spaśati
見る
羅:speciō
paś, paśyati
英:spy
*pleh₁
pṝ, piparti
満たす、あふれる、いっぱいになる
英:full
*preḱ
pŗch, pṛcchati
祈る → 尋ねる、問う
英:pray
bhā, bhāti
禁ずる → 照らす、現れる
英:ban
*bhuH
bhū, bhavati
~である、~になる
波:być 羅:fiō
bandh, bandhati
縛る
英:band
*bʰewdʰ
budh, bodhati
目覚める、気づく
英:bode 波;budzić
mā, māti
測る
mac, macati
作る → 手を抜く、だます
英:make
*med
mad, madati
許す、治す、義務がある → 嬉しがる
英:mote, must 波:musieć < MHG :muozen 羅:medeor, medicālis, medicātor
mad, madyati
*men
man, manati
考える
*megʰ
magh, mahati
~できる → 元気づける
英:may 波:móc
*melH₂
mr̥, mr̥ṇāti
飯 → 粉を挽く
羅:mollō 波:miec
*mer
mŗ, maryati
死ぬ
羅:morior
*meyḱ
mich, micchati
混ぜ始める → 惑わす、痛めつける。
mikș, mikșati
混ぜる
*neḱ
naś, naśyati
失う、消える
羅:noceō, necō
*h₁ey
yā, yāti
行く
波:jechać
*yewg
yuj, yunakti
ひもで繋ぐ
英:yoke
*Hreh₁dʰ
rā́dhyati
読む → 成功する、完了する、終える
英:read
*h₃reyH
ri, rinati
乗る、走る → 流れる
英:run
*lebʰ
labh, labhati
働く → 取る、捕まえる
羅:laborō
*legʰ
leṭ, leṭyati
横たわる
英:lay 波:lec, leżeć, legnąć
*lewbʰ
lubh, lubhyati
愛する、好む → 望む、切望する
英:love
波:lubić
*lewk
lok, lokati
見る
英:look
*h₂weh₁
va, vayati
風が吹く
*welh₁
vṛ, vṛṇāti
~する意思がある、~したい → 選ぶ、尋ねる
英:will
var, varati
*wekʷ
vac, vacati
主張する → 話す
羅:vocō
*weǵ
vaj, vajati
起きる、見つめる、待つ → 行く、移動する
英:wake
vaj, vājayati
見つめる → 命じる
英:watch
*welH
val, valati
歩く、湧き上がる、回る → 曲がる、移動する、覆う
*wenh₁
van, vanati
~望む、~好む、~をほしいと思う
羅:volō
van, vāṃchati
van, vanoti
勝つ → 得る
英:win
*wes
vas, vasti
縫う
*h₂wes
vas, vasati
√asと√bhuの代用 → 住む、留まる
*weǵʰ
vah, vahati
重さがある → 運ぶ
羅:vehō 波:wieźć
vah, vāhayati
波:wozić
*weyd
vid, vetti
見る → 知る
波:wiedzieć
vid, vindati
見つける
羅:videō
*wreyd
vrīḍ, vrīḍyati
書く → 投げる、恥じる
英:write
vṛj, varjati
働く → 曲げる
vṛt, vartati
価値がある → 回る、振り向く、~である
*sekʷ
śac, śacati
見る → 言う、伝える
英:see
*sekʷ
śac, śacati
従う
*sed
sad, sīdati
座る
英:sit
*ḱenk
śaṅk, śaṅkate
吊るす → 疑う、ためらう
英:hang
*skey
chid, chinatti
知る → 切る、分ける
羅:sciō
*(s)mey
smi, smayati
笑う、喜ぶ、微笑む
英:smile
stan, stanati
雷が落ちる
*(s)péḱ
spaś, spaśati
内偵する → 見る
羅:speciō
*sperH
sphur, sphurati
広がる → 跳ねる、蹴る
英:spur(n) 羅:sperno
sphur, sphūrayati
英:spread
*speh₁
sphāy, sphāyate
惜しむ → 膨れる、増える、広がる
英:spare
*spreǵʰ
spṛh, spṛhayati
跳ねる → 切望する
英:sprinkle
*steh₂ < *sed
sthā, tiṣṭhati
立つ
英:stand 羅:stō 波:stać
snih, snihati
雪がふる → 湿る、熟愛する
*ḱleu
śru, śṛṇoti
聞く
波:słuchać
*sweh₂d
svād, svādati
甘い、おいしい、満足する
*sweid
svid, svedati
汗をかく
hā, jahati
行く → 去る
英:go
han, hanti
攻撃する、倒す、殺す
脚注
^ Macdonell (1916) p.16
^ Macdonell (1916) p.13f, 34
^ a b 『リグ・ヴェーダ』の韻律における印欧祖語の喉音の反映と方言差 塚越柚季
^ a b c d Sanskrit Grammar (Whitney) 28a
^ “インドにおけるヴェーダの伝承について ”. 2021年12月31日 閲覧。
^ 神
^ スピーカー
^ 口調、話し方
^ a b c d Sanskrit Grammar (Whitney) 314b
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 308d
^ 演技
^ 軍団、部隊
^ 悪役
^ 声
^ 感情
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 383d
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 384
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 383-399
^ “The origin of the Proto-Indo-European gender system: Typological considerations ”. Silvia Luraghi - University of Pavia . 2023年1月6日 閲覧。
^ “Cases in Indo-European Languages. ”. Verbix. 2023年1月6日 閲覧。
^ a b The origin of the Proto-Indo-European gender system: Typological considerations 453頁
^ a b “文法概説 よみがえれ 『実習梵語学』 ”. 植田真理子. 2022年2月28日 閲覧。
^ 『実習サンスクリット文法』春秋社、2015年9月19日、135頁
^ a b “The Complete List of Dhatus ”. 2022年2月27日 閲覧。
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1143-1201
^ a b c 『サンスクリット語の構文と語法』平河出版社、1989年7月1日、147-154頁
^ 『実習サンスクリット文法』春秋社、2015年9月19日、135-140頁
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1148
^ a b Sanskrit Grammar (Whitney) 1140b
^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s Sanskrit Grammar (Whitney) 1140c
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1148-1b
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1148-1c
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1149a
^ 『サンスクリット語の構文と語法』平河出版社、1989年7月1日、152頁
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1199
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1150m
^ 『実習サンスクリット文法』春秋社、2015年9月19日、136頁。
^ a b 『サンスクリット語の構文と語法』平河出版社、1989年7月1日、147頁
^ 『実習サンスクリット文法』春秋社、2015年9月19日、137頁。
^ a b c d e f g h i j k l m Sanskrit Grammar (Whitney) 1143e
^ a b c 『サンスクリット語の構文と語法』平河出版社、1989年7月1日、147頁
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 975b
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1155-2
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1156a
^ a b c 『サンスクリット語の構文と語法』平河出版社、1989年7月1日、148頁
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1183
^ 『実習サンスクリット文法』春秋社、2015年9月19日、140頁
^ a b 『サンスクリット語の構文と語法』平河出版社、1989年7月1日、148頁
^ a b c d Sanskrit Grammar (Whitney) 1184
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1168
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1176b
^ a b c Sanskrit Grammar (Whitney) 1176e
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1157
^ a b 『実習サンスクリット文法』春秋社、2015年9月19日、138頁。
^ a b 『サンスクリット語の構文と語法』平河出版社、1989年7月1日、151頁
^ a b 『サンスクリット語の構文と語法』平河出版社、1989年7月1日、152頁
^ a b Sanskrit Grammar (Whitney) 1161
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1152
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1178i
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1169
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1173b
^ a b 『サンスクリット語の構文と語法』平河出版社、1989年7月1日、153頁
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1165
^ 『実習サンスクリット文法』春秋社、2015年9月19日、140-141頁
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1202-1245
^ 『実習サンスクリット文法』春秋社、2015年9月19日、140-148頁
^ a b 『実習サンスクリット文法』春秋社、2015年9月19日 141頁
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1230-1232
^ 『サンスクリット語の構文と語法』平河出版社、1989年7月1日、148・154頁
^ 『実習サンスクリット文法』春秋社、2015年9月19日 142頁
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1222f
^ a b 『サンスクリット語の構文と語法』平河出版社、1989年7月1日、149頁。
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1223b
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1175a
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1223f
^ a b 『実習サンスクリット文法』春秋社、2015年9月19日、144頁
^ 『サンスクリット語の構文と語法』平河出版社、1989年7月1日、151頁
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1210-1213
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1211
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1212
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1215
^ a b c 『実習サンスクリット文法』春秋社、2015年9月19日、143頁
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1215d
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1217
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1218
^ 例:arājakatāvāda(アナキズム )、sāmyavāda(共産主義 )、samājavāda(社会主義 )、vipaṇivāda(リバタリアニズム )、kāmakāravāda(主意主義 )
^ 例:arājakatāvādin(無政府主義者 )、sāmyavādin(共産主義者 )、samājavādin(社会主義者 )
^ “Proto-Indo-European Etyma 2. Mankind ”. The University of Texas at Austin. 2022年8月6日 閲覧。
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 491-492
^ a b “文法概説(よみがえれ『実習梵語学』) ”. 植田真理子. 2022年2月3日 閲覧。
^ a b Sanskrit Grammar (Whitney) 494
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 501-502
^ *h₁énos とおそらく関連か
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1110
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1097-1108
^ “Lesson 35 – Indeclinables ”. OUR SANSKRIT. 2022年2月28日 閲覧。
^ a b 『実習サンスクリット文法』春秋社、2015年9月19日、164頁。
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1100a
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1100b
^ a b c d 『実習サンスクリット文法』春秋社、2015年9月19日、165頁。
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1101
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1107
^ 『サンスクリット語の構文と語法』平河出版社、1989年7月1日、152頁。
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1108
^ 『サンスクリット語の構文と語法』平河出版社、1989年7月1日、147頁。
^ “文法概説(よみがえれ『実習梵語学』) ”. 植田真理子. 2021年12月29日 閲覧。
^ gamati(第1類)、ganti(第2類)、jagati(第3類)、gacchati(-cchati動詞)
^ karti(第2類)、cakarti(第3類)、kṛṇoti(第5類)、karoti(第8類)
^ vanati(第1類)、vanoti(第8類)、vāṃchati(-cchati動詞)
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 744
^ a b c d e f g h Sanskrit Grammar (Whitney) 563、587a
^ a b c d e f g h Sanskrit Grammar (Whitney) 557-563
^ a b c d e f g h Sanskrit Grammar (Whitney) 564-566
^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y √yabhはparasmaipada(能動態のみ動詞)であるが、中動態も意味として成立するため記載する。
^ a b c d e “A GRAMMAR OF MODERN INDO-EUROPEAN ”. 2022年8月15日 閲覧。
^ “文法概説 よみがえれ『実習梵語学』 ”. 植田真理子. 2021年12月30日 閲覧。
^ 自分の欲望のみに基づいて(Fi)、快楽に溺れる(Se)ことをすること。
^ 状況を分析して(=Te)、自分ルールや経験、信条に合う(=Si)ものを選り好みする視野の狭い考えをすること。
^ 所属する集団の迎合と安定のみを求め(=Fe)、自分たちの経験では理解できないものを拒絶する(=Si)視野の狭い考えをすること。
^ 外の刺激に応じて(=Se)、自分の好きなものだけを選り好み(=Fi)する浅はかな方法で考えること。
^ 過去の教え、結果、自身の経験(=Si)などに基づき、自身を律したり判断する(=Te)こと。
^ 様々な因習から離れ(=Ne)、感情に左右されず物事の真実に迫る(=Ti)こと。
^ 理論や原理原則に従って、効率的で合理的な決定(=Te)をすること。
^ 客観的な事実を整理(Te)し、欲望や感覚から離れ物事の本質を突き詰める(Ni)すること。
^ 現実から離れて、物事の本質を突き詰めること(Ni)
^ 将来を見据えて(Ni)、他人に尽くす(Fe)こと。
^ 『Origins of the Greek Verb』Cambridge University Press、2018年1月、28-57頁。
^ “Reflexes of Proto-Indo-European *sk in Indo-Iranian ”. 2022年8月25日 閲覧。
^ a b “sanskrit dictionary ”. 2022年8月 閲覧。
^ “文法概説(よみがえれ『実習梵語学』) ”. 植田真理子. 2021年12月29日 閲覧。
^ a b c Sanskrit Grammar (Whitney) 1048
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1068a
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 837-838
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 842-845
^ a b c Sanskrit Grammar (Whitney) 998f
^ a b 『実習サンスクリット文法』春秋社、2015年9月19日、112-113、115-116頁
^ a b Sanskrit Grammar (Whitney) 563、587a、894
^ a b Sanskrit Grammar (Whitney) 835-836, 849, 893-894, 906
^ a b Sanskrit Grammar (Whitney) 837-838, 849, 895, 907
^ a b Sanskrit Grammar (Whitney) 837,838, 850, 921-925
^ a b Sanskrit Grammar (Whitney) 839, 851, 896, 908
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 817-820
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 563、587a
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 810-811
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 812
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 813-815
^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w Sanskrit Grammar (Whitney) 938
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 938
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 938
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 897
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 939
^ a b c d e f g h i j Sanskrit Grammar (Whitney) 872
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 968-979
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1147
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1151
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1159
^ a b c Sanskrit Grammar (Whitney) 1168f
^ a b c Sanskrit Grammar (Whitney) 1169a
^ a b c Sanskrit Grammar (Whitney) 1157g
^ a b c Sanskrit Grammar (Whitney) 1155c
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1160
^ a b Sanskrit Grammar (Whitney) 1161
^ a b Sanskrit Grammar (Whitney) 968b
^ a b c d Sanskrit Grammar (Whitney) 1035
^ a b c d e f g h Sanskrit Grammar (Whitney) 1033、1034
^ a b Sanskrit Grammar (Whitney) 1018、1020
^ a b Sanskrit Grammar (Whitney) 1020
^ a b Sanskrit Grammar (Whitney) 1051f
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1159b
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1052
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1039
^ a b c Sanskrit Grammar (Whitney) 1025
^ 理論的にはあり得る
^ 『実習サンスクリット文法』春秋社、2015年9月19日、149-150頁
^ “文法概説 よみがえれ 『実習梵語学』 ”. 植田真理子. 2020年1月31日 閲覧。
^ a b Sanskrit Grammar (Whitney) 1123-1130
^ “Wisdom Library ”. wisdomlib. 2022年2月22日 閲覧。
^ “Wisdom Library ”. 2022年2月27日 閲覧。
^ a b c d e f Sanskrit Grammar (Whitney) 1078
^ 『実習サンスクリット文法』春秋社、2015年9月19日、167-169頁
^ 『実習サンスクリット文法』春秋社、2015年9月19日、167-168頁
^ 『実習サンスクリット文法』春秋社、2015年9月19日、168-169頁
^ 『サンスクリット語の構文と語法』平河出版社、1989年7月1日、137-146頁
^ “文法概説 よみがえれ『実習梵語学』 ”. 2021年12月31日 閲覧。
^ Sanskrit Grammar (Whitney)/Chapter IV
^ a b c d e f g h i j k https://oursanskrit.com/2016/12/11/lesson-2/
^ “文法概説 よみがえれ『実習梵語学』 ”. 2022年1月1日 閲覧。
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1129
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 281
^ a b Sanskrit Grammar (Whitney) 282b
^ a b “Lesson 32 – Secondary conjugations – The causative ”. OUR SANSKRIT. 2022年7月9日 閲覧。
^ https://oursanskrit.com/2018/02/04/lesson-32-secondary-conjugations-the-causative/
^ “文法概説 よみがえれ『実習梵語学』 ”. 2022年1月2日 閲覧。
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 303
^ 『サンスクリット語の構文と語法』平河出版社、1989年7月1日、101頁
^ a b c d 國分 功一郎『中動態の世界』医学書院、2017年3月27日。
^ a b https://www.sacred-texts.com/hin/rvsan/rv01001.htm
^ https://lrc.la.utexas.edu/eieol/vedol/10#grammar_192
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 998, 999
^ a b https://lrc.la.utexas.edu/eieol/vedol/100#grammar_279
^ “文法概説 よみがえれ 『実習梵語学』 ”. 2022年1月17日 閲覧。
^ https://lrc.la.utexas.edu/eieol/vedol/70#grammar_243
^ https://lrc.la.utexas.edu/eieol/vedol/50#grammar_228
^ a b https://lrc.la.utexas.edu/eieol/vedol/40#grammar_223
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 836
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 587a
^ https://lrc.la.utexas.edu/eieol/vedol/30#grammar_210
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 582
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 823
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 980-988
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 981
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 982
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 984
^ a b Sanskrit Grammar (Whitney) 1265
^ a b 『サンスクリット語の構文と語法』平河出版社、1989年7月1日、127頁
^ 『サンスクリット語の構文と語法』平河出版社、1989年7月1日、128頁
^ 『サンスクリット語の構文と語法』平河出版社、1989年7月1日、130頁
^ a b Sanskrit Grammar (Whitney) 1076-1089
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1078,1079
^ √as, √bhū, √kŗ, √i, √yā, √nī, √gam, √dhāなど。
^ a b 『実習サンスクリット文法』春秋社、2015年9月19日、150頁。
^ a b c d e “Other prefixes ”. learnsanskrit.org. 2022年2月27日 閲覧。
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1090-1095
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1093
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1090
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1058-1068
^ “文法概説 よみがえれ 『実習梵語学』 ”. 植田真理子. 2022年2月28日 閲覧。
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1068
^ ラテン語の第一変化動詞、フランス語のer動詞、ポーランド語の-ac動詞など。
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1255-56
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1257、1259
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1265、1269
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1267
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1267c
^ “文法概説 よみがえれ『実習梵語学』 ”. 2022年1月1日 閲覧。
^ Sanskrit Grammar (Whitney) 1309-1313
^ https://sanskritdictionary.com/
参考文献
Macdonell, Arthur Anthony (1916). A Vedic grammar for students . Oxford: Clarendon Press
William Dwight Whitney(1889). Sanskrit Grammar
外部リンク