De nombreux mots du vocabulaire anglais sont d'origine française, la plupart provenant de l'anglo-normand parlé par les classes supérieures en Angleterre pendant plusieurs centaines d'années après la conquête normande, avant que le vieil anglais ne se transforme progressivement en ce qui est à présent l'anglais moderne. Les mots anglais d'origine française, tels que art, competition, force, machine et table sont prononcés selon les règles phonologiquesanglaises, plutôt que françaises, et sont couramment utilisés par les anglophones, la plupart du temps sans aucune conscience de leur origine française.
Cet article couvre des mots et expressions français entrés dans le lexique anglais sans jamais perdre leur gallicisme : ils restent incontestablement « français » pour un anglophone. Ils sont plus courants dans l'anglais écrit, où ils conservent les signes diacritiques français et sont généralement imprimés en italique. En anglais parlé, au moins une tentative est généralement faite pour les prononcer comme ils sonneraient en français ; une prononciation entièrement anglaise est considérée comme un solécisme.
Certains d'entre eux n'ont jamais été du « bon français », au sens d'usage grammatical, idiomatique du français. D'autres étaient autrefois du français usuel mais se sont démodés, ou ont acquis des significations et des connotations différentes dans la langue d'origine, au point qu'ils ne seraient pas compris (soit pas du tout, soit pas dans le sens voulu) par un natif francophone.
litt. "sur la carte, c'est-à-dire menu" ; Dans les restaurants, il s'agit de commander des plats individuels « à la carte » plutôt qu'un menu de repas à prix fixe. En Amérique on trouve le « Menu à la Carte », à la fois oxymore et pléonasme.
litt. «amuse-bouche» ; un seul hors-d'œuvre de la taille d' une bouchée. En France, l'expression exacte utilisée est amuse-gueule, gueule étant l'argot pour la bouche ( gueule est la bouche d'un animal carnivore ; lorsqu'il est utilisé pour décrire la bouche d'un humain, il est vulgaire — apparenté à «gob» — bien que l'expression en soi n'est pas vulgaire). L'expression fait référence à une petite bouchée de nourriture, servie au gré du chef avant un repas en entrée ou entre les plats principaux.
un système sociopolitique ou autre qui n'existe plus, une allusion à la France pré-révolutionnaire (utilisé avec des majuscules en français avec ce sens : Ancien Régime )
1. Une envie ou un désir naturel 2. Une attraction ou une affinité ; Du mot français «Appétence», dérivé de «Appétit» (Appétit). En français, appartient à la langue de haut niveau.
litt. «Après moi, le déluge», une remarque attribuée à Louis XV de France en référence à la fin imminente d'une monarchie française fonctionnelle et prédisant la Révolution française. Il est dérivé de l'après nous de Madame de Pompadour, le déluge, «après nous, le déluge». Le Royal Air ForceNo. 617 Squadron, connu sous le nom de «Dambusters», en fait sa devise.
arête
une crête étroite. En français, aussi en arête de poisson ; bord d'un polyèdre ou d'un graphe ; pont du nez.
litt. «avec du jus», se référant à un plat de nourriture servi avec de la sauce. Souvent formulé de manière redondante, comme dans «Sandwich au steak ouvert, servi avec du jus». N'est plus utilisé en français, sauf pour le familier, être au jus (être informé).
au naturel
1. un. Nu. b. À l'état naturel : une coiffure au naturel . 2. Cuit simplement. Également utilisé en héraldique française pour signifier «propre», c'est-à-dire en couleurs naturelles.
un jeune étranger qui effectue des tâches ménagères en échange du gîte et du couvert. En France, ces tâches sont principalement la garde/l'éducation des enfants.
appliquée à des mouvements de pointe ou radicalement innovants dans les domaines de l'art, de la musique et de la littérature ; au sens figuré 'sur le bord', littéralement, un terme militaire, signifiant 'avant-garde' (qui est une corruption d' avant-garde ) ou 'avant-garde', autrement dit, 'premier à attaquer' (antonyme d' arrière-garde ).
avant la lettre
utilisé pour décrire quelque chose ou quelqu'un considéré comme un précurseur de quelque chose (comme un mouvement artistique ou politique) avant que quelque chose ne soit reconnu et nommé, par exemple, "une post-moderniste avant la lettre", "une féministe avant la lettre". L'expression signifie littéralement « avant la lettre », c'est-à-dire « avant qu'elle ait un nom ». Une forme alternative française moderne de cette expression est avant l'heure.
utilisé en moyen anglais, avoir de pois = marchandises vendues au poids, altération de l'ancien français aveir de peis = "biens de poids". En français moderne, utilisé uniquement pour désigner les mesures de poids en anglais, comme dans une livre avoirdupois (1 lb. avdp) par opposition à une livre troy (1 lb. troy).
une miche de pain longue et étroite avec une croûte croustillante, souvent appelée « pain français » ou « bâton français » au Royaume-Uni. En français, une baguette est tout objet long et étroit en forme de bâton, par exemple une "baguette". Aussi, un diamant rectangulaire, taillé à vingt-cinq facettes.
Utilisé de manière interchangeable avec l'équivalent anglais de "lots of/many/a great number of". Convient lorsque l'orateur veut transmettre une plus grande connotation positive et/ou une plus grande emphase. Souvent utilisé comme une expression informelle, principalement dans de petites poches de dialectes régionaux dans les Prairies canadiennes et le sud des États-Unis, en particulier en Alberta et en Louisiane respectivement.
litt. "beau geste", un geste gracieux, noble dans la forme mais souvent futile ou dénué de sens dans le fond. Cette expression française s'est imposée à la porte de l'anglais standard avec un succès partiel, depuis la parution de Beau Geste (1924) de PC Wren, le premier de ses romans sur la Légion étrangère[3].
une période de l'histoire sociale européenne qui a commencé à la fin du XIXe siècle et a duré jusqu'à la Première Guerre mondiale.
belles-lettres
litt. « lettres fines » ; la littérature considérée pour sa valeur esthétique plutôt que pour son contenu didactique ou informatif ; aussi, des écrits légers et élégants, généralement sur des sujets littéraires ou intellectuels
litt. « bien penser » ; pensée droite, orthodoxe. Autrefois impliquait un aveuglement volontaire face aux dangers ou à la souffrance d'autrui mais correspond aujourd'hui au « politiquement correct ». La forme nominale bien-pensance est rarement vue en anglais.
mot(s) bien choisi(s), en particulier un mot d'esprit ("chaque bon mot qui tombe de ses lèvres est analysé et classé pour la postérité", The European Magazine, 29 août - 4 septembre 1996)
membre de la bourgeoisie, à l'origine conseillers municipaux, bourgeois ou encore aristocrates vivant dans les villes au Moyen Âge. Maintenant, le terme est péjoratif et s'applique à une personne dont les croyances, les attitudes et les pratiques sont conventionnellement de la classe moyenne.
bric-à-brac
petits objets ornementaux, moins précieux que les antiquités; une collection de meubles anciens, porcelaines, assiettes et curiosités. Cf. de bric et de broc, correspondant à l'anglais "by hook or by crook", et brack, refus.
improviser ou assembler quelque chose d'utile à partir de ce qui se trouve à portée de main; pour accélérer ou économiser un projet avec des composants facilement disponibles, par rapport à un kit ou à des sources extérieures ; réutiliser les pièces de rechange à d'autres fins que leur destination initiale ; créer quelque chose de nouveau en arrangeant du vieux matériel; pour créer un nouveau but précieux pour un objet qui a rempli son but initial et serait autrement jeté. Connote un esprit de bricolage intrépide ou une réorientation intelligente. Diffère du bricolage qui ne fait que modifier un arrangement existant. Le terme est utilisé métaphoriquement pour décrire la philosophie, les théories et les pratiques inventives dans les domaines commerciaux et universitaires, où de nouveaux concepts se trouvent dans les interactions d'idées anciennes.
une brioche à la levure sucrée, sorte de croisement entre un popover et un muffin léger ; Le français utilise également le terme comme argot pour «ventre», en raison de l'effet de porte-à-faux.
un café (également utilisé en français pour "café").
café au lait
café au lait; ou une couleur marron clair. En médecine, il est également utilisé pour décrire une tache de naissance de couleur brun clair (tache café au lait).
Un petit aliment préparé et généralement décoratif, tenu dans les doigts et souvent mangé en une seule bouchée. En français, il peut aussi désigner un "canapé".
c'est la vie : « C'est la vie ! » ou « la vie est ainsi ! »
Bien que l'une ou l'autre expression étrangère puisse être utilisée pour dire que la vie est dure mais qu'il faut l'accepter, la première peut impliquer une cause plus délibérée de celle-ci[7], tandis que la seconde, plus accidentelle[8].
un diplomate laissé responsable des affaires courantes dans une mission diplomatique. Au sein du département d'État des États-Unis, un « chargé » est tout officier laissé responsable de la mission en l'absence du chef de mission titulaire.
« rechercher / rechercher la femme », dans le sens où, lorsqu'un homme se comporte hors de son caractère ou d'une manière apparemment inexplicable, la raison peut être trouvée dans sa tentative de dissimuler une liaison illicite avec une femme, ou d'impressionner ou gagner les faveurs d'une femme. Cette expression a été utilisée pour la première fois dans un roman d'Alexandre Dumas (père), au troisième chapitre des Mohicans de Paris (1854), sous la forme de cherchons la femme ("cherchons la femme"). L'expression se trouve dans la traduction anglaise de John Latey de 1878: «Ah! Monsieur Jackal, vous aviez raison quand vous disiez: "Cherchez la femme ".» L'expression a été adoptée dans l'usage quotidien de l'anglais et a traversé l'Atlantique en 1909[13].
à l'origine fait référence au bloc d'une imprimante utilisé pour reproduire le type, comparer la signification originale du stéréotype. Une phrase devenue banale par abus ; un stéréotype.
clique
un petit groupe exclusif d'amis; toujours utilisé de manière péjorative en français et, le plus souvent, en anglais. Souvent prononcé comme "click" en anglais britannique.
commandant d'une base, d'un dépôt ou d'une zone d'entraînement. En France, utilisé pour un pilote de ligne (le commandant de bord), dans l'armée comme appellatif pour un chef de bataillon ou un chef d'escadron (à peu près équivalent à un major) ou dans la marine pour tout officier de capitaine de corvette à capitaine de vaisseau (équivalent aux majors, lieutenants-colonels et colonels de l'armée) ou pour tout officier à la tête d'un navire.
comme ci, comme ça
litt. « comme-ci comme-ça »; ni bon ni mauvais, tant pis.
un accord; un traité; lorsqu'il est utilisé avec un C majuscule en français, il fait référence au traité entre l'État français et les religions judéo-chrétiennes sous l'Empire français (Napoléon) : prêtres, ministres et rabbins sont devenus fonctionnaires. Ce traité a été aboli en 1905 (loi de séparation de l'Église et de l'État) mais est toujours en vigueur en Alsace-Lorraine (ces territoires étaient sous administration allemande de 1871 à 1918).
contre la lumière du jour. Ce mot (principalement utilisé dans l'art à savoir la photographie, le cinéma ou la peinture) décrit la lumière qui illumine un objet de l'autre côté de votre propre point de vue.
le coup final qui aboutit à la victoire (lit. "coup de grâce"), historiquement utilisé dans le contexte du champ de bataille pour désigner le meurtre de soldats ennemis grièvement blessés, maintenant plus souvent utilisé dans un contexte figuratif (par exemple, les affaires).
peu. couture. Mode (se réfère généralement à la haute couture). haute couture en français.
couturière
un créateur de mode (se réfère généralement à la haute couture plutôt qu'à la conception de vêtements de tous les jours. En français, cela signifie « tailleur » ; une couturière est une couturière.
une crèche ; plus communément (au Royaume-Uni), un lieu où les enfants sont laissés par leurs parents pour de courtes périodes sous la surveillance d'assistantes maternelles ; les deux sens existent toujours en français[16].
le meilleur des meilleurs, "crème de la crème", utilisé pour décrire des personnes ou des objets hautement qualifiés. Une expression synonyme en français est fin du fin.
litt. « crème fraîche », une crème épaisse légèrement aigre avec une culture bactérienne, mais pas aussi acide ou aussi épaisse que la crème aigre et ne caille pas.
un restaurant à emporter ou un stand, servant des crêpes comme une forme de restauration rapide ou de rue, ou peut être un restaurant ou un café assis plus formel.
à l'origine « bottom of sack »[17] et utilisé en anglais en anatomie depuis 1738. Utilisé pour cul-de-sac (rue) depuis 1800 en anglais, depuis le 14e siècle en français[18]. L'étymologie folklorique erronée souvent entendue « cul [fesses] du sac » est basée sur le sens actuel de cul en français, mais cul-de-sac est utilisé pour désigner des impasses en français moderne et n'est pas vulgaire, bien que les termes impasse et voie sans issue sont plus courantes en français moderne.
D
de rigueur
requis ou attendu, en particulier dans la mode ou l'étiquette[19].
un vêtement pour femme avec un décolleté qui expose le décolleté, ou une situation dans laquelle la poitrine ou le décolleté d'une femme est exposé ; le décolleté est traité ci-dessous.
une aide digestive, en particulier, une boisson après le dîner, comme l'eau-de-vie[20].
directeur sportif
litt. « directeur sportif ». Personne responsable du fonctionnement d'une équipe cycliste lors d'une course cycliste sur route. En français, cela signifie tout type de directeur sportif.
divertissement
une diversion amusante; divertissement.
dossier
un fichier contenant des informations détaillées sur une personne[21]. En français moderne, il peut s'agir de n'importe quel type de fichier, y compris un répertoire informatique. En argot, J'ai des dossiers sur toi (« J'ai des dossiers sur toi ») signifie avoir des matériaux pour le chantage.
litt. « droit du seigneur »: le prétendu droit d'un seigneur à l'époque féodale de prendre la virginité de l'une des épouses de ses vassaux lors de sa nuit de noces (en priorité à son nouveau mari). Le terme français pour cette coutume hypothétique est droit de cuissage (de cuisse : cuisse).
du jour
litt. « du jour » : se dit de quelque chose à la mode ou branché d'un jour et vite oublié ; choix du jour au menu, en soupe du jour[23].
un type de parfum, originaire de Cologne. Son créateur italien a utilisé un nom français pour le commercialiser, Cologne étant alors sous le contrôle de la France.
litt. « l'eau de toilettage ». Il fait généralement référence à un produit aromatique moins cher qu'un parfum car il contient moins de composés aromatiques et est davantage destiné à un usage quotidien. Ne peut pas être abrégé en eau, ce qui signifie tout à fait autre chose en français (eau).
litt. « ardeur vitale » ; la force vitale supposée par Henri Bergson comme source de causalité efficace et d'évolution dans la nature ; aussi appelé « force vitale ».
(en ballet) sur la pointe des pieds. Bien qu'utilisé en français dans ce même contexte, ce n'est pas une expression en tant que telle. Une pointe est la figure de ballet où l'on se tient sur la pointe des pieds. L'expression "en pointe", cependant, signifie "dans un angle aigu", et, au sens figuré, elle qualifie les choses les plus progressistes ou modernes (idées, industrie ).
Une apathie ou une mélancolie saisissante causée par l'ennui; une dépression
entente
accord ou coopération diplomatique. L'Entente cordiale fait référence aux bonnes relations diplomatiques entre la France et le Royaume-Uni avant la première guerre mondiale.
litt. « entrée »; le premier plat d'un repas (anglais britannique); utilisé pour désigner le plat principal ou le cours d'un repas (anglais américain).
litt. « esprit du corps [groupe] » : sentiment de solidarité entre les membres d'un groupe ; moral. Souvent utilisé en relation avec une force militaire.
lit. « l'esprit des escaliers » ; une déclaration concise et intelligente à laquelle vous pensez trop tard, c'est-à-dire dans les escaliers quittant la scène. L'expression a été créée par le philosophe français Denis Diderot.
l'État, c'est moi !
allumé. « Je suis l'État ! » — attribué à l'archétype du monarque absolu, Louis XIV de France.
une composition musicale conçue pour fournir la pratique d'une compétence technique particulière dans l'exécution d'un instrument. Français pour "étudier".
étui
petit étui décoratif pour aiguilles ou cosmétiques.
litt. « fait accompli » ; quelque chose qui s'est déjà produit et qui est donc peu susceptible d'être inversé ; une affaire conclue[27]. En français utilisé principalement dans l'expression placer/mettre quelqu'un devant le fait accompli signifiant présenter à quelqu'un un fait accompli. Voir aussi point de non retour.
litt. « femme mortelle »: une femme attirante qui séduit et profite des hommes pour ses objectifs personnels, après quoi elle les rejette ou les abandonne. Il s'étend pour décrire une femme attirante avec qui une relation est susceptible d'entraîner, ou a déjà entraîné, de la douleur et du chagrin[29].
feuilleton
litt. « petite feuille de papier »: un périodique, ou une partie d'un périodique, composé principalement de nouvelles et de commérages non politiques, de littérature et de critique d'art, d'une chronique des dernières modes et d'épigrammes, de charades et d'autres bagatelles littéraires.
litt. « film noir »: un genre de films à thème sombre des années 1940 et 1950 qui se concentrent sur des histoires de crime et d'immoralité.
fils
litt. « fils »: utilisé après le nom de famille d'un homme pour distinguer un fils d'un père, comme Alexandre Dumas, fils.
fin de siècle
La fin du siècle, un terme qui englobe généralement à la fois la signification de l'idiome anglais similaire du tournant du siècle et fait également référence à la clôture d'une époque et au début d'une autre.
une procédure de cuisson dans laquelle de l'alcool (éthanol) est ajouté à une poêle chaude pour créer une explosion de flammes, ce qui signifie « flambé » en français. Également utilisé familièrement en référence à quelque chose en feu ou brûlé.
un dispositif héraldique fleur stylisée ; la fleur de lys dorée sur fond azur était les armoiries du royaume de France (souvent orthographiées avec l'ancien style français comme « fleur de lys »).
litt. « fleur de sel », sel de mer récolté à la main par des ouvriers qui ne grattent que la couche supérieure de sel avant qu'elle ne coule au fond de grandes salines. Est l'un des sels les plus chers; La fleur de sel traditionnelle française est récoltée au large des côtes bretonnes notamment dans la ville de Guérande (la fleur de sel de Guérande étant la plus vénérée), mais aussi à Noirmoutier, à l'île de Ré et en Camargue.
une occurrence simultanée de délires chez deux personnes étroitement liées, souvent dites d'une romance inappropriée. En psychologie clinique, le terme est utilisé pour décrire les personnes qui partagent des délires schizophréniques. Les formes dérivées folie à trois, folie à quatre, folie en famille ou encore folie à plusieurs n'existent pas en français où « collective hysterics » est utilisé.
litt. « garçon » ou « serviteur » ; parfois utilisé par les anglophones pour attirer l'attention d'un serveur masculin (a une connotation ludique en anglais mais est condescendant et éventuellement offensant en français).
un spectacle d'horreur, nommé d'après un théâtre français célèbre pour ses pièces effrayantes et ses effets spéciaux sanglants. ( Guignol peut être utilisé en français pour décrire une personne ridicule, de la même manière que clown pourrait être utilisé en anglais. )
litt. « lycée » : composantes avancées du dressage classique (équitation) ; lorsqu'il est en majuscule (Haute Ecole), fait référence aux établissements d'enseignement supérieur les plus prestigieux de France (par exemple, Polytechnique, ENA, Les Mines)
« Honte à celui qui en pense du mal »; ou parfois traduit par « Mal soit celui qui pense mal »; la devise de l'Ordre anglais de la Jarretière (le français moderne écrit honni au lieu de l'ancien français honi et exprimerait « qui en pense du mal » au lieu de « qui mal y pense »). La phrase Honni soit qui mal y pense (souvent avec double n) peut encore être utilisée en français comme expression figée pour signifier « Que personne n'en pense du mal » par allusion à la devise de la Jarretière. Une expression quasi-synonyme plus familière en français serait en tout bien tout honneur.
un jeune homme / femme innocent, utilisé en particulier en référence à un personnage de théâtre qui est entièrement vierge et sain. L'Ingénu est une célèbre nouvelle écrite par Voltaire.
J
j'accuse
« J'accuse »; utilisé généralement en référence à un acte d'accusation politique ou social (faisant allusion à J'Accuse…!, l'exposé d'Émile Zola sur l'affaire Dreyfus, un scandale politique qui a divisé la France des années 1890 au début des années 1900 (décennie) et a impliqué la fausse condamnation pour trahison en 1894 d'Alfred Dreyfus, jeune officier d'artillerie français d'origine juive).
j'adoube
Aux échecs, une expression, dite discrètement, qui signale l'intention de redresser les pièces sans s'engager à bouger ou à capturer la première touchée selon les règles du jeu ; allumé. « J'ajuste », d' adouber, à dub (l'action d'adouber quelqu'un).
je ne regrette rien
« Je ne regrette rien » (du titre d'une chanson populaire chantée par Édith Piaf : Non, je ne regrette rien ). C'est aussi l'expression que le chancelier de l'Échiquier du Royaume-Uni, Norman Lamont, a choisi d'utiliser pour décrire ses sentiments face aux événements du 16 septembre 1992 (« mercredi noir »).
litt. « Je-ne-sais-quoi » : un « quelque chose » indescriptible ou indéfinissable qui distingue l'objet en question d'autres qui lui sont superficiellement similaires.
litt. "jeunesse dorée" ; nom donné à un corps de jeunes dandys, appelés aussi les Muscadins, qui, après la chute de Robespierre, combattirent les Jacobins. Aujourd'hui utilisé pour la progéniture juvénile, en particulier en cas d'intimidation et de vandalisme, des riches[33].
litt. « appel du vide » ; utilisé pour désigner les pensées suicidaires intellectuelles ou l'envie de s'engager dans des comportements autodestructeurs (suicidaires) au cours de la vie quotidienne. Par exemple, penser à faire une embardée dans la voie opposée en conduisant ou ressentir l'envie de sauter du bord d'une falaise en se tenant dessus. Ces pensées ne sont pas accompagnées de détresse émotionnelle.
litt. « laisser faire »; souvent utilisé dans le contexte de la politique économique ou de la philosophie politique, signifiant laisser tranquille ou non-ingérence. L'expression est le raccourci de Laissez faire, laissez passer, une doctrine soutenue pour la première fois par les physiocrates au XVIIIe siècle. La devise a été inventée par Vincent de Gournay, et elle est devenue populaire parmi les partisans du libre-échange et du libéralisme économique. Il est également utilisé pour décrire un style parental en psychologie du développement, où le ou les parents n'appliquent pas de règles ou de directives. Selon le style parental, c'est maintenant l'un des principaux styles de gestion. Utilisé plus généralement en anglais moderne pour décrire une attitude ou une approche particulièrement décontractée ou « sans intervention » de quelque chose.
laissez passer
un document de voyage, un passeport
laissez les bons temps rouler
Expression cajun pour « laisser rouler les bons moments » : inusitée en français « standard », et généralement mal comprise par les francophones hors de la Louisiane, qui diraient profitez des bons moments.
une offense contre un pouvoir souverain; ou, une atteinte à la dignité de quelqu'un ou à une coutume ou institution tenue pour sacrée (du latin crimen laesae maiestatis : le crime de majesté lésée).
liaison
une relation ou un lien étroit ; une affaire. Le sens français est plus large; liaison signifie aussi "liaison"' comme dans une liaison chimique (une liaison chimique)
dentelle grossière réalisée avec des cordons noués.
Madame
une tenancière de bordel (Fowler's Modern English Usage, 3e édition, p. 475)[36]. En français, un titre de respect pour une femme plus âgée ou mariée (littéralement « ma dame »); parfois orthographié « madame » en anglais (mais jamais en français).
mademoiselle
allumé. « ma noble demoiselle » : jeune demoiselle célibataire, mademoiselle.
Alt., MDR. Abréviation en SMS, proche de LOL ; pour mort de rire (mort, adj. ou verbe, passé), ou mourir de rire (mourir, verbe, infinitif). Litt., comme adjectif ou passé, mort ou mortde rire, donc « mort de rire » ou « mourir de rire » ; comparer mort de faim pour starve.
l'environnement fluide extra-cellulaire, et sa capacité physiologique à assurer la stabilité protectrice des tissus et organes des organismes vivants multicellulaires.
un assemblage d'ingrédients, généralement disposés dans de petits bols, servant à faciliter la cuisson. Cela signifie que tous les ingrédients crus sont préparés et prêts à l'emploi avant la cuisson. Traduit, "mis en place".
le processus de mise en scène en ce qui concerne le placement des acteurs, des décors, des propriétés, etc. ; la mise en scène ou le décor d'une pièce de théâtre ; entourage, environnement.
ceux qui ont obtenu une station supérieure dans la vie ont le devoir d'étendre des faveurs / courtoisies (éventuellement symboliques) à ceux des stations inférieures.
Utilisé pour indiquer une nouvelle façon ou une nouvelle tendance de quelque chose. A l'origine marqué un nouveau style du cinéma français à la fin des années 1950 et au début des années 1960, réagissant contre des films jugés trop littéraires.
dépasser les limites de la bienséance ; excentrique dans le comportement ou l'apparence d'une manière inappropriée
P
Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète. Votre aide est la bienvenue ! Comment faire ?
Q
Quai d'Orsay
adresse du ministère français des affaires étrangères à Paris, utilisée pour désigner le ministère lui-même.
Quatorze juillet
« 14 juillet », généralement appelé Bastille Day en anglais. Le début de la Révolution française en 1789 ; utilisé pour désigner la Révolution elle-même et ses idéaux. C'est la fête nationale française.
Veuillez répondre. Bien que les francophones utilisent plus souvent « prière de répondre » ou « je vous prie de bien vouloir répondre », c'est assez courant.
la rive gauche (sud) (de la Seine à Paris). Un état d'esprit particulier attribué aux habitants de ce quartier, dont fait partie la Sorbonne
roi fainéant
litt. « roi qui ne fait rien » : expression utilisée pour la première fois à propos des rois de France de 670 à 752 (Thierry III à Childéric III), marionnettes de leurs ministres. Le terme a ensuite été utilisé pour désigner d'autres membres de la royauté qui avaient été rendus impuissants, également dans d'autres pays, mais a perdu son sens lorsque le parlementarisme a rendu tous les membres de la famille royale impuissants.
un mélange cuit de farine et de beurre fondu (ou autre matière grasse) utilisé comme base dans les soupes et les sauces.
S
sacré bleu
litt. « bleu sacré »: un serment haché français daté provenant du blasphématoire "sacre dieu!" («Mon Dieu!» ). Signifié comme un cri de surprise ou de bonheur.
L'orthographe française est sacrebleu en un mot.
sang-froid
litt. « sang froid »: sang-froid et sang-froid sous tension; lèvre supérieure raide . Également péjoratif dans l'expression meurtre de sang-froid ("meurtre de sang-froid").
litt. « sans culotte », un nom que la foule insurgée dans les rues de Paris s'est donnée pendant la Révolution française, car ils portaient généralement des pantalons (pantalons ou pantalons longs) au lieu de la culotte chic jusqu'aux genoux des nobles. Dans l'usage moderne : tenant de fortes opinions républicaines.
litt.. « jumped », du participe passé du verbe sauter (sauter), qui peut être utilisé comme adjectif ou comme nom ; rapidement frit dans une petite quantité d'huile, sauté. ex : sauté de veau.
une très petite quantité. (En français, cela peut aussi signifier "suspicion". )
soupe du jour
litt. « soupe du jour », le type particulier de soupe offert ce jour-là.
succès d'estime
allumé. « succès d'estime ; succès critique » ; parfois utilisé péjorativement en anglais[45].
T
tableau
« tableau noir ». Le sens est plus large en français : tous types de tableau (tableau noir, tableau blanc, tableau d'affichage . . . ). Désigne aussi une peinture (voir tableau vivant, ci-dessous) ou un tableau (carte).
litt. « image vivante » ; le terme décrit un groupe frappant d'acteurs convenablement costumés ou de modèles d'artistes, soigneusement posés et souvent éclairés de manière théâtrale.
Tenné
brun orangé, couleur « rouille », peu utilisé en dehors des blasons héraldiques.
litt. « torsion autour d'un point », utilisé pour décrire un type particulier de rythme cardiaque.
touché
litt. « touché » ou « frappé ! » : reconnaissance d'un contrepoint efficace ou d'une riposte verbale ; vient de la terminologie du sport de l'escrime. En français a un sens plus large (touché) comme "émotionnellement touché".
litt. « tour de force »: un coup, une création, un effet ou un accomplissement magistral ou brillant[46],[47].
tout court
litt. « tout court »: généralement utilisé en philosophie pour signifier "rien d'autre", contrairement à une alternative plus détaillée ou extravagante. Par exemple, « Kant ne croit pas que la morale dérive de la raison pratique appliquée à des fins morales, mais de la raison pratique tout court ».
tout de suite
tout de suite, tout de suite. Souvent mutilé comme « toot sweet ».
lors d'une urgence médicale ou d'une catastrophe, le processus de détermination de la priorité du traitement médical ou du transport en fonction de la gravité de l'état du patient. Ces dernières années, dans l'usage de l'anglais britannique, le terme a également été utilisé dans le sens de filtrer ou de traiter quelque chose au point de contact, avant qu'il ne nécessite une escalade.
un homme/une femme invité(e) pour un spectacle, ou "celui qui est venu" ; le terme n'est pas utilisé en français moderne, bien qu'il puisse encore être entendu dans quelques expressions comme bienvenu/e (littéralement "bien venu": bienvenue) ou le premier venu (n'importe qui; littéralement, "le premier qui est venu"). Presque exclusivement utilisé en anglais moderne comme nom signifiant le lieu où se déroule une réunion ou un événement.
litt. « face à face [avec] » : en comparaison avec ou en relation avec ; opposé à. De vis, un mot obsolète pour "visage", remplacé par visage en français contemporain[50]. En français, c'est aussi un mot de vocabulaire immobilier, signifiant que vos fenêtres et celles de vos voisins sont à portée de vue (plus précisément, que vous pouvez voir l'intérieur de leur maison).
litt. «[vive] la différence» ; se référant à l'origine à la différence entre les sexes ; l'expression peut également être utilisée pour célébrer la différence entre deux groupes de personnes (ou simplement la diversité générale des individus).
forme francisée de la volta faccia italienne, lit. « tourner la face », volte-face, manœuvre en marche ; au sens figuré, un renversement complet d'opinion ou de position.
"Voulez-vous coucher avec moi (ce soir) ?" ou plus exactement, "Voulez-vous passer la nuit avec moi?" En français, coucher est vulgaire dans ce sens. En anglais, il apparaît dans la pièce A Streetcar Named Desire de Tennessee Williams, ainsi que dans les paroles d'une chanson populaire de Labelle, « Lady Marmalade ».
« Mince! » ou l'expression britannique « Blimey! » Ceci est une exclamation générale (l'équivalent vulgaire est merde alors ! « Bon sang! » ). Tout simplement zut est également utilisé, souvent répété pour l'effet : zut, zut et zut ! Il y a un album de Frank Zappa, intitulé par jeu de motsZoot Allures . La phrase est également utilisée sur le croquis de Saturday Night LiveWeekend Update par le personnage récurrent Jean K. Jean, joué par Kenan Thompson ainsi que par Dan Conner de John Goodman dans un épisode de Roseanne lorsque Roseanne s'habille dans une tenue sexy et a une photo boudoir prise d'elle comme cadeau d'anniversaire pour son mari.
Non utilisé tel quel en français
Grâce à l'évolution de la langue, de nombreux mots et expressions ne sont plus utilisés en français moderne. Il existe aussi des expressions qui, bien que grammaticalement correctes, n'ont pas le même sens en français que les mots anglais qui en dérivent. Certains usages de mots plus anciens apparaissent encore en français québécois.
Trouvé uniquement en anglais
aide de camp
«assistant de camp» ; dans l'armée, assistant militaire d'un officier supérieur (les chefs d'État sont considérés comme des officiers militaires en raison de leur statut de chef de l'armée). Au Canada, il peut également désigner la position honorifique qu'occupe une personne en tant qu'assistant personnel d'un haut fonctionnaire. Il existe aussi en français mais s'écrit aide de camp (sans trait d'union).
apprise
«informer» ; utilisé pour remplacer le verbe to inform lorsque l'information est cruciale. Son sens français est le participe passé féminin de to learn [apprendre]. En anglais, lorsqu'il est suivi d'un objet, il est utilisé avec la préposition of. Exemple sans objet : Please, apprise me. Exemple avec objet : he apprised of it.
quintefeuille
fleur à cinq pétales et à cinq feuilles du genre Potentilla, famille des Rosaceae ; également un motif ornemental circulaire à cinq lobes. S'écrit quintefeuille en français.
cri de cœur
"cri du cœur : cri passionné, comme une supplication ou une protestation. En français, l'expression exacte est cri du cœur.
demi-monde
une classe de femmes de mauvaise réputation ; un groupe marginal ou une sous-culture. Ce terme est tombé en désuétude dans la langue française au XIXe siècle. Les Français utilisent encore une demi-mondaine pour qualifier une femme qui vit (exclusivement ou partiellement) du commerce de ses charmes mais dans un style de vie élevé.
double sens
figure de style dans laquelle un mot ou une phrase peut avoir deux sens distincts et cohérents, le plus souvent de manière suggestive et/ou ironique. «Entendre» est un verbe à l'infinitif («to hear»), et non un nom ; un rendu correct serait «à double entente», une expression adjectivale signifiant "d'une double compréhension ou d'une double interprétation" (littéralement, «avec une double écoute»). L'expression française moderne est «à double sens».
à la place (de)
"in place (of)" : expression hybride, partiellement traduite de l'expression française existante au lieu (de).
léger de main (legerdemain)
"léger de main" : tour de passe-passe, généralement dans le contexte de la tromperie ou de l'art des tours de magie de scène. Sans signification en français ; l'équivalent est un tour de passe-passe.
maître d'...
se traduit littéralement par maître d'. Le terme français pour le maître d'hôtel (le directeur du service d'un restaurant) est maître d'hôtel (littéralement «maître de la maison» ou «maître de l'établissement») ; le français n'utilise jamais "d'" seul. Le plus souvent utilisé en anglais américain, son usage au Royaume-Uni est rare.
negligée
Une robe de chambre ou une robe de chambre, généralement en tissu transparent ou doux pour les femmes, ou une chemise de nuit. Comme pour la lingerie, l'usage du mot suggère que le vêtement est séduisant ou fantaisiste. Le français utilise négligé (forme masculine) ou nuisette. En français, le mot négligée qualifie une femme qui néglige son apparence.
succès de scandale
« Succès de scandale » ; les francophones utiliseront plutôt succès par médisance.
voir dire
un procès dans un procès, ou (en Amérique) la sélection du jury (français de droit). Littéralement «dire la vérité» (l'anglo-normand voir [vérité] n'a pas de rapport étymologique avec le français moderne voir [voir]) Dans la procédure judiciaire américaine moderne, l'examen des jurés potentiels pour déterminer s'ils sont aptes à servir, y compris les préjugés, les opinions et les prédictions inhérentes ; au cours de cet examen, chaque juré potentiel doit «dire la vérité» afin que les avocats et la cour puissent décider s'il doit rester dans le jury ou être excusé. En Angleterre et au Pays de Galles, l'expression est utilisée pour désigner un «procès dans le procès», au cours duquel un juge entend des preuves en l'absence du jury, généralement pour décider si un certain élément de preuve doit être autorisé à être présenté au jury ou non. Par exemple, un juge peut organiser un «voir-dire» pour déterminer si un aveu a été extorqué à un défendeur par une incitation déloyale, afin de décider si le jury doit entendre la preuve de l'aveu ou non.
Phrases françaises dans le sauvetage air-mer international
Les autorités internationales ont adopté un certain nombre de mots et d'expressions du français à l'usage des locuteurs de toutes les langues dans les communications vocales lors des sauvetages air-mer . Notez que les versions « phonétiques » de l'orthographe sont présentées comme indiqué et non l'IPA.
SÉCURITÉ
( security, « safety ») ce qui suit est un message ou un avertissement de sécurité, le niveau de danger le plus bas.
( [venez] m'aider, venez m'aider » ; aidez-moi signifie « aidez-moi ») ce qui suit est un message d'extrême urgence, le plus haut niveau de danger. (MAYDAY est utilisé sur les canaux vocaux pour les mêmes usages que SOS sur les canaux Morse .)
↑"I like my nature programmes à la Attenborough, where Nature is the subject matter and the presenter remains unobtrusive," Christina Odone, "Moving experiences should be private", The Daily Telegraph, September 12, 1996.
↑The New Fowler's Modern English Usage, third edition, edited by R. W. Burchfield, Clarendon Press, Oxford, 1996, p. 98–99.
↑"Except for the strong possibility that – like former Bishop Roddy Wright of Argyll and the Isles – I would, in fact, be breaking off to pen a billet-doux to a divorcée of the parish, or a furtive birthday card to my secret teenage son," Mark Lawson, "The boy who would be Pope", The Guardian Weekly, September 21, 1996.
↑Eric Partridge: Dictionary of Slang and Unconventional English, 1951
↑"Step forward Naomi Campbell, supermodel, sometime novelist and now chanteuse, whose La La La song has sold 1.7 m copies in Japan alone," John Harlow, "Pop world laments dying scream of the teenyboppers chorus", The Sunday Times, August 18, 1996.
↑"Bush and his confrères are personally implicated in the current wave of corporate scandals," Jonathan Freedland, "How British Could Lose", The Guardian, July 24, 2002
↑"Altogether it was a fabulous coup de théâtre and a stunning deus ex machina," A. A. Gill, "Hello dollies, everywhere", The Sunday Times, News Review, October 27, 1996.
↑"Mother, 14, is denied school crèche", The Times, August 31, 1996.
↑"Working during the summer is de rigueur for the majority of students," Peter and Lynne Boundy, "When parents are on the breadline", The Times, September 10, 1996.
↑"a sweet but intoxicating digestif", Satyr, "Into the mouths of babes and sucklings", The Observer, Business, August 18, 1996.
↑"But then the dossier will be buried and with it the real truth," Roger Faligot, "Grave issue that won't die down", The European, August 8–14, 1996.
↑"The late Elizabeth David, the doyenne of cookery writers, must be turning in her grave," Evening Standard, London's Diary, September 12, 1996.
↑"Vanity Fair, that glossy barometer of 'the importance of being fabulous', is planning an extended spread on London as the 'happening' city du jour," Douglas Kennedy, "We're finally speaking their language", The Sunday Times, The Culture, October 27, 1996.
↑"I have always seen a great similarity in the turn of our minds. We are each of an unsocial, taciturn disposition, unwilling to speak, unless we expect to say something that will amaze the whole room, and be handed down to posterity with all the éclat of a proverb," Jane Austen, Pride and Prejudice, 1813.
↑"Ruby day is a demi-clad femme fatale in pantomime boy's clothing, channelling Liza Minelli and EF Benson's Quaint Irene – as alluring to women as she is to men. You can just about see how it might épater la bourgeoisie, without feeling for a second any outrage is justified," Rowan Pelling, "How is this painting 'pornographic' and 'disgusting'?", The Guardian, July 8, 2014.
↑"May I remind your readers that planning permission has not yet been sought for the [Foster] tower, nor is it a fait accompli," Paul Drury (English Heritage), Letters to the Editor, Independent on Sunday, August 18, 1996
↑Evelyn Waugh was very close to not being asked back to La Mauresque after one grave faux pas that Maugham, known for his stammer, did not find amusing. To his host's question about what a certain individual was like, Waugh replied characteristically, 'a pansy with a stammer'. He recalled, "All the Picassos on the wall blanched, but Maugham remained calm", John Whitley, "A little place in the sun", Telegraph Magazine, August 17, 1996.
↑"Some femmes fatales play to a man's sexuality, some to his intelligence, but she just played to my damn ego," Ed Rollins, "Arianna", News Review, The Sunday Times, August 11, 1996.
↑"Ed Victor, doyen of literary agents and habitué of the Hamptons, a celebrity playground in Long Island, New York State", P.H.S., "The Times Diary", The Times, September 21, 1996.
↑"The French right-wing daily [Le Figaro] pleads for tolerance of American hauteur", "Press Watch", The European", August 8–14, 1996.
↑"This has provoked speculation that Yeltsin is too ill to be operated on. Perhaps the two German doctors offering their services can help resolve the impasse," Carey Scott, "Inside Moscow", The Sunday Times, September 15, 1996.
↑"An investigation was started over allegations that the local jeunesse dorée had been involved in a drugs, drink and sex orgy in the cemetery," Roger Faligot, "Grave issue that won't die down", The European, August 8–14, 1996.
↑"Brunswick Street [...] a small-scale version of Manhattan's East Village, [...] where there is always an intense would-be litterateur scribbling madly at a corner table in some smoky dive," Douglas Kennedy, "Light relief in a tale of two cities", The Times Weekend, August 24, 1996.
↑"She liked to alternate her smart parties with much more louche affairs at which drugs circulated as frequently as the cocktails," John Whitley, "A little place in the sun", Telegraph Magazine, August 17, 1996.
↑"I've always thought Anne Boleyn was a bit of a madame. She thought she could get away with anything," "Interview of Keith Michell", The Observer Review, October 27, 1996.
↑"Harry Walston had little option but to let [Graham] Greene form part of their unusual ménage à trois: Catherine had made it plain to Harry that if he wanted to keep her, Greene must remain part of her life," "P.H.S.", "The Times Diary", The Times, September 21, 1996.
↑"Bouncing out of the shower to investigate the commotion came a boxer whose nom de guerre says it all: the Grim Reaper," Peter Hillmore, "Pendennis", The Observer Review, October 27, 1996.
↑"Undoubtedly his modus operandi is not unlike the fluent pub raconteur who augments a story until he gets a laugh," Bill Bryson, "A Yank at the court of Little England", The Sunday Times, August 11, 1996.
↑"A startling number of American restaurateurs have turned to caviar chic as a sure way of winning customers," Tony Allen Mills, Style, September 15, 1996.
↑"This roman à clef sets out to recount the struggle between the media moguls Robert Maxwell [...] and Rupert Murdoch," "Review by Laurence Meyer of Jeffrey Archer's The Fourth Estate", International Herald Tribune, July 31, 1996.
↑"The pictures he took of [Julia] Roberts — sans new boyfriend — will run in the American tabloid The Star," "Videonasties", The Sunday Times, Style, August 18, 1996.
↑"Nigel Lawson used to be known by the sobriquet of 'Smuggins'," Peter Hillmore, "Pendennis", The Observer Review, October 27, 1996.
↑"So they come up with a succes d'estime and a series of flops d'estime follow," Christopher Fildes, "Take it easy Mr Bond, help is on the way – Miss Moneypenny will fix it", Business News, The Daily Telegraph, August 17, 1996.
↑"The focus of the salon was the magnificent chimney piece, a tour de force in moulded and faceted glass – and housing an up-to-date electric fire," Kenneth Powell, "Mayfair's hidden treasure", The Sunday Review, The Sunday Telegraph, August 18, 1996
↑"The film begins briskly, with [...] a tour-de-force action scene in mid-air", Nigel Andrews, "Super hero into super-hulk", Financial Times, August 22, 1996.
↑"It [the proposed agreement] also involves the banks swapping at least £2 billion debt into two tranches of convertible securities which would, if converted, give them between 25% and 80% of the fully diluted equity," Jonathan Ford, "Tunnel debt talks hit conversion snag", Evening Standard, Business Day, September 12, 1996.
↑"This constant va-et-vient of fortune hunters is what gives Lhasa the impermanent, feverish atmosphere of a typical cowboy town," Ian Buruma, "Tibet Disenchanted", China File, July 20, 2000 (first published in the July 20, 2000 issue of the New York Review of Books).
↑"De Gaulle was always proud of displaying 'la différence' vis-à-vis the Americans in the Arab world," Kirsty Lang, "They're not all right, Jacques", The Sunday Times, October 27, 1996.
↑"a nation of voyeurs: people who get their gustatory kicks from watching other people cook but don't actually do it themselves", Brenda Maddox, Cooking for kitchen voyeurs, The Times, September 11, 1996.
Bibliographie
Françoise Blanchard, Jérémy Leven. Say Chic: Une collection de mots français sans lesquels nous ne pouvons pas vivre . Simon et Schuster. 2007. 144 p.
Winokur, J., Je Ne Sais What? : Un guide dufranglais de rigueur pour les lecteurs, les écrivains et les orateurs
The Grotto JeitaLetakBeirutKota terdekatLebanonLuas9 kilometer (6 mi)Didirikan1903Pengunjung600,000 (tahun 2005)Pihak pengelolaJeita Grotto official website Jeita grotto (bahasa Arab: مغارة جعيتا) adalah sebuah goa batu gamping dan Karstik, dua senyawa berbeda tetapi saling berhubungan, panjang keseluruhan hampir 9 kilometer (5.6 mil).[1] Goa-goa yang terletak di lembah al-Kalb Nahr dalam wilayah pemukiman Jeita, 18 kilometer (11 mil) utara ibu kota Lebanon yaitu Beirut...
Embung Muru di Kalimantan Timur Kolam Trounce, embung dengan tanaman pendukung di Saskatoon, Saskatchewan, Canada Embung di Pinnau, Germany Embung atau cekungan penampung (retention basin) adalah cekungan yang digunakan untuk mengatur dan menampung suplai aliran air hujan serta untuk meningkatkan kualitas air di badan air yang terkait (sungai, danau).[1][2][3] Embung digunakan untuk menjaga kualitas air tanah, mencegah banjir, estetika,[4] hingga pengairan. Emb...
Cette liste présente les ministres des Affaires étrangères du Japon par ordre chronologique. Liste des ministres des Affaires étrangères de la restauration Meiji de 1868 jusqu'à la création du Cabinet de 1885 Remarque: Les dates postérieures à 1873 suivent le calendrier grégorien, la date japonaise est indiquée entre parenthèses. Titre Nom Entrée en fonction Origine/appartenance politique Ministre des Affaires étrangères dans le gouvernement de la restauration de Meiji(selon le...
Menurut mitologi Romawi, Jupiter adalah raja para dewa. Mitologi Romawi adalah kumpulan legenda Romawi tentang dewa-dewi Romawi yang berawal dan tersebar melalui tradisi lisan. Mitologi ini memiliki persamaan dengan mitologi Yunani, terutama mengenai mitologi tentang para dewa. Kebanyakan dewa Romawi digambarkan seperti manusia, dilahirkan namun tak akan tua, kebal terhadap apapun, bisa tak terlihat, dan tiap dewa mempunyai karakteristik tersendiri. Karena itu, para dewa juga memiliki nama-na...
Cawan agar yang ditumbuhi mikroorganisme yang diisolasi dari perairan dalam. Mikroorganisme (mikrob) atau jasad renik adalah organisme yang berukuran sangat kecil sehingga untuk mengamatinya diperlukan alat bantuan.[1] Mikroorganisme disebut juga organisme mikroskopik.[1] Mikroorganisme sering kali bersel tunggal (uniseluler) maupun bersel banyak (multiseluler).[1] Namun, beberapa protista bersel tunggal masih terlihat oleh mata telanjang dan ada beberapa spesies multi...
Нового́дняя ма́рка — красочная коммеморативная (иногда специальная праздничная) почтовая марка, традиционно выпускаемая в качестве знака почтовой оплаты в некоторых странах к Новому году с новогодним сюжетом рисунка и текстом новогодних поздравлений. В зависимост�...
45th professional season of the top-flight football league in Mexico Football league seasonPrimera División de MéxicoSeason1986–87ChampionsGuadalajara (9th title)RelegatedLeónCobras de QuerétaroChampions' CupMoreliaCruz AzulMatches played434Goals scored1,024 (2.36 per match)← 1985–86 1987–88 → Statistics of the Mexican Primera División for the 1986–87 season. Overview It was contested by 21 teams, and Guadalajara won the championship. C.F. Cobras de Querétaro was promot...
English Anglican choir King's College Choir redirects here. For another choir, see Choir of King's College London. Choir of King's College, CambridgeChoirKing's College Chapel, CambridgeFounded1441; 583 years ago (1441)FounderHenry VI of EnglandMembers 16 boy choristers aged 7–13 14 adult choral scholars Music directorDaniel HydeWebsitewww.kings.cam.ac.uk/choir The Choir of King's College, Cambridge is an English Anglican choir. It was created by King Henry VI, who founded...
لمعانٍ أخرى، طالع كريغ (توضيح). كريغ الإحداثيات 42°53′47″N 96°18′37″W / 42.896388888889°N 96.310277777778°W / 42.896388888889; -96.310277777778 [1] تاريخ التأسيس 1911 تقسيم إداري البلد الولايات المتحدة[2] التقسيم الأعلى مقاطعة بليموث خصائص جغرافية المساحة 0.234967 ...
Utility Aircraft HS-8/29 Hopfner HS-8/29 with Walter NZ-85 Role Utility aircraftType of aircraft National origin Austria Manufacturer Hopfner Designer Theodor Hopfner First flight 1928 Number built 16 The Hopfner HS-8/29 was a utility aircraft built in Austria in the late 1920s based on the Hopfner HS-5/28. It used a modernised version of its predecessor's airframe, being a conventional, parasol-wing monoplane with seating for two occupants in tandem, open cockpits. The landing gear was of fi...
Distance (jarak) dan displacement (perpindahan) Perpindahan adalah perubahan posisi pada benda.[1] Ukuran perpindahan sama dengan jarak terpendek dari posisi akhir dan posisi awal oleh suatu titik P yang bergerak .[2] Perpindahan sering kali dipertukarkan dengan konsep jarak.[3] Perpindahan kadang dideskripsikan juga sebagai translasi yang memetakan posisi awal ke posisi akhir. Perpindahan dapat juga digambarkan sebagai posisi relatif (yang dihasilkan dari perubahan po...
Aspect of equine anatomy This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Horse teeth – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (September 2018) (Learn how and when to remove this message) The equine dental arcade, showing the front incisors, the interdental space before the first premolars The skull of a...
Legislative body in the United Kingdom British Parliament redirects here. For the legislature before 1801, see Parliament of Great Britain. This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Parliament of the United Kingdom – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (December 2023) (Learn how and when to rem...
Irish commercial bank Not to be confused with the Central Bank of Ireland. Bank of Ireland Group plcCompany typePublic limited companyTraded asEuronext Dublin: BIRG LSE: BIRGISEQ 20 componentISINIE00BD1RP616Industry Banking Financial services Founded5 April 1783; 241 years ago (1783-04-05)HeadquartersBallsbridge, Dublin, IrelandArea servedIrelandUnited KingdomKey peoplePatrick Kennedy(Governor)Myles O'Grady(CEO)Products Finance and insurance Retail banking Corporat...
Stasiun Higashi-Noshiro東能代駅Stasiun Higashi-Noshiro pada April 2021LokasiShimoakudo, Kairagefuchi, Noshiro-shi, Akita-ken 016-0121JepangKoordinat40°11′29.05″N 140°3′57.33″E / 40.1914028°N 140.0659250°E / 40.1914028; 140.0659250Operator JR East JR Freight Jalur ■ Jalur Utama Ōu ■ Jalur Gonō Letak355.4 km dari FukushimaJumlah peron1 peron samping + 1 peron pulauJumlah jalur3Informasi lainSitus webwww.jreast.co.jp/estation/station/info.aspx?Statio...
1997 studio album by Air Supply The Book of LoveStudio album by Air SupplyReleased9 December 1997RecordedRuns with the Wild, Utah; Westlake Studios, Los Angeles, 1997GenreSoft rock, adult contemporaryLabelGiant RecordsProducerSageman for A Nice Pear Inc.Air Supply chronology Now and Forever...Greatest Hits Live(1995) The Book of Love(1997) The Definitive Collection(1999) Professional ratingsReview scoresSourceRatingAllMusic Link The Book of Love is the fourteenth studio album by British/A...
American engineer (1934–2005) Robert MoogBornRobert Arthur Moog(1934-05-23)May 23, 1934New York City, U.S.DiedAugust 21, 2005(2005-08-21) (aged 71)Asheville, North Carolina, U.S.Education Queens College (BS) Columbia University (BS) Cornell University (PhD) OccupationsEngineerinventorSpouses Shirleigh Moog (m. 1958; div. 1994) Ileana Grams (m. 1996)Children4RelativesFlorence Moog (aunt)Bill Moog (cousin)...