The name Thao literally means "person", from Proto-Austronesian*Cau. It is therefore cognate with the name of the Tsou.
History
This section needs expansion. You can help by adding to it. (September 2021)
Speaking Thao was criminalised under Japanese rule of Taiwan and later the Kuomintang regime, contributing to its critically endangered status today.[5]
In 2014, there were four L1 speakers and a fluent L2 speaker living in Ita Thaw (伊達邵) village (traditionally called Barawbaw), all but one of whom were over the age of sixty.[citation needed] Two elderly native speakers died in December of that year, including chief Tarma (袁明智), age 75.[citation needed] Four elderly L1 speakers and some semi-speakers were reported in 2021.[1]
/θðʃ/ are written ⟨th z sh⟩. However, /θ/ is written ⟨c⟩ in Blust's dictionary.
/ɬ/ is written ⟨lh⟩.
/ŋ/ is written ⟨ng⟩. However, /ŋ/ is written ⟨g⟩ in Blust's dictionary.
/ʔ/ is written ⟨'⟩.
Notes:
The glides /jw/ are derived from the underlying vowels /iu/ to meet the requirements that syllables must have onset consonants and to indicate stress placement accurately.
[v] is an allophone of /w/ occurring intervocalically.
Stress is penultimate, otherwise can be written ⟨á í ú⟩ as in "dadú", but doubling ⟨aa ii uu⟩ is also frequently used, as in "daduu".
[e] and [o] occur as allophones of /i/ and /u/, respectively, when preceded or followed either by /q/ or /r/.
Morphology
Thao has two or arguably three patterns of reduplication: Ca-reduplication, full reduplication, and rightward reduplication (which is sometimes considered to be a form of full reduplication).
Thao verbs have the following types of focus (Blust 2003:239).
Actor: -um- (present), ma- (future)
Patient: -in, -in-
Locative: -an
Syntax
Thao word order can be both SVO and VSO, although the former is derived from Taiwanese Hokkien (Blust 2003:228).
The Thao personal marker is "ti" (Blust 2003:228). Negatives include "ani" and "antu"; "ata tu" is used in "don't" constructions. The perfect is marked by "iza", the past by an infix just after the primary onset consonant "-in-" and the future by the prefix "a-". Imperatives are marked by "-í" and softer imperatives or requests roughly translated as "please" by "-uan" sometimes spelled "-wan" which can co-occur with "-í".
Pronouns
The Thao personal pronouns below are from Blust (2003:207). Note that there is only 1 form each for "we (exclusive)," "you (plural)" and "they."
makin- : intransitive verbs; 'Xth from the bottom' (with numerals)
makit- : 'happen gradually', 'perform X gradually'
maku- : directional sense, and is followed by /na/- (though it does not follow not in non-locative expressions)
malhi- : 'give birth to an X'
man- : generally used with dynamic, intransitive verbs
mana- : generally found with directional verbs
mapa- : 'reciprocal', 'collective action'
mash- : 'to speak X' (language), 'walk with an X' (positions or conditions of the leg)
masha- : relates to body positions, or may have a directional meaning
mashi- : comparatives (with stative bases of measurement); often synonymous with /ma/- (stative verb marker)
mat- : derives intransitive or stative verbs
mati- : locative expressions
matin- + full reduplication : 'X-ish' or 'spotted with X' (colors)
mi- : derives intransitive verbs, often with some form of base reduplication
mi- + Ca reduplication : 'do with a group of X'
mya- : used to derive various verbs
min- : derives inchoative verbs (Bunun loan?); 'become an X' or 'become like an X' (with kinship terms)
mu- : most frequently derives verbs of motion; 'go into X; enter X' (with concrete nouns that refer to structures or places capable of being entered); 'search for X' (with names of useful plants); 'do X times' (numeral bases and expressions of quantity)
mun- : intransitive verbs
-n : derives accusative pronouns from nominative bases
na- : most commonly with verbs indicating change of location; 'it's up to X'
pa- : causative of dynamic verbs (verbs with -/um/-); 'make X do Y' or 'let X do Y'; active transitive (or intransitive) verb with no causative argument/sense
pan- ... -an : used with terms for lineal consanguines to derive the corresponding collateral terms of the same generation (e.g., 'father' > 'uncle', 'grandparent' > 'grandparental sibling')
pash- ... -an : 'place in which X is kept'
pashi- : generally causative sense (often with Ca-reduplication); 'let X do it' or 'let X have it' (with the accusative forms of personal pronouns)
pashi- ... -an : 'put X on' or 'wear X'
pat- : generally causative sense
pi- : causative verbs of location (can be paired with /i/- 'at, in, on'); may also form non-locative verbs
pya- : forms causative verbs (usually have stative counterparts with /ma/-; note that /pa/- and -/um/- are also counterparts.); simulative verb
pik- : generally causative sense
pin- : generally forms causative verbs or deverbal nouns
pish- : 'play X' (musical instruments); inchoative sense (sometimes with an implied element of suddenness); causative sense
pu- : causative or transitive counterpart of the movement prefix /mu/-, which is intransitive; 'use an X' or 'put in an X' (with names of some tools); 'send out an X' (with names of plant parts)
pu- ... -an : to wear X' (body ornaments)
pun- : 'to catch X' (animals used for food)
qata- : bodily movement, observation, and the like
sha- : directional sense ('facing', etc.)
shan-na-Ca- ... : 'it's up to X' (often with pronouns)
shau- : 'go to X' or 'arrive at X' (with bases that have an inherently locative sense or temporal sense)
shi- : appears to mark past tense (as opposed to the perfective aspect marker -/in/-)
shi- : sometimes appears with commands
shi-X-X : 'X-ish, somewhat X'
shi-X-iz: 'X times'
shu- : 'bring X' or 'take X' (with pronominal and deictic bases)
tana- : generally directional sense (from Bunun /tana/- 'prefix of direction')
tau- : 'to carry X' (with concrete nouns); 'to turn to X' (with bases having a directional meaning)
tish- : forms both transitive and intransitive verbs; often refers to results of non-deliberate actions
tu-Ca- ... : 'the odor of X'
-um- : actor focus infix
un- ... -an : 'undesirable bodily conditions or afflictions'; 'figurative extension of a physical affliction'
-un : equivalent of -/in/ 'patient focus' (borrowed from Bunun)
-wak : 1st person singular actor (apparently distinct from -/ak/)
-wan : 'X's turn (to do something)'
ya- : only comes after /mapa/- 'reciprocal or collective action'
-zan : 'X paces' (used with numerals)
Quasi-affixes
kan 'step, walk'
lhqa 'live, living'
pasaháy 'to use'
qalha 'much, many'
sa (usually almost impossible to translate in most environments)
Blust, Robert (2003). Thao Dictionary(PDF). Language and Linguistics, Monograph Series A5. Taipei: Institute of Linguistics (Preparatory Office), Academia Sinica. ISBN957-01-4785-7. Archived from the original(PDF) on 21 January 2022.
Huang, Meijin 黃美金 (2000). Shàoyǔ cānkǎo yǔfǎ 邵語參考語法 [A Reference Grammar of Thao] (in Chinese). Taibei Shi: Yuanliu. ISBN957-32-3890-X.
Yuánzhùmínzú yǔyán xiànshàng cídiǎn 原住民族語言線上詞典(in Chinese) – Thao search page at the "Aboriginal language online dictionary" website of the Indigenous Languages Research and Development Foundation