Различия в речи москвичей и петербуржцев

Разли́чия в ре́чи москвиче́й и петербу́ржцев — совокупность исторически сложившихся определённых систематически наблюдаемых орфоэпических, лексических и интонационных расхождений речи жителей двух столичных городов России — Москвы и Санкт-Петербурга и их окрестностей. Оба варианта являются в русском языке нормативными, они понятны подавляющему большинству носителей русского языка вне зависимости от местонахождения и проживания, но отличаются в немногих частностях. Не все языковеды считают верным называть совокупности особенностей речи жителей Москвы и Санкт-Петербурга говорами. Они отмечают, что для такого однозначного выделения всё же не так много оснований, разница с общерусской языковой нормой в настоящее время у них невелика[1] и во многом ситуативна.

Различия речи

Орфоэпические различия

Московский и петербургский говоры характеризуются орфоэпическими (особым произношением некоторых групп слов), лексическими и небольшими интонационными отличиями. В частности, петербуржцы произносят чёткий «ч» в слове булочная и др. (а многие коренные петербуржцы старшего поколения и в словах что, конечно) вместо старомосковского «ш» — бу́ло[ш]ная, яи́[ш]ница, [ш]то, коне́[ш]но; также налицо более твёрдый «ж» в словах вожжи, дрожжи, дождь и др. вместо старомосковского («мхатовского» — см. Сценическая речь) палатализованного «ж» — во́[жьжь, дро́[жьжь, до[щ] и др. — и чёткий твёрдый «р» в словах первый, четверг, верх вместо старомосковского пе́[рь]вый, че[тьве́рьх], ве[рьхь][2].

В Москве ещё в 1960-е годы считалось хорошим тоном произносить «-кий» в прилагательных мужского рода и соответствующих фамилиях как заударное «-кой» — чу́тк[ъ]й, ленингра́дск[ъ]й, интеллиге́нтск[ъ]й, Му́соргск[ъ]й; кроме того, опускалась мягкость, причём не только в тех случаях, когда её быть действительно не должно (а ближе к югу страны есть — соси́[сь]ки), но и в некоторых остальных: застрели́л[съ] (застрелился), ошиба́л[съ] (ошибался), напью́[с] (напьюсь), поднима́йте[с], не бо́йте[с], во́се[м], се[м][3]. Сходные моменты можно отметить и в Петербурге — например, буква «щ» в речи старых коренных петербуржцев произносится как «щч»: [щч]ерба́тый, [щч]у́ка, о[щч]у[щч]е́ние[4].

Жителей Петербурга часто можно узнать и по редуцированным предударным гласным. Если москвичи в слове «сестра» произносят нечто среднее между «е» и «и», у жителей Санкт-Петербурга там слышится «и»[5]. Свой вклад в своеобразие старомосковского произношения внесли и областные говоры. В безударных слогах «е» заменялось на долгое «и»: н[и]су́, б[и]ру́, были и ещё простонародные вариации — «чоринький» (чёрненький), «суда» (сюда), «подушкими» (подушками), «шылун» (шалун) и др. Их отголоски редко можно услышать в речи старших поколений москвичей.

Пограничным, регионально-социальным, случаем является произношение «э». Традиционное предназначение этой буквы и соответствующего звука — использование в заимствованных словах, особенно среди недавних заимствований, ещё не вполне усвоенных русским языком. Это приводит к тому, что написание и произношение через «э» обычно выглядят более «иностранными» — и, как следствие, «статусными», столичными.

В дореволюционные времена [произношение «э»] считалось признаком образованности, хорошего воспитания, культурного лоска. «Електричество» вместо «электричество», «екзамен», «екипаж» произносили простолюдины. Это забавно отразилось в творчестве одного из поэтов того времени, [петербуржца] Игоря Северянина: в погоне за «светским тоном» своих стихов он простодушно нанизывал слова, содержащие «э» («Элегантная коляска в электрическом биеньи эластично шелестела…») или даже заменял букву «е» буквой «э» «просто для шика»: «Шоффэр, на Острова!»[6].

Уличная вывеска в Санкт-Петербурге: петербургская «ку́ра»

Во многом поэтому непременное «э» характерно для речи старопетербуржцев, а также и перенявших эту манеру москвичей: сэм/семь, крэм/крем, фанэра/фанера… Любопытно, что в своём естественном состоянии (то есть без вмешательства сословно-статусного фактора) русский язык быстро русифицирует заимствования — пионэр/пионер, брэнд/бренд, тэг/тег, хэш/хеш, — однако в некоторых случаях противостояние элитарно-столичного «э» и рядового «е», несмотря на влияние радио и телевидения, растягивается на десятилетия — рэльсы/рельсы, шинэль/шинель, музэй/музей, слэнг/сленг, энэргия/энергия, пионэр/пионер.

Перечисленные орфоэпические особенности характеризуют московский (и, соответственно, петербургский) выговор.

Лексические различия

Наиболее известные примеры лексических различий в речи жителей двух российских столиц (Москва/Санкт-Петербург) представлены в следующей таблице (для просмотра следует щёлкнуть мышью по ссылке «показать»):

  Характерно для речи москвичей     Характерно для речи петербуржцев     Значения, источники сведений, примечания  
Город, дома
подъезд пара́дная Общий вход с улицы в многоквартирный дом; часть многоквартирного дома, объединённая одной лестницей[7][8].
Пример:
«...Я выхожу из парадной, раскрываю свой зонт.
Я выхожу под поток атмосферных осадков...»

(Виктор Цой. «Транквилизатор». Альбом «46». 1983 г.)
в нашем подъезде на нашей лестнице [9]
чёрный ход чёрная лестница Непарадный доступ в дом, квартиру (изначально — для прислуги)[10].
Пример: «…Когда мы ходим с чёрной лестницы в свой дом…» (А. Розенбаум, «Мы все поймем»)
(о жилом здании) башня точечный дом, точка Многоэтажный жилой дом с одним подъездом.[11][12]
мусорный контейнер, мусорный бак (иногда) пухто́, пухта́ Уличный контейнер для мусора. Слово «пухто» произошло от «пункт утилизации и хранения твёрдых отходов»[13][14].
Парк (в т. ч. зоопарк) Сад (в т. ч. зоосад (редко)) [3]. Городской парк, сквер (в Москве «сад» только в составе топонимов: Александровский сад)
Сквер (иногда) Садик [4]. В Москве «садик» только в составе топонимов: Милютинский садик
Дороги, городской транспорт
бордюр поре́брик Бортовой камень, ступенька, отделяющая проезжую часть от тротуара[15][16].
Пример:
«...Он опять за поребрик
А ты за бордюр»

(Ромарио. «Москва-Нева»)
тротуар (редк.) панель Пример:
«На панели перед домом стол и стулья, и кровать.
Отправляются к знакомым Лена с мамой ночевать…»
(С. Я. Маршак)
[17]
боковая дорога карман Полоса движения для местного подъезда, отделённая от основной дороги и идущая параллельно ей. [18][19]
(о развороте общ. транспорта на конце маршрута) круг кольцо [20][21] Пример:
«Остановки расположены на разных углах перекрестка, и приходится покупателям метаться между остановками, усмотрев выезжающий с кольца автобус.» («Мой район». Василеостровский район, Санкт-Петербург; 19.01.2007)
Проездной Карточка [5]. Абонементный билет для проезда в общественном транспорте
Эстакада Виадук [6] Надземный путепровод. Но: виадук — мост не над водой; эстакада — дорога, поднятая над уровнем земли. Слово «виадук» образовано от латинских корней via (путь) + ducere (вести).
Загородные реалии
Сезонка Проездной [7]. Абонементный билет для проезда в пригородных поездах
Ирга (часто) Каринка (не коринка) [8]. Плодовый кустарник рода Amelanchier со съедобными ягодами
Участок Садоводство [9]. Индивидуальный надел в садово-огородном товариществе, дача
База Точка [10]. Опорный пункт, пункт сбора объединённой совместной деятельностью группы людей
Автомобиль
Занос (часто) Вынос [11]. Отклонение задней части транспортного средства при повороте
Такси Мотор (редко, уст.) [12]. Таксомотор (уст.)
Пример:
«Мы берём мотор, хотя в кармане голяк»
(Майк Науменко. «Blues de Moscou»)
Подкрылки Локеры [13]. Защитные кожухи колёсных арок автомобиля. От названия фирмы-производителя Lokari.
Сидушка Пендаль, пендель [14]. Мягкая подкладка для сидения автомобиля
Сход-развал Развал-схождение [15]. Услуга автосервиса по корректировке углов установки колёс автомобиля
Шиномонтаж Ремонт колёс [16]. Услуги автосервиса по замене камер и покрышек колёс автомобиля
Торговля
Валюта СКВ[источник не указан 1021 день]
Палатка, (редко) киоск Ларёк (встречаются и надписи «Ларь от магазина №»), киоск [17]. Небольшой продовольственный магазин
Пакет (иногда) Мешок, мешочек, кулёк [18]. Одноразовая полиэтиленовая сумка. В Москве кулёк ассоциируется с чем-то бумажным.
В (реже — на) разли́в В (реже — на) ро́злив [19]. Торговля пищевыми жидкостями без предварительной расфасовки
Букинистический магазин Магазин старой книги [20]. «Старая книга» употребляется только в ед. ч.
Учёт Переучёт [http: //urban_dialects.academic.ru/204]. Инвентаризация в магазине, на время которой он закрывается
Пища
Батон Булка [21][22] Буханка несдобного белого хлеба
Чёрный хлеб Хлеб Буханка (и любое количество) чёрного хлеба
Пончик Пышка [23], [24]. Обжаренное в кипящем масле сдобное изделие. Иногда в Москве подразумевается, что пончик должен быть колечком, с дыркой, а пышка — без дырки. В Петербурге подразумевается наоборот.
Хлебобулочные изделия Хлеб-булка (только ед. ч.) [25].
Шаурма, (редко) шаорма, шварма (Шавуха) Шаверма (Шавуха) [26], [27]. Начинка из кусочков жаренного на вертеле мяса с овощами, завёрнутая в лаваш или питу и заправленная соусом. Иногда считается, что имеются в виду родственные, но разные блюда. Встречаются мнения, что шаурма — арабское блюдо, а шаверма — еврейское.
Вафельный рожок Сахарная трубочка [28]. Вафельный конус, заполненный мороженым
Курица Ку́ра [29], [30]. Тушка самки домашней птицы семейства фазановых и готовое блюдо из неё
Гречка Гре́ча [31]. Гречневая крупа
Подмокнуть, намокнуть Подплыть (редко) [32]. Пропитаться влагой
Бу́тер Бу́тик [33]. Бутерброд (жарг.)
(иногда) Жёлчь Желчь [34].
Квартира, предметы
Утятница, гусятница Латка [35]. Род продолговатой толстостенной миски для тушения
Половник Поварёшка [36]. Черпак для разливания супа по тарелкам
Колонка Пенал [37]. Высокий кухонный шкаф от пола
Колонка (часто) Водогрей [38]. Стационарное водонагревательное устройство
Сушилка, сушка Посудница [39]. Кухонная секция с решёткой для сушки посуды
Пульт (иногда) Лентяйка, ленивчик [40]. Устройство для дистанционного управления домашней электроникой.
Личинка Секретка [41]. Часть замка́
Мобила, мобильный, мобильник, (иногда) сотовый, сотка, аппарат Труба, трубка, сотовый, (иногда) сотка, сотик [42]. Мобильный телефон
(чаще) Штука, косарь, ка (чаще) Тонна [43]. Тысяча дензнаков (жарг.)
Бычок, (иногда, уст.) чинарик Хабарик, хабец [44], [45]. Окурок. Иногда считается, что «бычок» — это «потухший хабарик». «Но механик только трясся и чинарики стрелял…» — Владимир Высоцкий[источник не указан 1021 день].
Одежда, обувь
Водолазка (часто) Бадлон, бодлон, (реже) банлон, бонлон [46], [47]. Трикотажный облегающий свитер с высоким воротом (искаж. Ban-Lon[англ.], торговая марка производителя трикотажа). Иногда считается, что бадлон — верхняя одежда, в отличие от водолазки''
Молния (иногда) Змейка [48]. Вид застёжки
Профилактика Накат [49] Дополнительная подошва на обувь (жарг.)
Дети, образование, соцкультбыт
Салочки, салки Пятнашки, питна[22] [50]. Детская игра в догонялки
Прыгалки, прыгалка Скакалка [51]. Шнур, через который прыгают, вертя и перекидывая его через себя
Ластик, (редко) стирательная резинка Резинка, стёрка, стиралка, стиральная резинка [52]. Кусочек резины для стирания написанного
Ручка Вставочка [53]. Перьевая ручка со сменным пером (ист.)
Наука
Уголовно-полицейское
Висяк (только в 1-м знач.) Глухарь [54][23]. 1. Преступление с небольшими шансами на раскрытие (жарг.),
2. Безнадежное, лишенное перспектив дело
Шпана Гопники, гопаки, гопа (жарг.) [55] Совокупность, группа уличных хулиганов. ГОП — аббревиатура от названия Городского общежития пролетариата (Петроград, 1920-е годы) или Городского общества призрения (XIX век). Некоторые петербуржцы настаивают, что гопник не имеет прямого отношения к противоправным действиям, это лишь энергичный молодой человек из рабочей семьи с недостаточным образовательным уровнем.
Жулик (иногда, уст.) Мазурик [56]
Обезьянник Аквариум [57]. Помещение для задержанных в отделении полиции (жарг.)
Прочее
финн (устар.) чухо́нец * по словарю В. Даля 1863—1866 гг.[24]

История появления

Основной причиной лингвисты обычно считают особенности истории становления двух[25] столичных[26] городов России. К процессу возведения Санкт-Петербурга царём Петром было привлечено большое количество специалистов в различных областях техники, управленцев, купечества из самых разных областей России и из-за границы. Из них позже и сформировался столичный образованный[27] слой, элита.

Петропавловская крепость в Санкт-Петербурге

Мы, не вдаваясь в подробности, разделили бы жителей Петербурга на четыре разряда — на чиновников, офицеров, купцов и так называемых петербургских немцев[28]. Кто не согласится, что эти четыре разряда жителей нашей столицы суть настоящие, главнейшие представители Петербурга, с изучения которых должно начинаться ближайшее физиологическое знакомство с Петербургом?[29]

Для продвижения по карьерной лестнице в свежеотстроенной столице представители всех видных столичных прослоек были заинтересованы не только в изучении иностранных языков, но и в возможно более быстром овладении русским — грамотный русский язык был[30] (и остаётся[31]) статусной принадлежностью образованного класса.

Однако эти специалисты понимали, что не могут опираться на во многом хаотический конгломерат говоров, отголоски которых они слышали вокруг, так как на тот момент не было и не могло быть уверенности, что простолюдинами воспроизводится именно общерусская языковая норма. Например, Михаил Ломоносов писал в «Российской грамматике» (1757): «Московское наречие не токмо для важности столичного города, но и для своей отменной красоты прочим справедливо предпочитается…»[32]. Однако из-за разницы между читаемым и слышимым вокруг в XVIII веке сложилось парадоксальное положение: одновременно существовало сразу две нормы произношения, одна — при чтении книг, стихов и т. д., другая — свойственная разговорной речи. Ломоносов продолжал: «Сие произношение больше употребительно в обыкновенных разговорах, а в чтении книг и в предложении речей изустных к точному выговору букв склоняется».

Приходилось во многом доверять прежде всего письменным источникам, а значимый процент последних составляли бумаги канцелярского оборота, и речевым оборотам и лексикону, принятым в тех кругах, где тот или иной неофит надеялся обосноваться — что влекло неумеренные заимствования. Фёдор Достоевский обыграл эти черты в «Скверном анекдоте» (1862):

Есть два существенные и незыблемые признака, по которым вы тотчас же отличите настоящего русского от петербургского русского. Первый признак состоит в том, что все петербургские русские, все без исключения, никогда не говорят: «Петербургские ведомости», а всегда говорят: «Академические ведомости». Второй, одинаково существенный, признак состоит в том, что петербургский русский никогда не употребляет слово «завтрак», а всегда говорит: «фрыштик», особенно напирая на звук фры.

Вот строки о Санкт-Петербурге Некрасова[33]:

В употреблении там гнусный рижский квас,
С немецким языком там перемешан русский,
И над обоими господствует французский,
А речи истинно народный оборот
Там редок столько же, как честный патриот![34]

В итоге петербургская речь стала традиционно тяготеть к письменной литературно-канцелярской, а не к устной норме, формироваться на основе первой. «Мы, петербуржцы, вызвучиваем каждую букву…» — отмечает доктор филологических наук Владимир Котельников, заместитель директора Института русской литературы РАН[35]. Научный сотрудник лаборатории этимологических исследований филфака МГУ имени М. В. Ломоносова Людмила Баш пишет: «На Невском произносили слова более книжно, „буквенно“, под влиянием правописания»[36]. Москва в этом смысле давала больше свободы, так как общественные прослойки в городе не были так сильно перемешаны и, в результате, сохранялась возможность выбирать круг общения и воспринимать соответствующий ему стиль речи более естественно. На это накладывался и больший консерватизм: старомосковская знать традиционно не так быстро воспринимала реформы и нововведения, предпочитая более плавную эволюцию, порой с трудом расставалась с архаизмами. Владимир Котельников отмечает: «Сравните: барское московское „пошто“ и классическое петербургское „зачем“…».

Эта петербургская традиция имела и свои негативные последствия: опора на письменные образцы в ущерб устным привела к тому, что к началу-середине XIX века в Петербурге сильно развился канцелярит. Столичный статус, обилие чиновничества не могли не сказаться на разговорном и письменном языке формировавшегося разночинного среднего класса и, в свою очередь, повлиять на обычаи культурной среды города:

На днях мы видели блистательное доказательство этого неуменья петербургских жителей правильно выражаться по-русски. В протоколе 13-го заседания Общества для пособия нуждающимся литераторам и ученым напечатано в пункте 8-м следующее: «Если в каждом образованном человеке значительно развито чувство благородной деликатности, запрещающей не только не напрашиваться на пособие, но и стыдливо принимать пособие добровольное, то оно должно быть ещё сильнее развито в человеке, посвятившем себя литературе или науке» (см. «СПб.» и «Москов. ведом.»). Может ли хоть один москвич допустить такое выражение, явно извращающее смысл речи? Чувство деликатности запрещает не напрашиваться! Запрещает стыдливо принимать!!! Боже мой! Да где же г. Покровский с своим памятным листком ошибок в русском языке? Где А. Д. Галахов, который так громил, бывало, Греча и Ксенофонта Полевого? Хоть бы он вразумил этих петербургских литераторов, не умеющих писать по-русски со смыслом![37]

Собор Василия Блаженного и Спасская башня Московского Кремля

Причины постепенной унификации

Синтез абсолютистско-бюрократической западной культуры с российскими традициями самодержавия, произошедший в «петербургской» России в конце XVIII — середине XIX веков, привёл её образованный столичный слой к осознанию себя главным источником и проповедником ценностей модернизации и отдельной ценностью — интеллигенцией. У значимой части интеллигентов развилось чувство собственной исключительности, снобизм и корпоративная солидарность, претензии на «высшее знание» и мессианские черты: озабоченность судьбами отечества, стремление к социальной критике при неспособности активно и системно действовать, чувство моральной сопричастности судьбам низших классов при реальной оторванности от народа, упорно не отличавшего интеллигентов от «господ»[38].

Может быть, правильнее делить русское искусство: Петербург и Москва. Это гораздо слабее чувствуют москвичи. В своей сутолоке и неразберихе, в вечных московских междоусобицах они не сознают в себе единства стиля, которое так явственно в Петербурге. Петербургские поэты как бы связаны круговой порукой

[39]

Описанные выше контрасты не могли не привести ко взаимному социальному отчуждению, «закукливанию» интеллигенции, снижению её авторитета как источника и верификатора культурных ценностей и, как следствие, серьёзному ограничению степени реального общероссийского влияния многих выработанных образованным Петербургом культурных традиций — в том числе (и прежде всего) языковых стандартов. На это наложились и неизбежные последствия бурных исторических событий XX века — революции, ликбеза, индустриализации и урбанизации, Великой Отечественной войны, послевоенного развития и ускорения технического прогресса, повышения роли и развития кинематографа, звукозаписи и современных СМИ с общесоюзным охватом аудитории. Всё это привело к новым массовым переселенческим волнам, выравниванию и общему резкому повышению экономического, образовательного и культурного уровня населения страны и, как следствие, постепенному нивелированию его диалектных и социолектных различий, в том числе и в двух столицах страны[40].

У освобождённого от сословных перегородок общества появились новые возможности, у людей расширился кругозор, они перестали так нуждаться в особых «проводниках», а сами стали источником и потребителем культурных ценностей — и, в частности, генератором общероссийской языковой нормы. Модернизация языка, появление и укоренение новшеств происходили стремительно[41].

Вновь ставшая столицей в 1918 году Москва переняла, наравне с остальными городами, некоторые петроградско-ленинградские особенности речи, в свою очередь, также сильно повлияв на речь ленинградцев:

Прежде, обращаясь к малышам, мы всегда говорили: дети. Теперь это слово повсюду вытеснено словом ребята. Оно звучит и в школах и в детских садах, что чрезвычайно шокирует старых людей, которые мечтают о том, чтобы дети снова назывались детьми. Прежде ребятами назывались только крестьянские дети (наравне с солдатами и парнями). «Дома одни лишь ребята». (Некрасов, III, 12) Было бы поучительно проследить тот процесс, благодаря которому в нынешней речи возобладала деревенская форма…

Конечно, я никогда не введу этих слов в свой собственный речевой обиход. Было бы противоестественно, если бы я, старый человек, в разговоре сказал, например, договора, или: тома, или: я так переживаю, или: ну, я пошел, или: пока, или: я обязательно подъеду к вам сегодня. Но почему бы мне не примириться с людьми, которые пользуются таким лексиконом? Право же, было бы очень нетрудно убедить себя в том, что слова эти не хуже других: вполне правильны и даже, пожалуй, желательны.

[42]

Современное состояние

Теперь языковые нормы во многом задаются не коренными жителями двух российских столиц, а позавчерашними, вчерашними и сегодняшними переселенцами из разных регионов бывшего СССР[40].

Петербургский «говор» перемещается в присущую каждому крупному городу область местной субкультуры, где уже во многом стал характерным явлением и даже достопримечательностью, визитной карточкой Санкт-Петербурга. Особостью поребрика или бадлона порой гордятся, а наличие или отсутствие разницы в рецептурах шаурмы и шавермы служит предметом многих горячих споров петербуржцев с гостями города. Впрочем, отдельного выговора Петербурга-Ленинграда или Москвы как таковых в чистом «классическом» виде уже нет, и замечать различия с каждым годом становится всё труднее[1]. Например, газета «АиФ Москва» сообщает:

Только 7 % москвичей в слове «высокий» не смягчили «к», только 8 % не влепили «э» оборотное в заимствованные слова вроде «шинель». А что касается некогда типично московского «дощщь», то здесь мы перещеголяли и самих жителей культурной столицы — теперь «дошть» и «под дождём» вместо «дощщь» и «под дожжём» говорят 86 % москвичей и только 74 % петербуржцев.

[43]

В 2017 году в Санкт-Петербурге установили памятник бордюру и поребрику, у него общий автор с памятником Чижику-пыжику[44].

Москва и Санкт-Петербург были[45] и остаются источниками языковой нормы[1] в текущем словоупотреблении русского языка.

Примечания

  1. 1 2 3 Ректор Санкт-Петербургского университета Людмила Вербицкая, «Давайте говорить правильно» Архивная копия от 27 марта 2013 на Wayback Machine (1993):

    Сравнение результатов исследования речи сегодняшних ленинградцев и москвичей показало, что существенных различий между ними нет… В итоге можно утверждать, что в современном русском языке сформировалась единая произносительная норма, заимствовавшая часть черт старого московского произношения и часть черт старого петербургского.

  2. Верьх восходит[источник не указан 1018 дней] ещё к Ломоносову Архивная копия от 11 октября 2007 на Wayback Machine: «Он верьх небес к тебе преклонит // И тучи страшные нагонит // Во сретенье врагам твоим» и Пушкину: «На верьх Фессальския горы // Вели вас тайные извивы…».
  3. Из-за этого, к примеру, у поэтов можно обнаружить странную на взгляд нестоличного жителя рифму «семь-совсем». Даниил Хармс (1930) писал Архивная копия от 18 декабря 2010 на Wayback Machine:

    Ревекка, Валентина и Тамара
    Раз два три четыре пять шесть семь
    Совсем совсем три грации совсем.

    Рифма оказалась живучей и по-прежнему в ходу, несмотря на почти полное исчезновение сейчас в русском языке орфоэпической нормы «сем». Глюк’oza (певица) (2005):

    Или, например, дубль семь
    От тебя устала совсем
    Глючит нас с тобою вконец,
    Командир девчачьих сердец.

  4. В частности, именно так говорил[источник не указан 1018 дней] академик Дмитрий Лихачёв.
  5. Виктор Мархасев, доцент школы-студии МХАТ, преподаватель сценической речи, «Российская газета» — № 3800, 21 июня 2005. Дата обращения: 5 мая 2020. Архивировано 8 марта 2021 года.
  6. Лев Успенский. Слово о словах. — Л.: Лениздат, 1962. Архивировано 15 февраля 2008 года.
  7. Словарь «Языки русских городов». Дата обращения: 28 декабря 2014. Архивировано из оригинала 28 декабря 2014 года.
  8. Словарь «Языки русских городов». Дата обращения: 28 декабря 2014. Архивировано из оригинала 28 декабря 2014 года.
  9. Словарь «Языки русских городов». Дата обращения: 28 декабря 2014. Архивировано из оригинала 28 декабря 2014 года.
  10. Словарь «Языки русских городов». Дата обращения: 28 декабря 2014. Архивировано из оригинала 28 декабря 2014 года.
  11. [1] Архивная копия от 28 декабря 2014 на Wayback Machine, [2] Архивная копия от 28 декабря 2014 на Wayback Machine
  12. Словарь «Языки русских городов». Дата обращения: 28 декабря 2014. Архивировано из оригинала 28 декабря 2014 года.
  13. Словарь «Языки русских городов». Дата обращения: 8 июля 2011. Архивировано из оригинала 20 сентября 2013 года.
  14. «На улице Захарьевской между домами №12 и №14 полчаса назад пожарные тушили пухто». Дата обращения: 28 февраля 2008. Архивировано из оригинала 27 мая 2008 года.
  15. Словарь «Языки русских городов». Дата обращения: 28 декабря 2014. Архивировано из оригинала 29 декабря 2014 года.
  16. «поребрик» в словарях русского языка — Яндекс.Словари (недоступная ссылка)
  17. Словарь «Языки русских городов». Дата обращения: 8 июля 2011. Архивировано из оригинала 20 сентября 2013 года.
  18. Словарь «Языки русских городов». Дата обращения: 28 декабря 2014. Архивировано из оригинала 29 декабря 2014 года.
  19. Словарь «Языки русских городов». Дата обращения: 28 декабря 2014. Архивировано из оригинала 29 декабря 2014 года.
  20. Словарь «Языки русских городов». Дата обращения: 29 декабря 2014. Архивировано из оригинала 29 декабря 2014 года.
  21. Словарь «Языки русских городов». Дата обращения: 8 июля 2011. Архивировано из оригинала 20 сентября 2013 года.
  22. Питна, питнать / Городские диалекты. Дата обращения: 16 февраля 2014. Архивировано 21 февраля 2014 года.
  23. Литейный, 4 (сериал). Различие понятий объясняет сотрудник УФСБ России по Ленинградской области
  24. Чухонец // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — СПб. : Типография М. О. Вольфа, 1880—1882.
  25. Языковед Елена Пигрова пишет Архивная копия от 9 марта 2008 на Wayback Machine:

    В начале XVIII века начинает строиться Петербург, и вместе со зданиями новой столицы появляется петербургское произношение. Оно становится распространенным и престижным, но московский вариант не исчезает. Это и положило начало сосуществованию двух произносительных вариантов русского языка.

  26. Филолог Дмитрий Ушаков в статье «Русская орфоэпия и её задачи» (1928) замечает Архивная копия от 21 февраля 2008 на Wayback Machine: «Для целей общегосударственного и литературного общения было выгодно, а для самолюбия было приятно усваивать язык стольного города…»
  27. Этому немало поспособствовали западноевропейские политические бури. Юрий Лотман пишет Архивная копия от 5 марта 2016 на Wayback Machine:

    Если в XVIII в. (до французской революции 1789 г.) претендентами на учительские места в России были, главным образом, мелкие жулики и авантюристы, актёры, парикмахеры, беглые солдаты и просто люди неопределенных занятий, то после революции за границами Франции оказались тысячи аристократов-эмигрантов…

  28. Имеется в виду старорусское значение понятия «немцы» — «немые», не способные объясниться по-русски, иностранцы.
  29. Николай Некрасов в альманахе «Физиология Петербурга» Архивная копия от 9 марта 2008 на Wayback Machine (1845)
  30. Например, Ю. М. Гончаров в работе «Городская семья второй половины XIX — начала XX вв» пишет Архивная копия от 15 октября 2009 на Wayback Machine:

    … образование или хотя бы элементарная грамотность — одни из факторов повысить свой социальный статус. Как писал современник, «но вот курганский мещанин научается читать и писать. Благополучные коммерческие обороты возводят его в звание купца, и он чувствует нужду сблизиться с обществом людей более или менее образованных, уездных чиновников и для этого следует за всеми приличиями благородного общества и прислушивается к суждению людей образованных. Таким образом, он практически мало помалу делается человеком хоть сколько-нибудь образованным». Торговцы чувствовали, что образование может улучшить социальный статус их детей.

  31. «Грамотная речь и письмо персонала влияют на имидж компании не меньше, чем многомиллионная реклама. Выход нашелся сам собой — в офис стали приглашать учителей русского и литературы» Архивная копия от 27 июня 2009 на Wayback Machine.
  32. Московское произношение. Дата обращения: 29 февраля 2008. Архивировано из оригинала 23 февраля 2008 года.
  33. Пушкин, сознавая эту проблему, считал нужным извиниться перед читателем в «Евгении Онегине»:

    Но панталоны, фрак, жилет,
    Всех этих слов на русском нет;
    А вижу я, винюсь пред вами,
    Что уж и так мой бедный слог
    Пестреть гораздо б меньше мог
    Иноплеменными словами…

  34. Московское стихотворение Архивная копия от 9 марта 2008 на Wayback Machine, 1859 год.
  35. Людмила Безрукова. «И голос музы еле слышный…»; Стихами ль говорит Нева? — «Нева» 2004, № 2. Дата обращения: 24 февраля 2008. Архивировано 3 ноября 2012 года.
  36. «Российская газета» — № 3800, 21 июня 2005. Дата обращения: 5 мая 2020. Архивировано 8 марта 2021 года.
  37. Полемика в журнале «Современник». Дата обращения: 27 февраля 2008. Архивировано 13 февраля 2008 года.
  38. Историк и филолог Пётр Бицилли («У истоков русской общественной мысли») пишет Архивная копия от 9 марта 2008 на Wayback Machine:

    Не тот или другой помещик, крестьянину знакомый, а каждый «барин» вообще для него — его враг, причем «барином» считался всякий, не похожий на крестьянина. Когда до деревни доходили слухи о студенческих беспорядках или о чём-либо подобном, там это объяснялось так: это баре против царя бунтуют, потому что он хотел дать землю крестьянам.

  39. Георгий Адамович. Поэты в Петербурге Архивная копия от 9 марта 2008 на Wayback Machine. — «Звено», 1923, 10 сентября, № 32. — С. 2.
  40. 1 2 Лев Щерба уже в конце 1940-х годов писал Архивная копия от 18 февраля 2008 на Wayback Machine:

    Так называемое «московское произношение», на которое до революции опиралась наша орфоэпия и, в частности, практика театров, было действительно живым произношением коренных московских дворянских и купеческих семейств, которому не учились, а которое всасывали, так сказать, с молоком матери… Незначительный в прошлом приток населения в Москву полностью поглощался средой, новые люди целиком усваивали себе московскую норму… Новые миллионы, которые вобрала в себя пролетарская столица со всех концов Союза, принесли с собой своё, местное произношение. Это привело к тому, что старое московское произношение исчезло, и исчезло безвозвратно, так как дети даже «коренных» москвичей, учась в общей школе, уже не говорят так, как, может быть, говорят ещё их родители.

  41. Корней Чуковский писал Архивная копия от 9 февраля 2016 на Wayback Machine:

    Мы так привыкли к плакатам, к плакатной живописи, плакатным художникам, мы так часто говорим: «это слишком плакатно», или: «этому рисунку не хватает плакатности», что нам очень трудно представить себе то сравнительно недавнее время, когда плакатами назывались… паспорта для крестьян и мещан. Между тем, если вы возьмёте словарь Даля, вышедший в обновлённой редакции в 1911 году, вы не без удивления прочтёте: «Плакат, м. (нем. Plakat), паспорт (!) для людей податного сословия» (!!). Это всё, что в начале двадцатого века можно было в России сказать о плакате.

  42. Корней Чуковский. Живой как жизнь. Рассказы о русском языке Архивная копия от 13 апреля 2013 на Wayback Machine. — М.: «Молодая гвардия», 1962.
  43. Константн Кудряшов. Пройдёт ли московский «доЩЩь»? — «АиФ Москва», № 12 (714), 21 марта 2007 Архивная копия от 10 марта 2008 на Wayback Machine
  44. В Петербурге открыли памятник поребрику и бордюру — Город — Новости Санкт-Петербурга — Фонтанка. Ру. Дата обращения: 17 декабря 2017. Архивировано 21 декабря 2017 года.
  45. Елена Пигрова, работающая на кафедре русской литературы Тартуского университета, пишет Архивная копия от 9 марта 2008 на Wayback Machine:

    В XIV веке Москва стала центром, вокруг которого постепенно объединялись русские земли и это способствовало распространению московского говора. К XVII веку московское произношение уже стало доминирующим, хотя наряду с ним существовали диалекты. А в начале XVIII века начинает строиться Петербург, и вместе со зданиями новой столицы появляется петербургское произношение. Оно становится распространённым и престижным, но московский вариант не исчезает. Это и положило начало сосуществованию двух произносительных вариантов русского языка.

Литература

См. также

Ссылки

Московско-петербургские словари

Тематические дискуссии

Read other articles:

Castelletto d'Erro comune di Italia Tempat categoria:Articles mancats de coordenades Negara berdaulatItaliaRegion di ItaliaPiemonteProvinsi di ItaliaProvinsi Alessandria NegaraItalia PendudukTotal130  (2023 )GeografiLuas wilayah4,66 km² [convert: unit tak dikenal]Ketinggian544 m Berbatasan denganBistagno Cartosio Melazzo Montechiaro d'Acqui Ponti SejarahHari liburpatronal festival (en) Santo pelindungAnna Informasi tambahanKode pos15010 Zona waktuUTC+1 UTC+2 Kode telepon0144 ID...

 

Karakter dalam seri NarutoUzumaki NarutoうずまきナルトNarutoNarutoPenampilan perdanaMangaBab 1AnimeNaruto episode 1Tampil diAnime, manga, film, OVA, dan permainanPengisi suaraIndonesiaHanna Bahagiana[3]Ridawati[4]Mirna Haryati[4]Leni M Tarra[4]Wiwiek Supadmi[4]InggrisMaile Flanagan[2]JepangJunko Takeuchi[1] Informasi karakter ProfilUlang tahun10 OktoberJenis kelamin Laki-lakiUsiaBagian I: 12-13Bagian II: 16-17Tinggi145,3–147,5&#...

 

90 mm Gun Motor Carriage M36 Jenis Penghancur tank Negara asal Amerika Serikat Sejarah produksi Perancang U.S. Army Ordnance Department Tahun 1943 Produsen General Motors Massey-Harris American Locomotive Company Montreal Locomotive Works Biaya produksi $51.290 (M36) Diproduksi April–Agustus 1944 Oktober–Desember 1944 Mei 1945 Jumlah produksi 2.324 (semua model) Varian Lihat Varian Spesifikasi (90 mm Gun Motor Carriage M36[1]) Berat 63.000 lb (28,6 metric tons) Pan...

Bandar Udara Saint Exupéry–LyonAéroport Lyon–Saint ExupéryIATA: LYSICAO: LFLLInformasiJenisPublikPemilik/PengelolaAéroports de Lyon (Vinci SA-Caisse des dépôts consortium)MelayaniWilayah LyonLokasiColombier-Saugnieu, Rhône, PerancisDibuka12 April 1975; 48 tahun lalu (1975-04-12)Maskapai utamaAir FranceeasyJetTransavia FranceTwin JetKetinggian dpl250 mdplKoordinat45°43′32″N 005°04′52″E / 45.72556°N 5.08111°E / 45.72556; 5.08111þ...

 

يفتقر محتوى هذه المقالة إلى الاستشهاد بمصادر. فضلاً، ساهم في تطوير هذه المقالة من خلال إضافة مصادر موثوق بها. أي معلومات غير موثقة يمكن التشكيك بها وإزالتها. (نوفمبر 2019) الدوري الإيطالي الدرجة الثانية 2002–03 تفاصيل الموسم الدوري الإيطالي الدرجة الثانية  النسخة 71  البلد ...

 

Questa voce sull'argomento stadi di calcio d'Italia è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Renzo Tizian Informazioni generaliStato Italia UbicazioneVia Fiume 26/ESan Bonifacio (VR) ProprietarioComune di San Bonifacio Informazioni tecnichePosti a sedere1 274 CoperturaTribuna Laterale Mat. del terrenoErba Dim. del terreno105 x 65 m Uso e beneficiariCalcio Sambonifacese Modifica dati su Wikidata · Manuale Lo stadio Renzo Tiz...

American college basketball season 2023–24 Ole Miss Rebels men's basketballConferenceSoutheastern ConferenceRecord20–12 (7–11 SEC)Head coachChris Beard (1st season)Assistant coaches Bob Donewald Jr. (1st season) Wes Flanigan (1st season) Al Pinkins (1st, 4th overall season) Brian Burg (1st season) Win Case (6th season) Home arenaSJB PavilionSeasons← 2022–232024–25 → 2023–24 Southeastern Conference men's basketball standings vte Conf Overall Team W &...

 

16th race of the 2013 NASCAR Nationwide Series 2013 Subway Firecracker 250 Race details Race 16 of 33 of the 2013 NASCAR Nationwide SeriesDate July 5, 2013Official name 12th Annual Subway Firecracker 250Location Daytona Beach, Florida, Daytona International SpeedwayCourse Permanent racing facility2.5 mi (4.0 km)Distance 101 laps, 252.5 mi (406.359 km)Scheduled Distance 100 laps, 250 mi (402.336 km)Average speed 145.767 miles per hour (234.589 km/h)Pole positionDriver Austin Dillon Richar...

 

Indonesian traditional food LemangLemang being cooked in hollow bamboo piecesAlternative namesLamangTypeRice dishPlace of originIndonesia[1][2][3]Region or stateWest SumatraAssociated cuisineIndonesia, Singapore, Malaysia,[4][5] Brunei[6]Main ingredientsGlutinous rice, coconut milkSimilar dishesSticky rice in bamboo, Daetong-bap  Media: Lemang Lemang (Minangkabau: lamang) is a Minangkabau[7] traditional food made from glutinous ...

2019 World Weightlifting ChampionshipsMenWomen55 kg45 kg61 kg49 kg67 kg55 kg73 kg59 kg81 kg64 kg89 kg71 kg96 kg76 kg102 kg81 kg109 kg87 kg+109 kg+87 kgvte Main article: 2019 World Weightlifting Championships The women's 49 kg competition at the 2019 World Weightlifting Championships was held on 18 and 19 September 2019.[1] Schedule Date Time Event 18 September 2019 09:30 Group C 19 September 2019 12:00 Group B 17:55 Group A Medalists Event Gold Silver Bronze Snatch  Hou Zhi...

 

Defunct office training school in Tokyo, JapanImperial Japanese Army Academy, Tokyo 1907 The Imperial Japanese Army Academy (陸軍士官学校, Rikugun Shikan Gakkō) was the principal officer's training school for the Imperial Japanese Army. The programme consisted of a junior course for graduates of local army cadet schools and for those who had completed four years of middle school, and a senior course for officer candidates. History and background Established as the Heigakkō in 1868 in ...

 

Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini.Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala.Tag ini diberikan pada Desember 2022. Ali Maow MaalinLahirAli Maow Maalin1954Merca, SomaliaMeninggal22 Juli 2013 (2024-07-22UTC11:14) (aged 70)Merca, SomaliaKebangsaanSomaliaPekerjaanPenyintas cacar, advokat vaksinDikenal atasOrang terakhir dalam sejarah yang tercatat terinfeksi...

United States Army general Stanley Dunbar EmbickBorn(1877-01-22)January 22, 1877Greencastle, PennsylvaniaDiedOctober 23, 1957(1957-10-23) (aged 80)Walter Reed Army Medical CenterBuriedArlington National CemeteryAllegianceUnited StatesService/branchUnited States ArmyYears of service1899–19411942–1946RankLieutenant GeneralService number0-766Commands heldThird United States ArmyIV CorpsDeputy Chief of Staff of the United States ArmyBattles/warsSpanish–American WarWorld War IWorld...

 

1970 film by Frank Pierson This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: The Looking Glass War film – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (March 2020) (Learn how and when to remove this message) The Looking Glass WarTheatrical release posterDirected byFrank PiersonWritten byFrank PiersonBased ...

 

Федеральная служба по контролю за алкогольным и табачным рынкамисокращённо: Росалкогольтабакконтроль Общая информация Страна Россия Юрисдикция Россия Дата создания 31 декабря 2008 года Предшественники Министерство сельского хозяйства Российской ФедерацииМинистерств�...

Belgian footballer This biography of a living person needs additional citations for verification. Please help by adding reliable sources. Contentious material about living persons that is unsourced or poorly sourced must be removed immediately from the article and its talk page, especially if potentially libelous.Find sources: David Destorme – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (February 2014) (Learn how and when to remove this message) David ...

 

尼科·羅德里格茲2015年的羅德里格茲出生 (1998-07-31) 1998年7月31日(25歲)美國德克薩斯州布賴恩国籍 美国民族墨西哥人职业演員活跃时期2006–亲属萊妮·羅德里奎茲 (姐姐) 尼科·羅德里格茲 (英語:Rico Rodriguez,(1998-07-31)1998年7月31日-),美國演員,因為在《摩登家庭》中飾演曼尼·德爾加多(Manny Delgado)一角而成名。 早年生活 羅德里格茲出生於德克薩斯州的布賴恩�...

 

Private, coeducational school in North Platte, Nebraska, United StatesSt. Patrick High SchoolAddress500 South SilberNorth Platte, NebraskaUnited StatesCoordinates41°7′45″N 100°45′18″W / 41.12917°N 100.75500°W / 41.12917; -100.75500InformationTypePrivate, coeducationalReligious affiliation(s)Roman CatholicSuperintendentKevin DodsonPrincipalDeacon Matt IrishFaculty39Grades7–12Color(s)Green, gold, and white    SloganBe The BestTeam nameFighti...

Russian prince (1886-1918) This article does not cite any sources. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Prince John Konstantinovich of Russia – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (July 2009) (Learn how and when to remove this message) Prince John ConstantinovichBorn(1886-07-05)5 July 1886Pavlovsk Palace, Pavlovsk, Saint Petersburg, Russian Empir...

 

Kevin Durand al San Diego Comic-Con International nel 2015 Kevin Serge Durand (Thunder Bay, 14 gennaio 1974) è un attore canadese. Indice 1 Biografia 2 Filmografia 2.1 Cinema 2.2 Televisione 3 Doppiatori italiani 4 Note 5 Altri progetti 6 Collegamenti esterni Biografia Nato nell'Ontario ha studiato alla St. Ignatius High School. Il suo debutto cinematografico risale al 1999 con Austin Powers - La spia che ci provava, nello stesso anno recita in Mistery, Alaska dove ricopre il ruolo di Tree L...