Perkhidmatan Pentafsiran Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu
Perkhidmatan Pentafsiran Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu adalah sebahagian daripada Bahagian Mesyuarat dan Penerbitan (MPD) Jabatan untuk Perhimpunan Agung dan Pengurusan Persidangan (DGACM) PBB. Fungsi utamanya adalah membekalkan pentafsiran daripada dan ke dalam bahasa Arab, Cina, Inggeris, Perancis, Rusia dan Sepanyol untuk mesyuarat yang diadakan di Ibu Pejabat Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu, dan yang berada di lokasi lain yang jabatan bertanggungjawab untuk perkhidmatan. Pentafsiran penting untuk badan antara kerajaan untuk pengendalian wajar dan lancar fungsi pertimbangannya.[1][2]
Jurubahasa dan filemografi PBB
Pawagam
Lihat juga
Rujukan
- ^ Abud-Krafft, Salome and Elena Howard. United Nations Interpretation Service: Information for Incoming Headquarters Staff. (Publisher: United Nations Department of General Assembly Affairs and Conference Services, New York: 2000), 2 May 2000, 15 pages.
- ^ "UNITED NATIONS DGACM". www.un.org (dalam bahasa Inggeris). Dicapai pada 2019-10-10.
Bacaan lanjut
Berkaitan kerjaya
Fiction
- The Interpreter: A Novel, by Suki Kim, Picador; Reprint edition, January 1, 2004, 464 pages - ISBN 0-312-42224-5; ISBN 978-0-312-42224-0
- The Interpreter by Alice Kaplan, Fiction, Free Press, August 30, 2005, 256 pages – ISBN 0-7432-5424-4
- The Interpreter by Suzanne Glass, Fiction, Ballantine Reader's Circle, Ballantine, Reprint edition, June 17, 2003, 336 pages, ISBN 0-345-45024-8; ISBN 978-0-345-45024-1
Pautan luar
|
---|
| Sistem | Penubuhan | |
---|
Badan utama | |
---|
Program, Dana dan badan lain | |
---|
| |
---|
|
---|
Negara anggota dan pemerhati | |
---|
Ketetapan | |
---|
|
|