verš |
hebrejský originál[3] |
český překlad[4] |
latinský překlad[5] (Vulgata)
|
1 |
א יְהוָה מָלָךְ, תָּגֵל הָאָרֶץ; יִשְׂמְחוּ, אִיִּים רַבִּים.
|
Hospodin kraluje! Zajásej, země, raduj se, ostrovů množství!
|
Huic David quando terra eius restituta est Dominus regnavit exultet terra laetentur insulae multae
|
2 |
ב עָנָן וַעֲרָפֶל סְבִיבָיו; צֶדֶק וּמִשְׁפָּט, מְכוֹן כִּסְאוֹ.
|
Oblak a mrákota jsou kolem něho, spravedlnost a právo jsou pilíře jeho trůnu.
|
nubes et caligo in circuitu eius iustitia et iudicium correctio sedis eius
|
3 |
ג אֵשׁ, לְפָנָיו תֵּלֵךְ; וּתְלַהֵט סָבִיב צָרָיו.
|
Žene se před ním oheň, kolkolem sežehne jeho protivníky.
|
ignis ante ipsum praecedet et inflammabit in circuitu inimicos eius
|
4 |
ד הֵאִירוּ בְרָקָיו תֵּבֵל; רָאֲתָה וַתָּחֵל הָאָרֶץ.
|
Nad světem planou světla jeho blesků, země to vidí a svíjí se v křeči.
|
adluxerunt fulgora eius orbi terrae vidit et commota est terra
|
5 |
ה הָרִים--כַּדּוֹנַג, נָמַסּוּ מִלִּפְנֵי יְהוָה: מִלִּפְנֵי, אֲדוֹן כָּל-הָאָרֶץ.
|
Hory se před Hospodinem jako vosk taví, před Pánem veškeré země
|
montes sicut cera fluxerunt *a facie Domini; a facie Domini omnis terrae
|
6 |
ו הִגִּידוּ הַשָּׁמַיִם צִדְקוֹ; וְרָאוּ כָל-הָעַמִּים כְּבוֹדוֹ.
|
Nebesa hlásají jeho spravedlnost a všechny národy vidí jeho slávu.
|
adnuntiaverunt caeli iustitiam eius et viderunt omnes populi gloriam eius
|
7 |
ז יֵבֹשׁוּ, כָּל-עֹבְדֵי פֶסֶל-- הַמִּתְהַלְלִים בָּאֱלִילִים;הִשְׁתַּחֲווּ-לוֹ, כָּל-אֱלֹהִים.
|
Budou zahanbeni všichni, kteří slouží modlám, kdo se chlubí svými bůžky; jemu se všichni bohové klanějí.
|
confundantur omnes qui adorant sculptilia qui gloriantur in simulacris suis adorate eum omnes angeli eius
|
8 |
ח שָׁמְעָה וַתִּשְׂמַח, צִיּוֹן, וַתָּגֵלְנָה, בְּנוֹת יְהוּדָה--לְמַעַן מִשְׁפָּטֶיךָ יְהוָה.
|
Sijón to slyší a raduje se, jásají dcery judské nad tvými soudy, Hospodine.
|
audivit et laetata est Sion et exultaverunt filiae Iudaeae propter iudicia tua Domine
|
9 |
ט כִּי-אַתָּה יְהוָה, עֶלְיוֹן עַל-כָּל-הָאָרֶץ;מְאֹד נַעֲלֵיתָ, עַל-כָּל-אֱלֹהִים.
|
Vždyť ty, Hospodine, jsi nejvyšší nad celou zemí, neskonale převyšuješ všechny bohy.
|
quoniam tu Dominus Altissimus super omnem terram nimis superexaltatus es super omnes deos
|
10 |
י אֹהֲבֵי יְהוָה, שִׂנְאוּ-רָע:שֹׁמֵר, נַפְשׁוֹת חֲסִידָיו; מִיַּד רְשָׁעִים, יַצִּילֵם.
|
Vy, kdo milujete Hospodina, mějte v nenávisti zlo, on střeží duše svých věrných, svévolníkům je z rukou vytrhuje.
|
qui diligitis Dominum odite malum custodit animas sanctorum suorum de manu peccatoris liberabit eos
|
11 |
יא אוֹר, זָרֻעַ לַצַּדִּיק; וּלְיִשְׁרֵי-לֵב שִׂמְחָה.
|
Pro spravedlivého je zaseto světlo, radost pro ty, kteří mají přímé srdce.
|
lux orta est iusto et rectis corde laetitia
|
12 |
יב שִׂמְחוּ צַדִּיקִים, בַּיהוָה; וְהוֹדוּ, לְזֵכֶר קָדְשׁוֹ.
|
Radujte se, spravedliví, z Hospodina, vzdejte chválu tomu, co připomíná jeho svatost!
|
laetamini iusti in Domino et confitemini memoriae sanctificationis eius
|