In Mistralian norm Provençal:
Prouvençau, veici la Coupo
Que nous vèn di Catalan
A-de-rèng beguen en troupo
Lou vin pur de nostre plan
Chorus
Coupo Santo
E versanto
Vuejo à plen bord,
Vuejo abord
Lis estrambord
E l'enavans di fort!
D'un vièi pople fièr e libre
Sian bessai la finicioun;
E, se toumbon li felibre,
Toumbara nosto nacioun
D'uno raço que regreio
Sian bessai li proumié gréu;
Sian bessai de la patrìo
Li cepoun emai li priéu.
Vuejo-nous lis esperanço
E li raive dóu jouvènt,
Dóu passat la remembranço,
E la fe dins l'an que vèn,
Vuejo-nous la couneissènço
Dóu Verai emai dóu Bèu,
E lis àuti jouïssènço
Que se trufon dóu toumbèu
Vuejo-nous la Pouësìo
Pèr canta tout ço que viéu,
Car es elo l'ambrousìo,
Que tremudo l'ome en diéu
Pèr la glòri dóu terraire
Vautre enfin que sias counsènt.
Catalan, de liuen, o fraire,
Coumunien tóutis ensèn!
|
In classical norm Provençal:
Provençaus, vaicí la copa
Que nos ven dei Catalans
A de rèng beguem en tropa
Lo vin pur de nòstre plant
Chorus
Copa santa
E versanta
Vueja a plen bòrd
Vueja abòrd
Leis estrambòrds
E l'enavans dei fòrts
D'un vièlh pòble fièr e liure
Siam bensai la finicion
E se tomban lei felibres
Tombarà nòstra nacion
D'una raça que regrelha
Siam bensai lei promiers greus
Siam bensai de la patria
Lei cepons e mai lei prieus
Vueja-nos leis esperanças
E lei raives dau jovent
Dau passat la remembrança
E la fe dins l'an que ven
Vueja-nos la coneissença
Dau verai e mai dau bèu
E leis autei joïssenças
Que se trufan dau tombèu
Vueja-nos la Poesia
Pèr cantar tot çò que viu
Car es ela l'ambrosia
Que tremuda l'òme en dieu
Pèr la glòria dau terraire
Vautres enfin que siatz consents
Catalans de luenh, ò fraires
Comuniem toteis ensems
|
In French:
Provençaux, voici la coupe
Qui nous vient des Catalans.
Tour à tour buvons ensemble
Le vin pur de notre cru.
Chorus
Coupe sainte
Et débordante
Verse à pleins bords,
Verse à flots
Les enthousiasmes
Et l'énergie des forts!
D'un ancien peuple fier et libre
Nous sommes peut-être la fin;
Et, si tombent les félibres,
Tombera notre nation.
D'une race qui regerme
Peut-être sommes-nous les premiers jets;
De la patrie, peut-être, nous sommes
Les piliers et les chefs.
Verse nous les espérances
Et les rêves de la jeunesse,
Le souvenir du passé
Et la foi dans l'an qui vient.
Verse-nous la connaissance
Du Vrai comme du Beau,
Et les hautes jouissances
Qui se rient de la tombe.
Verse-nous la Poésie
Pour chanter tout ce qui vit,
Car c'est elle l'ambroisie
Qui transforme l'homme en Dieu.
Pour la gloire du pays
Vous enfin qui êtes consentants nos alliés,
Catalans, de loin, oh frères,
Tous ensemble communions!
|
In English:
Provençal people, this is the cup
That the Catalans gave us
Let us drink in turn
The wine from our wineyards
Chorus
Holy cup
And overflowing
May you pour abundantly
May you pour in streams
The enthusiasm
And the energy of the strong
Of an old and proud people
We may be the very last
And should the félibres fall
So will our nation fall
Of a race germinating again
We may be the first shoots
We may be of our motherland
The pillars and the leaders
May you pour us the hopes
And the dreams of the youth
Of the past the memories
And the faith in next year
May you pour us the knowledge
Of truth and beauty
And the other pleasures
That defy the tomb
May you pour us the poetry
To sing all that lives
For this is the ambrosia
That turns man into a god
For the glory of the land
You our allies at last
Catalans from afar, o brothers
Let us receive communion together
|