《南奥塞梯共和国国歌》(奧塞梯語:Республикæ Хуссар Ирыстоны Паддзахадон Гимн,Respublikæ Xussar Irystony Paddzaxadon Gimn),亦因第一句歌词而被称为《亲爱的奥塞梯》,是南奥塞梯所采用的国歌,于1995年5月5日启用。词作者托特拉兹·科卡伊夫(Тотраз Кокаев),曲作者菲利克斯·阿尔波洛夫(Феликс Алборов)。[1][2]
Уарзон Ирыстон! Дæ номы кадæн Лæууæм цырагъау мах уырдыг, Ды дæ нæ уарзты æнусон авдæн, Ды – нæ цин æмæ хъыг! Фæхæрæм мах дæ зæххæй ард, Дæ ном дын исæм бæрзонд, Удуæлдай дын кæнæм лæггад, Дæуæн у нæ цард нывонд! Уæ, Стыр Хуыцау! Дæ хорзæх, Дæ арфæ – Иры Уæзæгæн Ды цардамонд ратт! Уæззау уыд дæ ивгъуыд, Иры бæстæ, Зылди дæ фæдыл сау фыдох, Фæлæ-иу уæддæр дæ фарны рæстæй Кодтой дæ зынтæ рох. Царды рухсмæ æдзух цыдтæ, Фыдбонты нæ саст дæ ныфс, Сæрбæрзонд алкæддæр уыдтæ, Æргомæй размæ цæуыс!
Уæ, Стыр Хуыцау! Дæ хорзæх, Дæ арфæ – Иры Уæзæгæн Ды цардамонд ратт! (Уæ, Уастырджи! Дæ хорзæх, Дæ арфæ – Иры дзыллæйæн фæндагамонд ратт!) Фыдæлты æрдхæрæн, Иры Уæзæг! Зæрдæйы тæгтæй дæ нывæзт, Ацы дунейы нын масты уæзæй Ма у дих æмæ уæрст, Дугæй дугмæ нæрæд дæ ном, Бæрзонддæр кæнæд дæ кад, Дæ ныфсæй мах цæрæм æнгом, Дæ фæрцы рухс у нæ цард!
Уæ, Стыр Хуыцау! Дæ хорзæх, Дæ арфæ – Иры Уæзæгæн Ды цардамонд ратт!
(Уæ, Бæсты Фарн! Дæ хорзæх, Дæ арфæ – Нæ уарзон Ирæн Ды иу амонд ратт! Ном æмæ йын кад!)
Uarzon Iryston! Dæ nomy kadæn Læuuæm cyrahau max uyrdyg, Dy dæ næ uarzty ænuson avdæn, Dy – næ cin æmæ qyg! Fæxæræm max dæ zæxxæj ard, Dæ nom dyn isæm bærzond, Uduældaj dyn kænæm læggad, Dæuæn u næ card nyvond! Uæ, Styr Xuycau! Dæ xorzæx, Dæ arfæ – Iry Uæzægæn Dy cardamond ratt! Uæzzau uyd dæ ivhuyd, Iry bæstæ, – Zyldi dæ fædyl sau fydox, Fælæ-iu uæddær dæ farny ræstæj Kodtoj dæ zyndtæ rox. Cardy ruxsmæ ædzux cydtæ, Fydbonty næ sast dæ nyfs, Særbærzond alkæddær uydtæ, Ærgomæj razmæ cæuys! Uæ, Uastyrdži! Dæ xorzæx, Dæ arfæ – Iry dzyllæjæn fændagamond ratt! Fydælty ærdxæræn, Iry Uæzæg! Zærdæjy tægtæj dæ nyvæzt, Acy dunejy nyn masty uæzæj Ma u dix æmæ uærst. Dugæj dugmæ næræd dæ nom, Bærzonddær kænæd dæ kad, Dæ nyfsæj max cæræm ængom, Dæ færcy ruxs u næ card! Wæ, Bæsty Farn! Dæ xorzæx, Dæ arfæ – Næ uarzon Iræn Dy iu amond ratt! Nom æmæ jyn kad!
亲爱的奥赛梯 为了您名称的荣耀 我们像蜡烛般挺立 你是我们爱情的古老摇篮 你是我们的欢乐和悲伤 我们发誓,天地见证 我们尊敬您的盛名 我们用心侍奉您 我们将生命献给您
噢,上帝 给奥赛梯幸福 祝愿奥赛梯幸福
奥赛梯的土地,您一直在努力 可邪恶势力总侵扰您 但你仍忠于卡瓦勒那赫(英语:Khvarenah) 忘掉您的艰辛 向着生命之光 一直前进 在艰辛的岁月里 希望仍未消失 您的头永远高高抬起 向前方迈进
噢,上帝 给您幸福,给您祝福 祝愿奥赛梯幸福
噢,圣乔治 祝奥赛梯的世界永远幸福 祝奥赛梯一帆风顺
为我们的祖先自豪 您的艺术将字符和心联在一起 这个世界上的悲伤痛苦 都不能将您分离 您姓名的声音世代相传 我们希望与您在一起 让您变得更加荣耀 感谢您照亮我们的生活
噢,卡瓦勒那赫(英语:Khvarenah) 给您幸福,给您祝福 祝愿奥赛梯幸福 赐予她荣誉与荣耀
Lokasi Pengunjung: 18.117.172.186