《我的土地,我的欢愉 》(爱沙尼亚语 :Mu isamaa, mu õnn ja rõõm )于1920年成为爱沙尼亚国歌 。
1940年到1990年,爱沙尼亚苏维埃社会主义共和国 成为苏联 加盟国,该歌曲被取代;1990年,爱沙尼亚宣布将国名更改为爱沙尼亚共和国,再度确定该歌为国歌。
该国歌的歌词 作者为约翰·沃德玛·杰森 (Johann Voldemar Jannsen),由弗雷德里克·帕修斯 (Fredrik Pacius)谱曲,与芬兰 国歌《我们的国家 》在乐曲上大致相同(芬兰国歌每段的第3句到第6句要重複一次,而爱沙尼亚国歌則不用),歌词也颇为相似。该国歌和利沃尼亚人 的民族歌《我的祖国 》的旋律也大致一致。
歌词
爱沙尼亚语
译文
1
Mu isamaa, mu õnn ja rõõm,
kui kaunis oled sa!
Ei leia mina iial teal
see suure, laia ilma peal,
mis mul nii armas oleks ka,
kui sa, mu isamaa!
2
Sa oled mind ju sünnitand
ja üles kasvatand;
sind tänan mina alati
ja jään sull' truuiks surmani,
mul kõige armsam oled sa,
mu kallis isamaa!
3
Su üle Jumal valvaku
mu armas isamaa!
Ta olgu sinu kaitseja
ja võtku rohkest õnnista,
mis iial ette võtad sa,
mu kallis isamaa!
我的祖國,我的喜悅和幸福,
你是多麼美麗!
在这宽广的世界中
找不到这样的地方
是我最珍视的
你,我的祖國!
你给予了我生命
并养育我成长;
我愿永远感谢你
忠於你直到死亡,
致我最心愛的,
我珍貴的祖國!
願上帝守护你,
我珍貴的祖國!
讓他成為你的保护者
并对你经历的一切
给予深厚的祝福
我珍貴的祖國!
参见
参考
外部链接