Прислів'я

Картина Ель Греко «Іспанське прислів'я», близько 1600 р. Прадо, Мадрид.

Прислі́в'я — мала форма народної поетичної творчості, короткий, ритмізований вислів, що несе узагальнену думку, висновок, іносказання з дидактичним ухилом.

У фольклористиці прислів'я та приказки позначають терміном паремії.

Поетика

Своєю силою прислів'я зобов'язане смисловому ефекту, що виникає в результаті особливого стяжіння синтаксичної і лексичної форми, покликаного закріпити якийсь зміст; прийоми, за допомогою яких досягається це стяжіння:

  • стислість пропозиції і часте поєднання невизначено-особистих форм і дієслова в теперішньому часі або наказовому нахилі
  • паралелізм
  • алітерація, асонанс, рима і інші звукові механізми, що роблять вислів ритмічно стислим

Всі ці прийоми допомагають узагальнити твердження, підняти його до рівня метафори, тобто перетворити на типовий еквівалент практично нескінченного числа ситуацій. Поєднання кількох таких прийомів стає для слухача сигналом, що фіксує щось ніби дискурсивній ізотопії. Можна говорити про «стиль прислів'я», що існує ніби поза часом: традиційність — настільки невід'ємна його межа, що сама думка про «витоки» прислів'я здається в чомусь суперечливою.

З історії прислів'їв

У середньовічній Європі складалися збірки прислів'їв; до нас дійшли близько трьох десятків рукописних збірок, складених в XIII—початку XV століть. Наприклад, до збірки так званих «Прислів'їв Віллана», що не раз ставала предметом обробки або наслідування, входять кілька шестискладових шестивіршів, кожен вірш яких є глосою до сьомого, не віршованого рядка, поданого як селянське прислів'я. Все загалом відрізняється рідкісною ритмічною і тематичною однорідністю; дискурс повністю замкнутий на собі. Укладачем цієї збірки в XIII столітті був якийсь лірик з роду Пилипа Ельзаського. Подібні тексти трапляються аж до XV століття, іноді з ілюстраціями: тоді прислів'я служить підписом до малюнка.

Влучні прислів'я стали сюжетами картин західноєвропейських художників (Пітер Брейгель Старший, Ель Греко), спробами поєднати їх в театральних виставах, кінострічках, хоча вибудувати такий досить зв'язний сюжет — важко.

Перші збірники українських прислів'їв та приказок, що дійшли до нашого часу, з'явилися в другій половині XVII століття, хоча в науці існує думка, що їм передували інші збірники малих жанрів, що не збереглися. Одним із тогочасних збирачів прислів'їв був відомий український поет другої половини XVII ст. Климентій Зиновіїв. Він зібрав понад півтори тисячі прислів'їв, які уклав у рукописний збірник «Приповісті посполиті»[1][2] і використовував їх у своїх віршах. Вперше добірку прислів'їв надрукував О. Павловський у своїй «Грамматике малороссийского наречия» (1818)[3], де вони служили матеріалом для вивчення української мови[4].

Українські прислів'я

Багато українських прислів'їв виражають любов до Батьківщини, готовність її захищати, осуд зрадників, стверджують необхідність дружби між народами тощо.

Виникають прислів'я постійно, але поширюються в народі й передаються від покоління до покоління лише найзмістовніші й найвлучніші з них. Справжні народні прислів'я поєднують у собі глибокий зміст з дуже простою, але образною формою, їх легко запам'ятовувати й виголошувати. Прислів'я, як правило, короткі, їхня будова відзначається симетричністю, поділом на частини, що римуються між собою; рими в них багаті й іноді несподівані. Часто прислів'я будуються з використанням або синтаксичного паралелізму («Хвали жито в стогу, а пана в гробу»), або протиставлення («Рання пташка дзьобик чистить, а пізня очиці жмурить»). Найчастіше прислів'я використовують метафору, а також гіперболу («Такий тупий ніж, що й киселю не ріже»), іронію («Поможе, як мертвому кадило»), порівняння («Живе, як у батька за пазухою»), епітети («У лиху годину узнаєш вірну людину») та інші тропи.

Можна виявити такі особливості народних прислів'їв: узагальнення народного досвіду; повчальність; стислість і ємність висловленої думки; влучність і поетичність; використання слів у прямому й переносному значеннях; малий обсяг.

Завдяки глибокому змісту й художній довершеності народні прислів'я та приказки завжди привертали пильну увагу письменників. Вони їх збирали й використовували у своїх творах.

Іноді прислів'я та приказки виносяться в назву твору (роман Панаса Мирного «Хіба ревуть воли, як ясла повні?», драма Марка Кропивницького «Доки сонце зійде, роса очі виїсть», оповідання Григорія Квітки-Основ'яненка «Добре роби, добре й буде»).

Англійські прислів'я

«Добрий вислів завжди вчасний» — твердить англійське прислів'я. Такої думки дотримуються ті, хто у вивченні світової культури звертається до фольклорних жанрів, зокрема до прислів'їв та приказок. Історики, стежачи за розвитком паремістичного фонду (так називають весь комплекс прислів'їв та приказок якоїсь мови), реєструють важливі зміни у традиціях та звичаях, у матеріальній та духовній культурі народу. Етнографи та фольклористи часом пробують визначити зв'язок між змістом прислів'їв та національним характером. Психологи досліджують у процесі творення прислів'їв певні риси людського мислення. Лінгвісти, вивчаючи прислів'я та приказки, звертають особливу увагу на їхній мовний склад та принципи будови. Літературознавці розглядають у них своєрідну природу метафор та символів, визначають функції цієї квінтесенції народної мудрості й фантазії в контексті літературних епох. «Прислів'я втілюють плин часу, і той, хто хоче чинити добре, може побачити себе в них, як у дзеркалі», — свідчив упорядник однієї з давніх — 1707 року — збірок англійських прислів'їв Джон Мейплтофт. Ще в ранній спробі наукового дослідження англійських прислів'їв, як бачимо, відзначено історизм їхньої еволюції, їхній зв'язок з реальним життям. Ґрунтовним доказом на користь таких спостережень Мейплтофта можуть бути самі фольклорні ідеї: «Приказка правду каже» або «Прислів'я — дитя досвіду». Процес морального виховання — свідомий чи інтуїтивний — спирається й на фольклорні максими. Народжене у свідомості однієї людини афористичне узагальнення морального й соціального сенсу конкретної життєвої ситуації тільки тоді ставало прислів'ям, коли набувало значення «мудрості багатьох», коли роки, а часом і століття відбирали до фольклорної скарбниці лаконічні й виразні настанови, з яких складається моральний ідеал народу. [5]

  • A bad workman always blames his tools — У поганого майстра погана пила.
  • A bag of bones — Шкіра та кості.
  • A bargain is a bargain — Договір дорожчий від грошей.
  • A bird may be known by its song — Видно птаха по пісні.
  • A black hen lays a white egg — Чорна курка несе білі яйця.
  • A blessing in disguise — Не було б щастя, так нещастя допомогло.
  • A cat in gloves catches no mice — Любиш кататися — люби і саночки возити.
  • A cat with nine lives — Живучий, як кішка.
  • A chain is no stronger than its weakest link — Де тонко, там і рветься
  • A creaking door hangs long on its hinges — Скрипуче дерево два віки стоїть.
  • A dog in the manger — Собака на сіні.
  • A drop in the bucket [ocean] — Крапля в морі
  • A fly in the ointment — Ложка дьогтю в бочці меду.
  • A friend in need is a friend indeed — Друг пізнається в біді.
  • A friend's frown is better than a foe's smile — Краще гірка правда, ніж солодка брехня.
  • A gift in the hand is better than two promises — Краще синиця в жмені, ніж журавель в небі.
  • A great ship asks deep waters — Великому кораблю — велике плавання.
  • A horse stumbles that has four legs — Кінь на чотирьох ногах — і то спотикається.
  • A little bird told me — Сорока на хвості принесла.
  • A man is known by the company he keeps — Скажи мені, хто твій друг, і я скажу, хто ти.
  • A miss is as good as a mile — Трішки — не рахується.
  • A piece of the churchyard fits everybody — Всі там будемо.
  • A rolling stone gathers no moss — Камінь, що котиться, мохом не обростає.
  • A sound mind in a sound body — В здоровому тілі здоровий дух.
  • A storm in a tea-cup — Буря в склянці води.
  • A word spoken is past recalling — Слово — не горобець, вилетить — не спіймаєш.
  • Actions speak louder than words — Дії говорять голосніше слів
  • Add fuel to the fire — Підлити масла в вогонь.
  • After death the doctor — Після бою руками не махають.
  • All cats are grey in the dark — Вночі всі кішки сірі.
  • All is not gold that glitters — Не все золото, що блищить.
  • All is well that ends well — Все добре, що добре закінчується.
  • All weeds grow apace — Бур'ян завжди добре росте.
  • Although the sun shines, leave not thy cloak at home — Береженого Бог береже.
  • An ox is taken by the horns, and the man by the tongue — Язик мій — ворог мій.
  • Appetite comes with the eating — Апетит приходить під час їжі.
  • As bold as brass — Дурень набитий.
  • As like as two peas — Як дві краплі води.
  • As old as the hills — Старе, як світ.
  • As pale as a ghost — Блідий, як привид.
  • As snug as a bug in a rug — Тепло, світло і мухи не кусають.
  • As you sow, so you reap — Що посієш, те й пожнеш
  • At home even the walls help — Вдома і стіни допомагають.
  • At the ends of the earth — У чорта на кулічках. [1] [Архівовано 23 червня 2010 у Wayback Machine.]

Див. також

Примітки

  1. Климентій Зіновіїв. [[https://web.archive.org/web/20200605103112/http://litopys.org.ua/klyment/kly08.htm#page211 Архівовано 5 червня 2020 у Wayback Machine.] При́повѣсти [або тε(ж) присло́віА] посполи́тыε] // Вірші. Приповісті посполиті / К. Зіновіїв ; підгот. тексту І. П. Чепіга ; відп. ред. В. В. Німчук ; іст.-літ. коментар В. П. Колосова ; вступ. ст. В. П. Колосова, І. П. Чепіга ; АН УРСР, Ін-т мовознав. ім. О. О. Потебні. — К. : Наукова думка, 1971. — 391 с. — (Пам'ятки української мови XVII-XVIII ст. Серія художньої літератури).
  2. Закревська Я. В. Прислів'я // Українська мова : енциклопедія / НАН України, Інститут мовознавства ім. О. О. Потебні, Інститут української мови ; ред. В. М. Русанівський [та ін.]. — К. : Українська енциклопедія, 2000. — ISBN 966-7492-07-9. — С. 530.
  3. Фразы, пословицы и приговорки Малороссийские // Павловский А. П. Грамматика Малороссийского наречия. — СПб., 1818. — С. 78—86.
  4. Збирання та дослідження прислів'їв та приказок [Архівовано 2 листопада 2019 у Wayback Machine.] // Лановик М. Б., Лановик З. Б. Українська усна народна творчість : підручник. — 3-тє вид., стер. — Київ: Знання-Прес, 2006. — 591 c.
  5. Архівована копія. Архів оригіналу за 22 лютого 2010. Процитовано 17 лютого 2010.{{cite web}}: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title (посилання)

Посилання


Read other articles:

Roland Young Roland Young en La mujer fantasma (1941)Información personalNacimiento 11 de noviembre de 1887 Londres, Inglaterra, Reino UnidoFallecimiento 5 de junio de 1953 Nueva York, Estados UnidosNacionalidad BritánicaFamiliaCónyuge Marjorie Kummer (1921-1940, divorciados)Dorothy Patience May DuCroz (1948-1953, muerte de él)EducaciónEducado en University College de Londres Información profesionalOcupación ActorAños activo 1908-1953Rama militar Ejército de los Estados Unidos Premio...

 

Pour les articles homonymes, voir Kropotkine. Pierre KropotkinePierre Kropotkine par Nadar.Titre de noblessePrincejusqu'en 1855BiographieNaissance 9 décembre 1842MoscouDécès 8 février 1921 (à 78 ans)DmitrovSépulture Cimetière de NovodievitchiNom dans la langue maternelle Пётр Алексе́евич Кропо́ткинNationalité russeAllégeance Empire russeFormation Faculté de physique et de mathématiques de l'université de Saint-Pétersbourg (d) (-)Corps des PagesActiv...

 

invasi Mesir oleh Prancis beralih ke halaman ini. Untuk konflik abad kedua puluh, lihat Krisis Suez. Kampanye MesirBagian dari Kampanye Mediterania 1798Pertempuran PiramidaTanggal1 Juli 1798 – 2 September 1801(3 tahun, 2 bulan dan 1 hari)LokasiMesir, SyamHasil Kemenangan Utsmaniyah-Inggris Penaklukan Mesir oleh Prancis dan akhir kekuasaan Mamluk Kegagalan ekspedisi Prancis ke Suriah Penyerahan administrasi Prancis di Mesir Akhir Persekutuan Prancis-UtsmaniyahPihak terlib...

Berkatlah Yang di-Pertuan Besar Negeri SembilanLagu kebangsaan  Negeri SembilanPenulis lirikTunku Zakaria MambangKomponisAndrew CaldecottSampel audioBerkatlah Yang di-Pertuan Besar Negeri Sembilan (vokal)berkasbantuan Sampel audioBerkatlah Yang DiPertuan Besar Negeri Sembilanberkasbantuan Berkatlah Yang di-Pertuan Besar Negeri Sembilan (instrumental) Berkatlah Yang Dipertuan Besar Negeri Sembilan adalah lagu Negeri Sembilan. Lagu ini digubah oleh Andrew Caldecott (1884-1951) dan diperken...

 

Italian football club Football clubReal Forte QuercetaFull nameUnione Sportiva DilettantisticaReal Forte dei Marmi-QuercetaNickname(s) –Founded19082012 (merger)GroundStadio Carlo Necchi,Forte dei Marmi, ItalyCapacity2,000ChairmanAlessandro MussiManagerChristian AmorosoLeagueSerie D2017–18Serie D/E, 4th Home colours Away colours Unione Sportiva Dilettantistica Real Forte dei Marmi-Querceta, normally referred to as Real Forte Querceta, is an Italian association football club located in...

 

Discredited hypothesis about Solar System planets' orbits The Titius–Bode law (sometimes termed simply Bode's law) is a formulaic prediction of spacing between planets in any given planetary system. The formula suggests that, extending outward, each planet should be approximately twice as far from the Sun as the one before. The hypothesis correctly anticipated the orbits of Ceres (in the asteroid belt) and Uranus, but failed as a predictor of Neptune's orbit. It is named after Johann Daniel...

Men's 100 metres T36at the XVI Paralympic GamesVenueTokyo National StadiumDates3–4 September 2021Competitors14 from 10 nationsMedalists Deng Peicheng  China James Turner  Australia Alexis Sebastian Chavez  Argentina←2016 Athletics at the2020 Summer ParalympicsTrack events100 mmenwomen200 mmenwomen400 mmenwomen800 mmenwomen1500 mmenwomen5000 mmenwomen4×100 m relaymixedRoad eventsMarathonmenwomenField eventsLong jumpmenwomenHigh jumpmenShot putmenwomenDiscus throw...

 

Pour les articles homonymes, voir Trévise (homonymie). 9e arrtCité de Trévise Cité de Trévise : la place centrale, son espace vert et la fontaine. Situation Arrondissement 9e Quartier Faubourg-Montmartre Début 14-18, rue Richer Fin 7, rue Bleue Morphologie Longueur 190 m Largeur 7,6 m Historique Création 1840 Dénomination 1840 Géocodification Ville de Paris 9433 DGI 9439 Géolocalisation sur la carte : Paris Cité de Trévise Géolocalisation sur la carte...

 

US National Historic Site in Arkansas This article is about the historic site in Arkansas. For the city in Arkansas, see Fort Smith, Arkansas. For other uses, see Fort Smith (disambiguation). Fort Smith National Historic SiteFort Smith National Historic Site in 2009Show map of ArkansasShow map of the United StatesLocationSebastian County, ArkansasNearest cityFort Smith, ArkansasCoordinates35°23′18″N 94°25′47″W / 35.388210°N 94.429834°W / 35.388210; -94...

I patrimoni dell'umanità del Messico sono i siti dichiarati dall'UNESCO come patrimonio dell'umanità in Messico, che è divenuto parte contraente della Convenzione sul patrimonio dell'umanità il 23 febbraio 1984[1]. Al 2022 i siti iscritti nella Lista dei patrimoni dell'umanità sono trentacinque, mentre ventuno sono le candidature per nuove iscrizioni[1]. I primi sei siti iscritti nella lista sono stati nel 1987 il centro storico di Città del Messico e Xochimilco, il cent...

 

Державний комітет телебачення і радіомовлення України (Держкомтелерадіо) Приміщення комітетуЗагальна інформаціяКраїна  УкраїнаДата створення 2003Керівне відомство Кабінет Міністрів УкраїниРічний бюджет 1 964 898 500 ₴[1]Голова Олег НаливайкоПідвідомчі ор...

 

Pembimbing Kemasyarakatan adalah Petugas Pemasyarakatan yang melaksanakan Litmas, pendampingan, pembimbingan, dan pengawasan terhadap Klien, baik di dalam maupun di luar proses peradilan pidana.[1] Jenjang Jabatan Fungsional Pembimbing Kemasyarakatan, dari jenjang terendah sampai jenjang tertinggi, terdiri atas:[1] Pembimbing Kemasyarakatan Pertama/Ahli Pertama, Pembimbing Kemasyarakatan Muda/Ahli Muda, Pembimbing Kemasyarakatan Madya/Ahli Madya, dan Pembimbing Kemasyarakatan Utama/A...

Theatre in Vancouver, Canada Stanley Industrial Alliance StageTheatre in 2007Former namesStanley TheatreStanley Theatre du Maurier StageLocation2750 Granville StreetVancouver, British ColumbiaV6H 3J3OwnerArts Club Theatre Company (formerly owned by Famous Players)TypeLive theatre (former movie palace)Capacity650 (formerly 1,216)ConstructionOpenedDecember 15, 1930ClosedSeptember 21, 1991ReopenedOctober 28, 1998 The Stanley Industrial Alliance Stage (formerly the Stanley Theatre) is a landmark ...

 

Barangay in Samar, Philippines This article is about a barangay in the Philippines. For the tree, see Erythrina variegata. This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Dapdap – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (August 2022) (Learn how and when to remove this message) Place in Samar, Philippines...

 

Minority language of Germany, spoken mostly by people in North Frisia North FrisianSylt: NuurđfriiskFöhr/Amrum: nuurdfreskHeligoland: NoorfriiskWiedingharde/Halligen: nordfreeskMooring: nordfraschKarrharde: nordfräischCentral Goesharde: noordfreeschBilingual sign in German and North Frisian, respectively, in Husum, GermanyNative toGermanyRegionNorth FrisiaEthnicityNorth FrisiansNative speakers(10,000 cited 1976)[1]Language familyIndo-European GermanicWest GermanicNorth Sea Ger...

梅拉蒂·达伊瓦·奥克塔维亚尼Melati Daeva Oktavianti基本資料代表國家/地區 印度尼西亞出生 (1994-10-28) 1994年10月28日(29歲)[1] 印度尼西亞万丹省西冷[1]身高1.68米(5英尺6英寸)[1]握拍右手[1]主項:女子雙打、混合雙打職業戰績48勝–27負(女雙)109勝–56負(混雙)最高世界排名第4位(混雙-普拉文·喬丹)(2020年3月17日[2])現時世界排名第...

 

Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada. Busca fuentes: «Rita Marley» – noticias · libros · académico · imágenesEste aviso fue puesto el 1 de septiembre de 2014. Existen desacuerdos sobre la neutralidad en el punto de vista de la versión actual de este artículo o sección. Motivo: Prácticamente todo el artículo está basado un libro escrito por la misma persona del artículo.En la página de discusión puedes...

 

New Zealand politician The HonourableBill ParryPhotograph of Bill Parry taken in 1935.13th Minister of Internal AffairsIn office6 December 1935 – 13 December 1949Prime MinisterMichael Joseph SavagePeter FraserPreceded byAlexander YoungSucceeded byWilliam Bodkin2nd Minister of Social SecurityIn office30 April 1940 – 13 December 1949Prime MinisterPeter FraserPreceded byWalter NashSucceeded byJack WattsMember of the New Zealand Parliamentfor Auckland CentralIn office17 Dece...

Ne pas confondre avec l'Anorexie. Anorexie mentale Portrait de Miss A— en 1866 et en 1870 après le traitement. Elle était l'un des premiers cas décrits d’anorexie mentale. Données clés Traitement Traitement Psychothérapie et psychomotricité Médicament Δ-9-tétrahydrocannabinol et Noréthandrolone Spécialité Psychiatrie et psychologie clinique Classification et ressources externes CISP-2 P86 CIM-10 F50.0-F50.1 CIM-9 307.1 OMIM 606788 DiseasesDB 749 MedlinePlus 000362 eMedicine ...

 

Town in Bavaria, GermanyNeumarkt in der Oberpfalz Naimakk in da Owerpfolz (Bavarian)TownAerial view of Neumarkt Coat of armsLocation of Neumarkt in der Oberpfalz within Neumarkt in der Oberpfalz district Neumarkt in der Oberpfalz Show map of GermanyNeumarkt in der Oberpfalz Show map of BavariaCoordinates: 49°17′N 11°28′E / 49.283°N 11.467°E / 49.283; 11.467CountryGermanyStateBavariaAdmin. regionOberpfalz DistrictNeumarkt in der OberpfalzGovernment •...