Henrik VI (pjäs)

Henrik VI
Faksimil av första sidan i The First Part of Henry the Sixt från First Folio, publicerad 1623
Faksimil av första sidan i The First Part of Henry the Sixt från First Folio, publicerad 1623
FörfattareWilliam Shakespeare
OriginaltitelHenry the Sixth
OriginalspråkEngelska
ÖversättareCarl August Hagberg, Per Hallström, Åke Ohlmarks, Allan Bergstrand, Göran O. Eriksson, Ulf Peter Hallberg
Utgivningsår1594 (del 2) / 1595 (del 3) / 1623 (del 1)
Premiärår1591 (del 2 och 3)/ 1592 (del 1)
Först utgiven på
svenska
1848
Svensk
premiär
1983
HuvudpersonerHenrik VI av England, Edvard IV av England, Rikard III av England
Del i serie
DelFörsta tetralogin
Föregås avHenrik V
Efterföljs avRichard III

Henrik VI eller Kung Henrik den sjätte (originaltitlar Henry VI Part 1; The First Part of the Contention of the Two Famous Houses of York and Lancaster eller Henry VI Part 2 respektive The True Tragedy of Richard Duke of York eller Henry VI Part 3) är tre krönikespel (del 1, 2 och 3) författade av den engelske dramatikern William Shakespeare.

Tillkomsthistoria

Datering

Verket är en trilogi som inte författats i kronologisk ordning. Ingen av pjäserna nämns i Francis Meres Palladis Tamia, en förteckning över 12 kända Shakespearetexter som publicerades 1598 - men samtliga Shakespearepjäser skrivna före det årtalet finns heller inte med.[1][2][3]

Del 1

3 mars 1592 antecknade Philip Henslowe, ägare till the Rose Theatre, att en ny pjäs om Harry the VI börjat spelas. Det anses att detta syftar på del 1. 8 augusti samma år publicerar Thomas Nashe pamfletten Pierce Peniless his Supplication to the Devil där han tar teatern i försvar mot moralisternas angrepp och anför särskilt krigshjälten Talbots dygder i Henrik VI och Talbot förekommer bara i del 1.[1][2][3][4] Del 1 måste ha författats efter andra utgåvan av Holinsheds krönika som publicerades 1582, liksom efter Edmund Spensers The Faerie Queen från 1590. I pjäsen förekommer anspelningar på de engelska fälttågen i Frankrike 1590-91 och då särskilt Robert Devereux, 2:e earl av Essexs belägring av Rouen från oktober 1591 till januari 1592. Detta sammantaget daterar tillkomsten av pjäsen till sent 1591 eller tidigt 1592.[1]

Del 2 och 3

Del 2 anses vara skriven 1590 eller 1591 som den första av två planerade delar[2] och del 3 anses vara skriven 1591 som en fortsättning på del 2.[3] Slutscenerna i del 2 leder direkt vidare till början av del 3.[2] Pjäserna måste vara skrivna efter att andra utgåvan av Holinsheds krönika gavs ut 1582 och de är även förmodligen skrivna efter Spensers The Faerie Queen gavs ut 1590.[2][3] Pjäserna anses vara skrivna innan teatrarna stängdes 23 juni 1592 på grund av pesten.[2][3] Om del 2 och del 3 skrivits efter del 1 måste de ha tillkommit mellan mars och juni 1592, vilket anses orealistiskt tätt.[2][3]

Att den store hjälten i del 1, Talbot, inte nämns i del 2 indikerar att del 2 skrevs före del 1.[2] I september 1592 gick dramatikern Robert Greene till angrepp mot Shakespeare i skriften Grenne's Groatsworth of Wit, där han parodierar en berömd rad i akt 1 scen 4 av del 3, "O, tiger's heart, wrapped in a woman's hide!" (O tigerhjärta, gömt i kvinnosken, enligt Haglund). I Greenes version "Tiger's heart wrapped in a player's hide".[3][5]

Pjäsens källor

Shakespeares tre huvudsakliga källor var Raphael Holinsheds Chronicles of England, Scotland, and Ireland, som utkom första gången 1578 och trycktes på nytt 1585,[1][2][3][6] Edward Halls The Union of the Two Illustrious Families of Lancaster and York som utkom 1548[1][2][3][6] och Richard Graftons Abridgement of the Chronicles of England från 1563.[6] Till del 2 (Simpcox falska mirakel i akt 2 scen 1) och 3 använde han sig av John Foxes Actes and Monuments från 1563[2][6] och till del 1 (akt 1 scen 3 och akt 3 scen 1) och 2 Robert Fabyans the Fabyan Chronicle tryckt 1516.[1][2][6]

Till detaljer i del 1 har uppgifter hämtats från Geoffrey av Monmouths medeltida krönika Historia regum Britanniae, Jean Froissarts Chronicles (översatta till engelska 1523-35) och John Stows Chronicles of England från 1580.[1]

Till Leonoras botgöring i akt 2 scen 4 av del 2 har inspiration hämtats från samlingen The Mirror for Magistrates från 1555,[2] även i del 3 hänsyftar Shakespeare på detta verk.[3] Cades uppror i akt 4 av del 2 anses anspela på Peasants' Revolt 1381.[2] Till en annan scen i del 2 har Shakespeare hämtat inspiration från Thomas Mores Dialogue of the Veneration and Worship of Images.[7]

Till Richards (hertigen av Gloucester, sedermera kung Richard III) avsidesrepliker i del 3 (särskilt de i akt 3 scen 2) har inspiration hämtats från Thomas Mores History of King Richard III, som dock också är en källa till både Halle och Holinshed.[3] I del 3 anspelas även på den anonyma pjäsen Gorboduc från 1561, Thomas Kyds The Spanish Tragedy (omkring 1582-92) och Christopher Marlowes Tamburlaine från omkring 1587.[3] Till Margaretas monolog i femte aktens fjärde scen tros inspiration ha hämtats från Arthur Brookes poem The Tragicall History of Romeus and Juliet från 1562.[3]

Tryckningar och text

Del 1

Henrik VI, del 1 är tillsammans med Kung John och Richard II de enda av Shakespeares pjäser som är helt skrivna på vers (blankvers).

Del 1 registrerades hos boktryckarskrået (the Stationers Company) 8 november 1623 och har bara publicerats i First Folio från det året,[1] samlingsverket med Shakespeares pjäser som sammanställdes av Shakespeares skådespelarkollegor John Heminges och Henry Condell och publicerades av Edward Blount och Isaac Jaggard.[8]

Frågan om upphovsmannaskap

Det råder oenighet bland filologer och litteraturhistoriker om Shakespeare är ensam upphovsman till hela del 1 eller inte. Det har föreslagits att han skulle ha samarbetat med Thomas Nashe, Robert Greene och/eller George Peele. De som hävdar att Shakespeare är ensam upphovsman vill ibland datera pjäsens tillkomst till innan del 2 och 3.[1]

Det som anses tala för att Shakespare inte skulle vara ensam upphovsman till del 1 är formuleringar som är typiska för Robert Greene och Thomas Nashe; inkonsekvenser hos karaktärerna samt blandningen av skicklighet och oskicklighet i den dramatiska kompositionen.[4]

Del 2

Den första kvarton av del 2 registrerades hos boktryckarskrået 12 mars 1594 av bokhandlaren Thomas Millington och trycktes av Thomas Creede senare samma år. Titeln var The First Part of the Contention of the Two Famous Houses of Lancaster and York, with the Death of the Good Duke Humphrey och Shakespeare anges inte som författare. Denna upplaga är en tredjedel kortare än folioupplagan 1623 och anses vara ett pirattryck som grundar sig på minnet hos skådespelare som spelat pjäsen, förmodligen från Pembroke's Men som upplöstes i augusti 1593 och då förlorade alla sina manuskript. Den andra kvarton publicerades år 1600 på nytt av Thomas Millington och trycktes av Valentine Simmes och bygger på den första kvarton.[2]

Andra och tredje delen nämns i boktryckarskråets register 19 april 1602 då rättigheterna överläts från Thomas Millington till Thomas Pavier. Den tredje upplagan trycktes 1619 som en del av William Jaggards "False Folio" som trycktes av Thomas Pavier. Denna innehåller både del 2 och del 3 och anger Shakespeare som författare. Först i och med folioupplagan 1623 får pjäsen titeln Henry VI Part 3.[2]

Folioupplagan anses vara grundad på Shakespeares eget handskrivna manus. Scenanvisningarna saknas ofta eller är vaga eller godtyckliga, vilket tyder på att texten grundar sig på ett utkast från före att pjäsen uppförts. Texten visar även spår av att ha bearbetats, särskilt Cliffords monolog i femte aktens tredje scen samt uteslutandet av rollfiguren Buckingham från den första kvarton. Redaktörerna tycks även ha konsulterat den tredje kvarton för att undvika vagheter i manuskriptet.[2]

Del 3

Del 3 trycktes första gången i en octavioupplaga 1595 med titeln The True Tragedy of Richard Duke of York, with the Death of Good King Henry the Sixth, with the Whole Contention between the Two Houses Lancaster and York. Denna upplaga registrerades aldrig hos boktryckarskrået. Upplagan som inte nämner Shakespeare som författare är omkring 1 000 rader kortare än folioupplagan 1623. Texten anses vara ett pirattryck grundat på minnet hos skådespelare från Pembroke's Men som nämns på försättsbladet. Kvartoupplagan från år 1600 (publicerad av Thomas Millington och tryckt av William White), liksom den falska folion 1619 grundar sig på octavion. I den falska folion 1619 är del 2 och del 3 publicerade tillsammans, detta är den första upplaga som nämner Shakespeare som författare.[3]

Octavion favoriserar Hall som källa medan folion hellre använder Holinshed. Folioupplagan anses bygga på Shakespeares eget handskrivna manuskript som förmodligen var ett utkast med vaga eller godtyckliga scenanvisningar. I manuset nämns även skådespelare som Shakespeare haft i åtanke.[3]

Handling

Dramat utspelar sig under den engelske kungen Henrik VI:s levnad.

Del 1

En stor del av handlingen i första delen går in på striderna mellan England och Frankrike samt upptakten till rosornas krig.[9]

Pjäsen börjar med begravningen av Henrik V. Dauphin Charles leder rebeller i Frankrike som intagit flera viktiga städer och har tagit den engelska kommendanten lord Talbot tillfånga. Hertigen av Bedford gör sig beredd att resa till Frankrike och leda de engelska trupperna. Hertigen av Gloucester tar som ställföreträdare hand om styret av England. Hertigen av Exeter tar hand om fostran av den unge tronföljaren Henrik. Bedford och Gloucester är bröder till den avlidne kungen och Exeter hans farbror.[9]

Jeanne d'Arc får befälet över de franska trupperna. Bedford får Talbot fri. Engelsmännen erövrar Orléans. I England utbryter ett gräl mellan greven av Somerset och Richard Plantagenet. Rådsherrarna genomför en omröstning om vem de håller på. Vid röstningen används vita och röda rosor som valsedlar. Richard uppsöker sin morbror Edmund Mortimer som är fängslad i Towern. Mortimer berättar om konflikten mellan ätterna Lancaster (kungens ätt) och York (Mortimers och Richards ätt) och menar att han själv och Richard är de rätta arvtagarna till tronen. Richard utnämns till hertig av York av den nykrönte Henrik VI och ansluter sig till trupperna i Frankrike tillsammans med Gloucester, Exeter och Somerset.[9]

Engelsmännen erövrar Rouen. Bedford dör och Talbot tar över befälet över de engelska trupperna. Jeanne d'Arc övertygar hertigen av Burgund att byta sida från engelsmännen till fransmännen. För att bilägga konflikten mellan York och Somerset gör kung Henrik York till befälhavare över infanteriet och Somerset till befälhavare över kavalleriet. Talbots trupper blir omringade utanför Bordeaux. När han ber om förstärkningar kan York och Somerset inte komma överens. De engelska trupperna förlorar striden och Talbot dör.[9]

Jeanne d'Arc infångas av York och bränns på bål som häxa. Henrik lägger fram ett fredsavtal som fransmännen går med på och dauphin Charles blir fransk vicekung. Hertigen av Suffolk har tillfångatagit den franska prinsessan Margaret som han lyckas gifta bort med Henrik, i hopp om eget inflytande.[9]

Del 2

Pjäsen inleds med bröllopet mellan Margaret och Henrik. Det råder rivalitet mellan Suffolk som är Margarets beskyddare och lordprotektorn Gloucester. Gloucesters hustru Eleanor sysslar med svartkonst. Hon förvisas från hovet och fängslas. Suffolk konspirerar tillsammans med kardinal Beaufort och Somerset och anklagar Gloucester för förräderi och får honom fängslad. Suffolk skickar två mördare att döda Gloucester. York avser att göra anspråk på tronen och får stöd av hertigarna av Salisbury och Warwick.[10]

Suffolk blir bannlyst för sin inblandning i mordet på Gloucester och i landsflykt dödad av pirater. Hans huvud sänds till hovet till Margarets förskräckelse. York sänds att slå ner ett uppror på Irland. Innan han ger sig av lejer han officeren Jack Cade att iscensätta en revolt för att utröna vilket stöd York kan räkna med ifall han skulle göra anspråk på tronen. Till en början lyckas revolten och Cade gör sig till borgmästare i London. Men lord Clifford lyckas vända opinionen mot Cade som blir dödad när han försöker stjäla mat.[10]

York återvänder och deklarerar att han ämnar skydda kungen mot Somersets dubbelspel. York säger att han skall avväpna sina styrkor ifall Somerset arresteras och anklagas för förräderi. Hertigen av Buckingham försäkrar att Somerset redan är fängslad i Towern, men Somerset uppträder tillsammans med drottning Margaret. York proklamerar sitt anspråk på tronen och får stöd av sina söner Edward (den blivande kung Edward IV) och Richard (den blivande kung Richard III). Adelsmännen splittras mellan de som stöder ätten York och de som stöder kung Henrik och ätten Lancaster. I slaget vid St Albans dödas Somerset av Richard och lord Clifford av York. Margaret övertygar den förvirrade Henrik att fly fältet. Unge Clifford svär att hämnas sin fars död. Pjäsen slutar med att York, Edward, Richard, Salisbury och Warwick förföljer Henrik, Margaret och Clifford.[10]

Del 3

I Westminster Palace sätter sig York på tronen. York och Henrik kommer till en uppgörelse som innebär att Henrik ska få behålla tronen till sin död men att den sedan skall gå över till ätten York. Drottning Margaret kan inte acceptera att hennes och Henriks son prins Edward inte skall få bli kung. Margaret överger Henrik och förklarar tillsammans med Clifford krig mot ätten York.[11]

Margaret överfaller Yorks fäste Wakefield och går segrande ur striden. Under striden mördar Clifford Yorks tredje son. Margaret och Clifford tillfångatar York, ger honom en näsduk med sonens blod på och en krona av papper innan de sticker ner honom. Under tiden har Warwicks trupper besegrats under det andra slaget vid St Albans och Henrik har återvänt till London och under påtryckningar från Margaret sagt upp avtalet med York. Edward och Richard får stöd av sin fjärde bror, George Plantagenet.[11]

York-lägret segrar i slaget vid Towton där Clifford stupar. Edward utropas till kung och Richard till hertig av Gloucester. Richard vänder sig till publiken, missnöjd med sin lott och avslöjar sin avsikt att döda Edward.[11]

Warwick beger sig till Frankrikes kung Louis med förhoppningen att kunna arrangera ett äktenskap mellan Edward och Louis syster. Väl där finner Warwick att drottning Margaret, prins Edward och hertigen av Oxford redan är där för att söka stöd. Warwick lyckas förhindra en överenskommelse mellan Louis och Margaret. Louis ger istället sitt stöd till äktenskapet mellan Edward och sin syster. Under tiden har änkan lady Elizabeth Grey sökt upp kung Edward för att få tillbaka makens landområden. Edward blir kär i henne och gifter sig trots att hans bröder är emot det. Besviken över att hans ansträngningar kring Edwards giftermål med den franska prinsessan, byter Warwick sida och går över till Lancaster-lägret. Han lovar prins Edward sin dotters hand. Warwick invaderar England med franska trupper och tillfångatar kung Edward. Henrik återinsätts på tronen och gör Warwick tillsammans med George Plantagenet till lordprotektor.[11]

Edward fritas av Richard tillsammans med lord Hastings och sir Stanley. Vid slaget vid Barnet överger George Plantagenet Warwick och återförenar sig med York-lägret. York-sidan vinner slaget och Warwick dödas. Oxford blir nu befälhavare över Plantagenet-sidans styrkor som också får förstärkning från Frankrike. Kung Henrik får besök av en far som dödat sin son och en son som dödat sin far, symboliserande inbördeskrigets fasor. Henrik tillfångatas och sätts i Towern. Under slaget vid Tewkesbury tillfångatas Margaret, prins Edward, Somerset och Oxford. Somerset döms till döden och Oxford till livstids fängelse, drottningen förvisas och prins Edward sticks ner av de tre bröderna Edward, Richard och George. Richard mördar kung Henrik. Döende förutspår Henrik Richards brottsliga bana. Kung Edward utlyser festiviteter för att fira att inbördeskriget är över.[11]

Översättningar till svenska

Henrik VI finns i sex översättningar till svenska, fyra som är tryckta och två som är gjorda direkt för uppsättningar. 1848 kom Carl August Hagbergs översättning Konung Henrik den sjette ingående i Shakspere's dramatiska arbeten. Bd 5. 1922 kom Per Hallströms översättning Henrik den sjette som ingick i Shakespeares dramatiska arbeten. Krönikespel, Bd 1. 1964 var det dags för Åke Ohlmarks översättning Kung Henrik den sjätte i samlingsvolymen Historiska skådespel. Den senast publicerade översättningen är Allan Bergstrands Henry VI från 1977. 1983 gjorde Göran O. Eriksson en nyöversättning för Stockholms stadsteaters uppsättning Rosornas krig. År 2000 gjorde Ulf Peter Hallberg en översättning för Dramatens uppsättning Det blodiga parlamentet med både Henrik VI och Richard III.

Uppsättningar

Det anses vara del 1 som Philip Henslowe, ägare till the Rose Theatre, åsyftade med anteckningen den 3 mars 1592 om en ny pjäs om Henry the VI som spelades på hans teater av Lord Strange's Men. Intäkterna på 3 pund, 16 shilling och 8 denarius var rekord för säsongen då pjäsen spelades femton gånger.[1] Förmodligen spelades Talbot av Londons ledande skådespelare Edward Alleyn och Henrik spelades förmodligen av en pojke.[12] På försättsbladet till octavioupplagan från 1595 uppges att pjäsen spelats Pembroke's Men som bildades i maj 1591.[13]

Med undantag av en enstaka föreställning på the Covent Garden Theatre 13 mars 1738 har del 1 aldrig spelats för sig själv,[12] till skillnad från de båda andra delarna som spelats separata vid flera tillfällen.

År 1857 spelades de åtta sammanhängande krönikspelen (Richard II, Henrik IV del 1 & 2, Henrik V, Henrik VI del 1-3 och Richard III) under tio kvällar på Deutsches Nationaltheater i Weimar där Henrik VI regisserades av Franz von Dingelstedt. 1873 spelades Henrik VI på Burgtheater i Wien. På Bayerische Staatsoper i München spelades pjäsen både 1889 (regi Jocza Savits) och 1906.

År 1864 spelades del 2 på Surrey Theatre i London i regi av James Anderson. År 1906 regisserades Henrik VI av Frank BensonShakespeare Memorial Theatre i Stratford-upon-Avon när alla de åtta krönikespelen gavs under åtta kvällar. Benson spelade själv Talbot i del 1.

Barry Jackson och Douglas Seale regisserade alla tre delarna på Birmingham Repertory Theatre 1953. Seale regisserade alla tre delarna i en framgångsrik uppsättning på Old Vic i London 1957 - del 1 och del 2 var då sammanförda till en föreställning. 1963 sammanfördes hela tetralogin (Henrik VI och Richard III) med flera hundra nyskrivna rader till War of the Roses av John Barton och Peter Hall för Royal Shakespeare Company (RSC). Bland andra medverkade Peggy Ashcroft.

År 1966 regisserade Jean-Louis Barrault hela Henrik VI på Théâtre de l'Odéon i Paris. År 1977 regisserade Terry Hands hela trilogin med RSC i Stratford-upon-Avon med Helen Mirren som drottning Margaret. 1986 upprepade Michael Bogdanov och Michael Pennington att regissera hela tetralogin (utan nyskrivna rader) för English Shakespeare Company. 1988 regisserade Adrian Noble Henrik VI som två föreställningar under titeln The Plantagenets för RSC. RSC gav del 3 1994 i regi av Katie Mitchell på The Other Place i Stratford under titeln The Battle for the Throne. 1998 satte Patrice Chéreau upp Henrik VI tillsammans med Richard III på La Manufacture des Œillets i Ivry-sur-Seine i Île-de-France.

Första gången RSC spelade de åtta krönikespelen i en följd var år 2000 på Swan Theatre i Stratford under titeln This England: The Histories. Henrik VI regisserades av Michael Boyd. 2007 gjorde han om detta när RSC gav de åtta pjäserna tillsammans på nytt under titeln The Glorious Moment.

2012 spelades trilogin på Globe Theatre i London som en del av Globe to Globe Festival då Shakespeares alla pjäser spelades av teatrar från hela världen. Del 1 framfördes av Narodno Pozorište u Beogradu (den serbiska nationalteatern från Belgrad).

Uppsättningar i Sverige

Filmatiseringar (urval)

Referenser

Noter

  1. ^ [a b c d e f g h i j] The Oxford Companion to Shakespeare sid 200f
  2. ^ [a b c d e f g h i j k l m n o p q] The Oxford Companion to Shakespeare sid 140f
  3. ^ [a b c d e f g h i j k l m n o] The Oxford Companion to Shakespeare sid 390f
  4. ^ [a b] Kenneth Muir: The Sources of Shakespeare's Plays sid 24ff
  5. ^ Gustaf Fredén: Shakespeare i Litteraturens världshistoria del 3 sid 390-394
  6. ^ [a b c d e] Kenneth Muir: The Sources of Shakespeare's Plays sid 27f
  7. ^ Kenneth Muir: The Sources of Shakespeare's Plays sid 29
  8. ^ The Oxford Companion to Shakespeare sid 145
  9. ^ [a b c d e] The Oxford Companion to Shakespeare sid 201
  10. ^ [a b c] The Oxford Companion to Shakespeare sid 141
  11. ^ [a b c d e] The Oxford Companion to Shakespeare sid 391f
  12. ^ [a b] The Oxford Companion to Shakespeare sid 202
  13. ^ The Oxford Companion to Shakespeare sid 390 & 392

Källor

Externa länkar

Read other articles:

Mohammad Reyshahri Anggota Majelis PakarMasa jabatan24 Mei 2016 – 21 Maret 2022Daerah pemilihanProvinsi TehranMayoritas1.952.563 (43.38%)Menteri Intelijensi Iran ke-1Masa jabatan18 Agustus 1984 – 1 Agustus 1989PresidenAli KhameneiPerdana MenteriMir-Hossein Mousavi PendahuluKementerian dibentukPenggantiAli FallahianJaksa Agung IranMasa jabatan1991–1993Ditunjuk olehMohammad Yazdi PendahuluMohammad Mousavi KhoeinihaPenggantiSeyed Abolfazl Mousavi Tabrizi Informasi pribadi...

 

American politician (1862–1929) For his son, see Joseph Weldon Bailey Jr. Joseph W. BaileyJoseph Bailey c. 1910 to 1915United States Senatorfrom TexasIn officeMarch 4, 1901 – January 3, 1913Preceded byHorace ChiltonSucceeded byRienzi M. JohnstonHouse Minority LeaderIn officeMarch 4, 1897 – March 3, 1899Preceded byOffice EstablishedSucceeded byJames D. RichardsonMember of the U.S. House of Representativesfrom Texas's 5th districtIn officeMarch 4, 1891 �...

 

Elseid Hysaj Hysaj bermain untuk Napoli pada 2018Informasi pribadiNama lengkap Elseid Gëzim Hysaj[1]Tanggal lahir 2 Februari 1994 (umur 30)Tempat lahir Reç, Malësi e Madhe, Albania[2]Tinggi 1,82 m (5 ft 11+1⁄2 in)[1]Posisi bermain BekInformasi klubKlub saat ini LazioNomor 23Karier junior2001–2002 Shkodra2002–2009 Vllaznia2009–2012 EmpoliKarier senior*Tahun Tim Tampil (Gol)2011–2015 Empoli 102 (1)2015–2021 Napoli 179 (1)2021– La...

Japanese manga series & its adaptations This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Toward the Terra – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (January 2009) (Learn how and when to remove this template message) Toward the TerraCover of LaserDisc release of the film depicting Soldier Blue地球へ...

 

Синелобый амазон Научная классификация Домен:ЭукариотыЦарство:ЖивотныеПодцарство:ЭуметазоиБез ранга:Двусторонне-симметричныеБез ранга:ВторичноротыеТип:ХордовыеПодтип:ПозвоночныеИнфратип:ЧелюстноротыеНадкласс:ЧетвероногиеКлада:АмниотыКлада:ЗавропсидыКласс:Пт�...

 

Genus of conifers Tetraclinis Conservation status Least Concern  (IUCN 3.1)[1] Scientific classification Kingdom: Plantae Clade: Tracheophytes Clade: Gymnospermae Division: Pinophyta Class: Pinopsida Order: Cupressales Family: Cupressaceae Subfamily: Cupressoideae Genus: TetraclinisMast. Species: T. articulata Binomial name Tetraclinis articulata(Vahl) Mast. Natural range Synonyms Callitris quadrivalvis Rich. & A.Rich. Thuja articulata Vahl Tetraclinis forest at Al Hocei...

США в темах Герб Флаг Гимн Государственный строй Конституция Парламент Законодательный процесс Административное деление География Города Столица Население Языки История Военная Экономика Валюта Культура Изобразительное искусство Архитектура Религия Буддизм Католи...

 

Village in Giza Governorate, Egypt Dahshurمنشأة دهشورⲧⲁϩϭⲟⲩⲣSneferu's Red PyramidShown within EgyptLocationGiza Governorate, EgyptRegionLower EgyptCoordinates29°48′23″N 31°12′29″E / 29.80639°N 31.20806°E / 29.80639; 31.20806TypeNecropolisHistoryBuilderSneferuFounded2613–2589 BCPeriodsOld Kingdom to Middle KingdomSite notes UNESCO World Heritage SitePart ofPyramid fields from Giza to Dahshur part of Memphis and its Necropolis – the ...

 

此條目可能包含不适用或被曲解的引用资料,部分内容的准确性无法被证實。 (2023年1月5日)请协助校核其中的错误以改善这篇条目。详情请参见条目的讨论页。 各国相关 主題列表 索引 国内生产总值 石油储量 国防预算 武装部队(军事) 官方语言 人口統計 人口密度 生育率 出生率 死亡率 自杀率 谋杀率 失业率 储蓄率 识字率 出口额 进口额 煤产量 发电量 监禁率 死刑 国债 ...

1930 Czechoslovak comedy film For the later Austrian film, see Imperial and Royal Field Marshal (1956 film). This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Imperial and Royal Field Marshal 1930 film – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (June 2019) (Learn how and when to remove this message) Im...

 

Women's ski slopestyle at the FIS Freestyle Ski and Snowboarding World Championships 2019VenuePark City Mountain ResortLocationUtah, United StatesDatesFebruary 6Competitors22 from 14 nations← 20172021 → FIS Freestyle Ski and SnowboardingWorld Championships 2019Freestyle skiing eventsMogulsmenwomenDual mogulsmenwomenAerialsmenwomenTeam aerialsmixedBig airmenwomenHalfpipemenwomenSlopestylemenwomenSki crossmenwomenSnowboarding eventsBig airmenwomenHalfp...

 

Brannan & The Embarcadero Muni Metro trains at Brannan & The Embarcadero station in May 2012General informationLocationThe Embarcadero at Brannan StreetSan Francisco, CaliforniaCoordinates37°47′3.72″N 122°23′17.33″W / 37.7843667°N 122.3881472°W / 37.7843667; -122.3881472Line(s)Muni Metro ExtensionPlatforms1 high level island platform2 low level side platformsTracks2ConstructionAccessibleYesHistoryOpenedJanuary 10, 1998[1][2]Ser...

Universitas Padjadjaranᮅᮔᮤᮗᮨᮁᮞᮤᮒᮞ᮪ ᮕᮏᮏᮛᮔ᮪JenisPerguruan Tinggi Negeri Badan HukumDidirikan11 September 1957Lembaga indukKementerian Pendidikan, Kebudayaan, Riset, dan TeknologiRektorProf. Dr. Hj. Rina Indiastuti, SE., MSIE.Staf akademik1.790 (2013)[1]Jumlah mahasiswa32.931 (2016)[1]Sarjana23.999 (2016)[1]Magister5.182 (2016)[1]Doktor1.543 (2016)[1]LokasiJatinangor, Kabupaten Sumedang, Jawa BaratWarna  Biru TuaAfili...

 

Questa pagina sull'argomento linguistica sembra trattare argomenti unificabili alla pagina Lingua ladina. Puoi contribuire unendo i contenuti in una pagina unica. Commenta la procedura di unione usando questa pagina di discussione. Segui i suggerimenti del progetto di riferimento. Questa voce o sezione sull'argomento dialetti non cita le fonti necessarie o quelle presenti sono insufficienti. Puoi migliorare questa voce aggiungendo citazioni da fonti attendibili secondo le line...

 

齒齦擠喉音tʼIPA編號103 401編碼HTML碼(十進制)t​ʼUnicode碼(十六進制)U+0074 U+02BCX-SAMPA音標t_>ASCII音標t` 圖像 音頻範例 來源 · 幫助 齒齦擠喉音是輔音的一種,存在於高加索语系及北美原住民語言等少數語言中。在國際音標裡,這個音的代表符號是⟨tʼ⟩。 例子 語言 文字 IPA 意思 註釋 阿迪格語 ятӀэ [jatʼɛ] (幫助·關於) 泥土 阿姆�...

Trigonometri Garis besar Sejarah Kegunaan Fungsi (invers) Trigonometri rampat Rujukan Identitas Nilai eksak Tabel Satuan lingkaran Aturan dan teorema Sinus Kosinus Tangen Kotangen Teorema Pythagoras Kalkulus Substitusi trigonometri Integral (fungsi invers) Turunan lbs Trigonometri merupakan salah satu cabang matematika yang mempelajari sudut dalam segitiga siku-siku (yang dijelaskan secara geometri). Identitas trigonometri merupakan salah satu fungsi trigonometri dimana rumus terseb...

 

第三十二届夏季奥林匹克运动会女子800米自由式比賽比賽場館東京水上運動中心日期2021年7月29日(預賽)2021年7月31日(決賽)参赛选手31位選手,來自22個國家和地區冠军成绩8:12.57奖牌获得者01 ! 姬蒂·雷德基  美国02 ! 阿里亚妮·蒂特马斯  澳大利亚03 ! 西蒙娜·夸达雷拉  意大利← 20162024 → 2020年夏季奥林匹克运动会游泳比赛自由泳50米男子�...

 

Bosnian footballer (born 1993) Sanjin Prcić Prcić with Rennes in 2016Personal informationDate of birth (1993-11-20) 20 November 1993 (age 30)Place of birth Belfort, FranceHeight 1.81 m (5 ft 11 in)Position(s) MidfielderYouth career2001–2011 SochauxSenior career*Years Team Apps (Gls)2011–2013 Sochaux II 56 (6)2013–2014 Sochaux 29 (0)2014–2018 Rennes 61 (3)2015–2016 → Torino (loan) 2 (0)2016 → Perugia (loan) 13 (3)2018–2019 Levante 10 (0)2019 → Strasbourg...

Questa voce sull'argomento isole di Vanuatu è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. MalakulaGeografia fisicaLocalizzazioneOceano Pacifico Coordinate16°22′10″S 167°32′21″E16°22′10″S, 167°32′21″E ArcipelagoVanuatu Superficie2041 km² Altitudine massima879 m s.l.m. Classificazione geologicaisola vulcanica Geografia politicaStato Vanuatu Centro principaleLakatoro DemografiaAbitanti30000 (2000) Densità14,7 ab./km...

 

Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus. Cet article ne cite pas suffisamment ses sources (mars 2020). Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant les références utiles à sa vérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références ». En pratique : Quelles sources sont attendues ? Comm...