С течением времени вьетнамский отдалялся от остальных мон-кхмерских языков, получив нехарактерные для них тоны, односложность и утеряв приставки и суффиксы[2].
После китайского значительное влияние на вьетнамский язык оказал французский. Французскими и португальскими миссионерами была разработана письменность для вьетнамского языка на основе латиницы с диакритическими знаками для обозначения отсутствующих в основном наборе звуков. Кроме того, во вьетнамский проникли галлицизмы дам (đầm, «дама», от «madame»), га (ga, «вокзал», от «gare»), шоми (sơ mi, «рубашка», от «chemise»), бупбе (búp bê, «кукла», от «poupée»).
Анри Масперо делит историю вьетнамского на шесть периодов.
Доисторический вьетнамский, он же правьетмыонгский, общий предок вьетнамского и мыонгского языков.
Правьетнамский, самая старая реконструируемая стадия развития языка, до заимствования китаизмов. Около VII—IX вв. н. э. На этом этапе во вьетнамском было три тона.
Архаичный вьетнамский — период заимствования китаизмов, ок. X в. н. э.
Древневьетнамский — язык, записывавшийся тьы-номом, до XV века. В этот период происходит расщепление тонов и потеря некоторыми согласными разделения на звонкие и глухие.
↑ Фрикативы, данные в скобках, развились из аллофонов взрывных согласных, появлявшихся между гласными. В правьет-мыонгском они отсутствовали, так как в мыонгском их нет, но они однозначно были на следующем этапе жизни языка. Потеря приставок сделала фрикативность фонемной. Ферлюс в 1992 году[4] предположил, что эти звуки могли быть глухими и звонкими фрикативами, соответствовавшими глухим и звонким взрывным, однако к 2009 году оставил эту гипотезу[5], сочтя, что взрывные подверглись фрикативизации и озвончению одновременно по следующей схеме:
Глоттальная финаль оканчивается на /ʔ/, фрикативная — на /s/ или /h/. Оба типа слогов могут включать носовой звук (например, /m/ или /n/).
В некий момент произошло расщепление тонов, аналогично многим восточноазиатским языкам[англ.]. Аллофония перешла в тоны, так как слоги со звонкими инициалями произносились отлично от слогов с глухими. Качественное разделение присутствует сегодня в ханойском и других северных диалектах, а в южных (включая сайгонский) преобладает различие по высоте тона.
Простые звонкие взрывные согласные стали глухими, и появилось ещё несколько тонов. Имплозивные взрывные согласные это не затронуло, они развивались как глухие.
В правьет-мыонгском были слоги с нейтральными гласными, и в словах с ними инициаль главного слога оказывалась в интервокальной позиции, и, испытывая леницию, становилась звонким фрикативом. После расщепления тонов слоги с нейтральными гласными исчезли. В результате в современном вьетнамском слоги, начинающиеся со звонкого фрикатива, существуют во всех шести тонах, а регистр отражает озвончение приставки с нейтральным гласным, а не начального взрывного согласного в правьет-мыонгском. Аналогично, слова, начинающиеся с /l/ и /ŋ/ существуют в обоих регистрах. Томпсон[6] реконструировал глухие носовые согласные для объяснения появления слогов, где носовые имеют первый регистр, однако Ферлюс считает данные звуки избыточными.
Средневьетнамский
Современная латинизированная письменность, использующаяся для записи вьетнамского языка, была создана специально для него миссионерами. Произношение рифм почти идентично современному произношению в ханойском диалекте, однако многие инициали с тех времён изменились, сайгонский диалект отражает их произношение более точно.
↑ [j] не встречается в начале слога, но может находиться в его конце и записываться буквой «i» или «y» (выбор часто определяет качество или долготу предыдущего гласного), и после /ð/ и /β/, в этом случае обозначаясь «ĕ». Последний звук исчез из современного языка.
Следует принимать во внимание, что различие «б» [ɓ] и «п» [p] никогда не влияет на смысл, что предполагает их аллофонию, аналогичное верно для «gi» [ʝ] и «y»/«i»/«ĕ» [j].
Кроме того, в средневьетнамском были три исчезнувшие позже сложные инициали:
Большинство из необычных соответствий букв звукам в современном куокнгы может быть объяснено историей языка.
В системе латинизации де Рода было две разных буквы «b»: обычная b и ꞗ. Последняя обозначала звонкий губно-губной спирант/β/. Примерно через столетие /β/ и /w/ слились в /v/, записывающийся буквой «v».
Знаки «đ» для /ɗ/ и d /z/ были выбраны потому, что, хотя в то время «đ» обозначал альвеолярный звук, «d» означал зубной /ð/. Буква «d» была присвоена последнему по аналогии с обозначением звука /ð/ в испанском языке.
«x» был альвеопалатальным[англ.]/ɕ/, а не зубным /s/, как сегодня. В XVII веке в португальском, известном миссионерам, «s» был апикальным (/s̺/ (как и сейчас, на бо́льшей территории Испании и в некоторых частях Португалии), а «x» — палато-альвеолярным[англ.]/ʃ/. Похожесть /s̺/ на вьетнамский ретрофлексный/ʂ/ привело к такому назначению букв. В современном ханойском диалекте «x» и «s» означают один и тот же звук — /s/.
Примечания
↑GERARD DlFFLOTH & NORMAN ZlDE. AUSTRO-ASIATIC LANGUAGES (англ.) = emile.uni-graz.at/pub/05s/2005-05-0219.PDF // International Encyclopedia of Linguistics. — New York, 1992.
↑ 123Ferlus, Michael (1992), "Histoire abrégée de l'évolution des consonnes initiales du Vietnamien et du Sino-Vietnamien", Mon–Khmer Studies, 20: 111—125.
↑ 12Ferlus, Michael (2009), "A layer of Dongsonian vocabulary in Vietnamese"(PDF), Journal of the Southeast Asian Linguistics Society, 1: 95—109, Архивировано из оригинала(PDF)13 ноября 2018, Дата обращения: 19 января 2013Источник (неопр.). Дата обращения: 19 января 2013. Архивировано из оригинала 13 ноября 2018 года.
↑ 12Thompson, Laurence C., "Proto-Viet–Muong Phonology", Oceanic Linguistics Special Publications, Austroasiatic Studies Part II, 13, University of Hawai'i Press: 1113—1203, JSTOR20019198.