Баух, Ефрем Исаакович

Ефрем Исаакович Баух
Дата рождения 13 января 1934(1934-01-13)[1]
Место рождения
Дата смерти 13 апреля 2020(2020-04-13)[2] (86 лет)
Место смерти
Гражданство (подданство)
Образование
Род деятельности поэт, журналист
Язык произведений русский

Ефре́м Исаа́кович (Ефро́им И́цхокович) Ба́ух[3] (на обложке практически всех книжных изданий указывается как Ефрем Баух, в поздних изданиях — Эфраим Баух;[4] 13 января 1934, Тигина, Бессарабия, Королевство Румыния — 13 апреля 2020, Петах-Тиква, Израиль) — советский и израильский русский писатель, поэт, переводчик, журналист и общественный деятель. Писал также на иврите.

Был председателем Федерации союзов писателей Израиля, объединяющей 12 языковых союзов; возглавлял израильский филиал международного ПЕН-клуба; председатель Всеизраильского Объединения землячеств выходцев из Молдавии[5].

Биография

Родился в бессарабском городе Бендеры (тогда Тигина) в 1934 году. Дед, Шлойме Хунович Баух, был хозяином магазина готовой одежды в Бендерах. В годы войны — с матерью Зинаидой Марковной Баух (1906—?)[6] и отцом — адвокатом Исааком Соломоновичем Баухом (1904—1943) в эвакуации в Бальцере Саратовской области[7][8] (отец был призван на фронт в 1942 году и погиб под Сталинградом), в 1944 году семья вновь вернулась в Бендеры[9]. Здесь Ефрем Баух получил начальное религиозное образование у своего дяди-меламеда. В 1952—1953 годах преподавал русскую литературу в селе Каушаны, затем поселился в Кишинёве. После окончания в 1958 году геологического факультета Кишинёвского государственного университета работал инженером-геологом в институте минерального сырья в Крыму и спелеологом в экспедиции на Байкале. По возвращении в Кишинёв в 1960 году был принят журналистом в газету «Молодёжь Молдавии», после её расформирования в 1962 году до 1967 года вновь работал геологом в отделе изысканий проектного института Молдгипрострой.

Первое стихотворение опубликовал в бендерской газете «Победа» в 1952 году, но регулярные публикации начались в конце 1950-х годов в журнале «Кодры» и газете «Молодёжь Молдавии» (стихи). В книжной форме Ефрем Баух также дебютировал стихами — в 1963 году вышел сборник «Грани» и в следующем году автор стал членом Союза писателей СССР (1964). За первым сборником последовали поэтические книги «Ночные трамваи» (1965), «Красный вечер» (1968), стихотворения для детей и подростков «Превращения» (1973); книги для детей — «Горошки и граф Трюфель» и «Путешествие в страну Гео» (обе — 1965). Ефрем Баух был составителем сборника молодых поэтов Молдавии «Весенние клавиши» (1966) и фотоальбома «Ритм, молодость, дружба» о Всесоюзном фестивале народного танца 2—9 августа 1968 года (совместно с поэтом Анатолием Гужелем). В переводе Ефрема Бауха с молдавского языка вышло несколько книг современных молдавских поэтов. В 1967—1971 годах заведовал отделом литературы и искусства в газетах «Молодёжь Молдавии» и «Вечерний Кишинёв». В 1971—1973 годах учился на Высших литературных курсах Союза писателей СССР при Литературном институте имени А. М. Горького. В 1975—1976 годах работал на киностудии Молдова-фильм (автор сценария кинокартины «Тридцатая весна победы», 1975).

С 1977 года — в Израиле, жил в Бат-Яме. Здесь вышла книга стихов «Руах» (1978) и семилогия «Сны о жизни» — романы «Кин и Орман» (первоначальное название — «Остальное — молчание», 1982, переиздан — 1992), «Камень Мория» (1982, переиздан — 1992), «Лестница Иакова» (1987, переиздания — 1990 и 2001), «Оклик» (трилогия, 1991 и 1993), «Солнце самоубийц» (1994). Шестой роман этой семилогии вышел в Москве («Пустыня внемлет Богу», 2002), седьмой и последний — «Завеса» — в Тель-Авиве в 2008 году. Законченный в 1966 году, оставленный в СССР и сохранённый поэтом Ильёй Рейдерманом роман «Птица над волной» вышел под новым названием «Над краем кратера» в 2011 году. Эссеистика писателя была собрана в книге «Иск Истории» (2007). Сборник избранных стихотворений разных лет «Тень и слово» вышел в 1999 году. Большинство прозаических произведений писателя были переведены на иврит, иногда самим автором.

Перевёл с иврита на русский язык стихотворения Авраама Шлионского, Ури-Цви Гринберга (изданная отдельной книгой и целиком переведённая Баухом антология «Посреди мира, посреди времён», 1992), Шаула Черниховского, Хаима Гури, Бен-Циона Томера, Санду Давида, Шломо Ницана, Шломо Тани, Натана Йонатана, Дана Пагиса, Яакова Бессера, Иегуды Амихая; прозаические и поэтические произведения современных израильских авторов Самеха Изхара, Ицхака Авербуха-Орпаза, Моше Шамира (роман «В волчьей шкуре»), Ханоха Бартова, Ашера Райха, Эуда Бен-Эзера, Эли Амира, Амелы Эйнат, Хавы Пинхас Коэн, Шин Шифры, Маргалит Матитьягу, Арье Сивана, Йоава Хаека, Гиоры Лешема, автобиографическую книгу врача и организатора здравоохранения Моше Привеса (1914—1998) «Узник надежды» (1994), исследования Хаима Лазара-Литаи «Восстание Варшавского гетто» (1991), Шмуэля Каца «Земля раздора. Действительность и фантазии в Эрец-Исраэль» (1992) и Йосефа Недавы «Борьба за наши права» (1992). В переводе Э. И. Бауха в им же составленной серии «Мастера израильской прозы» тель-авивского издательства «Книга-Сэфер» были изданы книги Орциона Бартаны «Купить зимнее время в Цфате» (2006), Бениамина Таммуза «Реквием по Нааману» и Давида Шахара «Сон в ночь Таммуза» (2006), Наоми Френкель «…Ваш дядя и друг Соломон» (2006) и «Дикий цветок» (2006), Мирона Хаима Изаксона «Жёны Натана» (в журнальном варианте — «Натан и его жены», 2006), Меира Узиэля «Демоны Хазарии и девушка Деби» (2006), Шамая Голана «Последняя стража» (2006), Ицхака Шалева «Дело Габриэля Тироша» (2007).

На иврит переводил произведения Евгения Евтушенко, Беллы Ахмадулиной, Андрея Вознесенского, Евгения Рейна, Бориса Пастернака, Геннадия Айги и других современных русских поэтов, публицистические книги («Сталин. Сценарий начала войны» Я. Верховского и В. Тырмос, воспоминания бывшего главы МИДа Казахстана «Свет и тень» и другие), публиковал эссе и публицистику, исходно написанные им самим на иврите. Собственные стихотворения на иврите публиковал с 1989 года (дебютировал в журнале «Мознаим»). Издал полный, трёхтомный русский перевод с арамейского каббалистической книги Зогар (1995), также переводил каббалистические труды Иегуды Лейба Ашлага (Идл-Лейб Ашлаг) («Книга дарования Торы», 1995). С идиша на русский язык перевёл стихи Ури-Цви Гринберга, поэму Ицхока Каценельсона (1886—1944) «Песнь об убиенном еврейском народе» (книжное издание — 1992) и мемуарную прозу еврейского актёра Иосефа Булова (1899—1985) «Со старой рыночной площади» (2000). Выполненный известным поэтом Яаковом Бессером перевод романа Бауха «Лестница Иакова» на иврит (под названием «Данте в Москве», издательство Змора—Бейтан, 1997) был удостоен впервые учреждённой премии президента Израиля по литературе (2001). Совместно с Львом Балцаном выступил составителем сборника материалов к столетию Кишинёвского погрома 1903 года «Оклик через жизнь» (2003). Другой сборник документальных материалов «Бабий Яр», составленный Э. И. Баухом, был издан в 1981 году (2-е издание — 1993). Был редактором альманаха «Поэты Большого Тель-Авива» (Алеф, 1996).

В 1977—1985 годах Эфраим Баух был редактором журналов «Сион» (1977—1980) и «Кинор» (1980—1986). В 1981—1982 и с 1985 года — председатель Союза русскоязычных писателей Израиля. В 1994 году Эфраим Баух возглавил Федерацию Союзов писателей Израиля, созданную в 1975 году литературоведом Исраэлем Зморой (им же вместе с Львом Лиором и Ицхаком Цейтлиным в 1972 году был организован и Союз русскоязычных писателей страны). С 2001 года — президент израильского отделения международного ПЕН-клуба. В 2002 году избран председателем Объединения землячеств выходцев из Молдовы в Израиле. С 2007 года — главный редактор журнала «Слово писателя», органа Союза русскоязычных писателей Израиля.

Умер 13 апреля 2020 года[10].

Сочинения

  • Грани: стихи. Кишинёв: Картя молдовеняскэ, 1963. — 1 500 экз.
  • Ночные трамваи: стихи. Кишинёв: Картя молдовеняскэ, 1965. — 2 000 экз.
  • Горошки и граф Трюфель (с Наумом Медовым). Рассказы для детей. Кишинёв: Картя молдовеняскэ, 1965; 2-е изд. — Кишинёв: Лумина, 1973.
  • Весенние клавиши. Стихи молодых поэтов Молдавии (Е. Баух, Д. Ольченко, П. Пархомовский). Составитель Ефрем Баух. Кишинёв: Картя молдовеняскэ, 1966.
  • Путешествие в страну Гео. Рассказ для детей дошкольного и младшего школьного возраста. Кишинёв: Лумина, 1966. — 15 000 экз.
  • Красный вечер: стихи. Кишинёв: Картя молдовеняскэ, 1968. — 7 000 экз.
  • Ритм, молодость, дружба. Фотоальбом о Всесоюзном фестивале народного танца 2—9 августа 1968 года (совместно с Анатолием Гужелем, на русском, молдавском, английском и немецком языках). Кишинёв: Картя молдовеняскэ, 1968.
  • Превращения (стихи для детей и подростков). Кишинёв: Лумина, 1973.
  • Руах: стихи. Иерусалим: Чериковер, 1978.
  • Бабий Яр. Сборник материалов. Тель-Авив: Мория, 1981 (2-е издание — 1993).
  • Кин и Орман: роман. Тель-Авив: Мория, 1982.
  • Камень Мория: роман. Тель-Авив: Мория, 1982. — 272 с.
  • Лестница Иакова: роман. Тель-Авив: Мория, 1987.
  • Кин и Орман. Камень Мория. Тель-Авив, 1992.
  • Солнце самоубийц: роман. Время исповеди: эссе. Тель-Авив: Мория, 1994.
  • דנטה במוסקווה (Дантэ бэМосква — Данте в Москве). Перевод Яакова Бессера. Тель-Авив: Карни, 1997.
  • Тень и слово: стихи. Тель-Авив, 1999.
  • Лестница Иакова: роман. Иерусалим: Израиль, 2001.
  • Оклик: роман. Иерусалим: Израиль, 2001. — 1192 с.
  • ירושת המרחקים (Ерушат хаМерхаким — стихи на иврите). Тель-Авив: Махбарот леСифрут (Литературные тетради), 2001.
  • Пустыня внемлет Богу. Серия «Мастера современной прозы». Москва: Радуга, 2002. — 320 с.
  • Оклик через жизнь. К столетию Кишинёвского погрома 1903 года (составитель и автор, совместно с Л. И. Балцаном). Тель-Авив: Иврус, 2003.
  • Иск истории: эссеистика. Москва: Захаров — Тель-Авив: Книга—Сэфер, 2007. — 416 с.
  • Завеса (роман). Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2008.
  • Над краем кратера: роман юности. Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2011. — 378 с.
  • Апология небытия. Шломо Занд: новый миф о евреях (с Л. Гомбергом). М.: Единая книга, 2011.
  • Ницше и нимфы: роман. Тель-Авив: Книга-Сефер, 2014.
  • Ядро иудейства: эссе. Тель-Авив: Книга-Сефер, 2015.
  • Эффект бабочки. Израиль — Иран: от мира — к войне, от дружбы к ненависти. Очерки. Тель-Авив: Книга-Сефер, 2015.
  • Что в имени тебе моём…: Опыт биографии в изменяемом мире. Тель-Авив: Книга-Сефер, 2017.
  • За миг до падения: новеллы ушедшей эпохи. Тель-Авив: Книга-Сефер, 2017.
  • «Перстами руки человеческой…». Феллини — Венеция — Фуко. Тель-Авив: Книга-Сефер, 2017.
  • Между ножом и овном. Ливанская война. Лето 1982. Тель-Авив: Книга-Сефер, 2018.
  • Время бесов: Апология в эпоху всеобщей гибели. Тель-Авив: Книга-Сефер, 2018.

Переводы

  • Рафаэль (Рафул) Эйтан. Повесть солдата. Тель-Авив: ЯИР, 1987.
  • Эли Визель. Ночь. Рассвет. Несчастный случай. Три повести. Перевод с французского и идиша под редакцией Э. Бауха. Тель-Авив: ЯИР, 1989.
  • Хаим Лазар-Литаи. Восстание Варшавского гетто: Еврейская военная организация Ж. З. В. в восстании Варшавского гетто (перевод с иврита Э. Бауха). Тель-Авив: ЯИР, 1991.
  • Ицхок Каценельсон. Песнь об убиенном еврейском народе. Перевод с идиша Эфраима Бауха. Тель-Авив: Дом борцов гетто — Бейт Лохамей ха-геттаот, 1992.
  • Шмуэль Кац. Земля раздора. Действительность и фантазии в Эрец-Исраэль. Тель-Авив: Карни, 1992.
  • Ури Цви Гринберг. Посреди мира, посреди времён (перевод с иврита и идиша, составление Е. Бауха). Тель-Авив, 1992.
  • Йосеф Недава. Борьба за наши права. Тель-Авив: Ассоциация по конкурсам «Наше право на Эрэц-Исраэль», 1992.
  • Моше Привес. Узник надежды. Иерусалим: Израильский журнал медицинских наук, 1994.
  • Зоар: Парашат Пинхас (перевод с арамейского языка). Тома 1—3, ИерусалимНью-Йорк: Исследовательский центр Каббалы, 1995.
  • Йегуда Лейб Ашлаг. Книга дарования Торы. Иерусалим: Учебный центр Каббалы, 1995.
  • Иосиф Булов. Со старой рыночной площади. Перевод с идиша под редакцией Э. Бауха. Тель-Авив: Мория, 2000.
  • Орцион Бартана. Купить зимнее время в Цфате. Серия «Мастера израильской прозы». Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2006.
  • Бениамин Таммуз «Реквием по Нааману»; Давид Шахар «Сон в ночь Таммуза». Серия «Мастера израильской прозы». Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2006.
  • Наоми Френкель. …Ваш дядя и друг Соломон. Серия «Мастера израильской прозы». Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2006.
  • Наоми Френкель. Дикий цветок. Серия «Мастера израильской прозы». Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2006.
  • Шамай Голан. Последняя стража. Серия «Мастера израильской прозы». Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2006.
  • Меир Узиэль. Демоны Хазарии и девушка Деби. Серия «Мастера израильской прозы». Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2006.
  • Мирон Хаим Изаксон. Жёны Натана. Серия «Мастера израильской прозы». Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2006.
  • Ицхак Шалев. Дело Габриэля Тироша. Серия «Мастера израильской прозы». Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2007.
  • Наоми Френкель. Саул и Иоанна (том 1 — «Дом Леви», том 2 — «Смерть отца», том 3 — «Дети»). Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2011.
  • Ицхак Арад. Партизан: от долины смерти до горы Сион, 1939—1948. Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2014.
  • Ципора Кохави-Рейни. Королева в раковине. Повесть о беспокойной жизни израильской писательницы Наоми Френкель. Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2014 и 2017.

Примечания

Ссылки

Read other articles:

European Air Transport IATA ICAO Kode panggil QY BCS EUROTRANS Didirikan1971PenghubungBandar Udara Brussels, Bandar Udara Leipzig/HalleArmada29TujuanEropa, Timur Tengah dan Afrika (total 56 negara)Perusahaan indukDHL ExpressKantor pusatZaventem, BelgiaTokoh utamaArthur White, Direktur Manajer EATSitus webwww.dhl.com/eat European Air Transport N.V./S.A. adalah sebuah maskapai penerbangan kargo yang berpusat di Zaventem di Brussels, Belgia. Dimiliki sepenuhnya oleh Deutsche Post World Net[1...

 

Растения не способны определить, что этично, а что — нет ПравоТеория Естественные и законные права Права требования и права свободы Отрицательные и положительные права Индивидуальные и групповые права Подразделы прав человека Три поколения Гражданские и политические ...

 

Dirk Lives in Holland AuthorAstrid LindgrenOriginal titleJackie bor i HollandIllustratorAnna Riwkin-BrickCountrySwedenLanguageSwedishSeriesChildren's EverywhereGenreChildren's literaturePublisherRabén & SjögrenPublication date1963Published in English1964Preceded byMarko Lives in Yugoslavia Followed byRandi Lives in Norway  Dirk Lives in Holland (original title: Jackie bor i Holland) is the title of a book by the Swedish writer Astrid Lindgren, with photos b...

Historic church in New York, United States United States historic placeSt. Cecilia ChurchU.S. National Register of Historic PlacesNew York City Landmark (2009)Location112-120 E. 106th St., Manhattan, New York CityCoordinates40°47′32″N 73°56′50″W / 40.79222°N 73.94722°W / 40.79222; -73.94722Built1883-1887 (for church);[1][2][3]ArchitectNapoleon LeBrun & Sons (for church); Neville & Basse; Thomas J. Duff of 348 West 14th Street...

 

Questa voce sull'argomento calciatori italiani è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Segui i suggerimenti del progetto di riferimento. Ermanno Beccati Nazionalità  Italia Calcio Ruolo Attaccante Termine carriera 1982 Carriera Squadre di club1 1969-1971 SPAL11 (3)1971-1974 Olbia71 (15)1974 Avellino0 (0)1974-1975 Reggiana18 (5)1975-1976 Lecce7 (1)1976-1977 Empoli36 (14)1977-1978 Lecce28 (9)1978-1979...

 

English music hall comedian, actor and singer Dan Leno in the 1880s George Wild Galvin (20 December 1860 – 31 October 1904), better known by the stage name Dan Leno, was a leading English music hall comedian and musical theatre actor during the late Victorian era. He was best known, aside from his music hall act, for his dame roles in the annual pantomimes that were popular at London's Theatre Royal, Drury Lane, from 1888 to 1904. Leno was born in St Pancras, London, and began to entertain ...

Halaman ini berisi artikel tentang kandang New York Red Bulls dari Major League Soccer. Untuk tempat lain dengan nama yang sama, lihat Red Bull Arena (disambiguasi). Red Bull Arena Informasi stadionNama lamaRed Bull Park (2006–08) sebelum pembukaanPemilikRed Bull GmbHOperatorRed Bull GmbHLokasiLokasi600 Cape May StHarrison, NJ 07029KonstruksiMulai pembangunan19 September 2006Dibuka20 Maret 2010Biaya pembuatan$180–$200 juta USD (perk.)[1]ArsitekRossetti architectsData teknisPermuka...

 

此條目可参照英語維基百科相應條目来扩充。 (2017年8月)若您熟悉来源语言和主题,请协助参考外语维基百科扩充条目。请勿直接提交机械翻译,也不要翻译不可靠、低品质内容。依版权协议,译文需在编辑摘要注明来源,或于讨论页顶部标记{{Translated page}}标签。 密西西比州 美國联邦州State of Mississippi 州旗州徽綽號:木蘭之州地图中高亮部分为密西西比州坐标:30°13'N�...

 

1970 film by Mel Stuart This article is about the 1970 film. For the 1977 musical, see I Love My Wife. I Love My WifeI Love My...WifeDirected byMel StuartWritten byRobert KaufmanProduced byStan MarguliesRobert Kaufman(associate producer)David L. Wolper(executive producer)StarringElliott GouldBrenda VaccaroAngel TompkinsMusic byLalo SchifrinProductioncompanyWolper Pictures Ltd.Distributed byUniversal PicturesRelease dateDecember 21, 1970 (New York)[1]Running time98 min.CountryUnited St...

Human settlement in EnglandLaverstockRiverside Road, LaverstockLaverstockLocation within WiltshirePopulation10,277 (2021 Census)[1]OS grid referenceSU159309Civil parishLaverstock[2]Unitary authorityWiltshireCeremonial countyWiltshireRegionSouth WestCountryEnglandSovereign stateUnited KingdomPost townSalisburyPostcode districtSP1, SP4Dialling code01722PoliceWiltshireFireDorset and WiltshireAmbulanceSouth Western UK ParliamentSalisbu...

 

Jason Taylor II Taylor nel 2023 Nazionalità  Stati Uniti Altezza 183 cm Peso 93 kg Football americano Ruolo Safety Squadra  Los Angeles Rams CarrieraGiovanili 2018-2022 Los Angeles RamsSquadre di club 2023- Atlanta Falcons Statistiche Partite 8 Partite da titolare 0 Tackle 5 Sack 0,0 Intercetti 0 Fumble forzati 0 Statistiche aggiornate al 29 marzo 2024 Modifica dati su Wikidata · Manuale Jason Taylor II (Oklahoma City, 30 dicembre 1999) è un giocatore di footb...

 

Trillium Health Centre redirects here. For the hospital group, see Trillium Health Partners. Hospital in Ontario, CanadaMississauga HospitalTrillium Health PartnersNorth side of Mississauga Hospital seen in 2009GeographyLocation100 Queensway West, Mississauga, Ontario, CanadaOrganizationCare systemPublic Medicare (Canada) (OHIP)TypeGeneralAffiliated universityUniversity of TorontoServicesEmergency departmentYesBeds751HistoryOpened1958 (as South Peel Hospital)LinksWebsitehttp://www.trilliumhea...

For other people named named Roberto Gonzalez, see Roberto Gonzalez (disambiguation). Franciscan friar and archbishop His Excellency, The Most ReverendRoberto Octavio González NievesO.F.M.Archbishop of San JuanArchdioceseArchdiocese of San JuanAppointedMarch 26, 1999InstalledMay 8, 1999PredecessorLuis Aponte MartínezOrdersOrdinationMay 8, 1977by Lorenzo Michele Joseph GrazianoConsecrationOctober 3, 1988by Bernard Francis Law, John O'Connor, and Luis Aponte MartinezPersonal details...

 

British mathematician and educator Edgar William MiddlemastE. W. Middlemast, in 1915, as President of Indian Mathematical Society.Born(1864-12-09)9 December 1864Wallsend, United KingdomOccupation(s)mathematician, educationistKnown forAssisting Indian mathematician Srinivasa Ramanujan Edgar William Middlemast (1864–1915) was a British mathematician and educator in India in the early twentieth century. He served as the Deputy Director of the Department of Public Instruction, Madras Presi...

 

Approach to food cooking and presentation An example of nouvelle cuisine presentation Nouvelle cuisine (French: [nuvɛl kɥizin]; lit. 'new cuisine') is an approach to cooking and food presentation in French cuisine. In contrast to cuisine classique, an older form of haute cuisine, nouvelle cuisine is characterized by lighter, more delicate dishes and an increased emphasis on presentation. It was popularized in the 1960s by the food critic Henri Gault, who invented the phrase, a...

Prefecture of Japan This article is about the prefecture. For the ward in the city of Kobe, see Hyōgo-ku, Kobe. Prefecture in Kansai, JapanHyōgo Prefecture 兵庫県PrefectureJapanese transcription(s) • Japanese兵庫県 • RōmajiHyōgo-kenRokkō Island and Higashinada District, Kobe City, Hyōgo Prefecture at night, view from Maya Peak FlagSymbolAnthem: Hyōgo Kenminka[note 1][1]Coordinates: 34°41′26.94″N 135°10′59.08″E / þ...

 

一中同表,是台灣处理海峡两岸关系问题的一种主張,認為中华人民共和国與中華民國皆是“整個中國”的一部份,二者因為兩岸現狀,在各自领域有完整的管辖权,互不隶属,同时主張,二者合作便可以搁置对“整个中國”的主权的争议,共同承認雙方皆是中國的一部份,在此基礎上走向終極統一。最早是在2004年由台灣大學政治学教授張亞中所提出,希望兩岸由一中各表�...

 

Spanish Navy's Reina Victoria Eugenia class dreadnoughts Class overview NameReina Victoria Eugenia Preceded byEspaña class Succeeded byNone Planned3 Cancelled3 General characteristics Displacement21,000 long tons (21,337 t) Propulsion 4 × steam turbines 4 × screw propellers Speed21 knots (39 km/h) Armament 8 × 13.5 in (343 mm) guns 20 × 6 in (152 mm) guns The Reina Victoria Eugenia class was a class of three battleships of the Spanish Navy authorized as...

Mountain range in Luzon, Philippines This article is about the mountain range. For the administrative region within the range, see Cordillera Administrative Region. Cordillera CentralThe southern limits of the range as viewed from the plains of Natividad, PangasinanHighest pointPeakMount PulagElevation2,928[1] m (9,606 ft)DimensionsLength320 km (200 mi) north-southWidth118 km (73 mi) east-westArea22,500 km2 (8,700 sq mi)Geograp...

 

الأكاديمية الوطنية للشؤون الداخلية معلومات التأسيس 11 يونيو 1921  الموقع الجغرافي إحداثيات 50°25′59″N 30°28′18″E / 50.432916666667°N 30.471583333333°E / 50.432916666667; 30.471583333333   المدينة كييف  المكان كييف  البلد أوكرانيا  إحصاءات الموقع الموقع الرسمي  تعديل مصدري - تعديل ...