Dialectul săsesc (în dialectul săsesc Siweberjesch-Såksesch, în germanăDie Siebenbürgisch-Sächsiche Mundart/Die Siebenbürgisch-Sächsischer Mundart/Der Siebenbürgisch-Sächsisch Dialekt, Siebenbürgisch-Sächsisch sau, mai simplu, doar Sächsisch, scriere mai veche utilizată în trecut: Siebenbürgisch-Teutsch) este idiomul vorbit de coloniștii germani și vest europeni (i.e., luxemburghezi, flamanzi, valoni sau francezi) care au populat teritoriile Pământului crăiesc (în latinăfundus regius, germanăKönigsboden) din Transilvania (atunci parte a Regatului Ungariei sub autonomie locală/regională) începând din Evul Mediu (mai precis din secolul al XII-lea) și până în prezent. Pe lângă limba germană medievală sau germana veche (i.e., Althochdeutsch respectiv Mittelhochdeutsch), coloniștii medievali vest europeni cunoscuți colectiv drept sași mai vorbeau și limba franceză veche respectiv flamanda. Denumirea de „Såksesch” pentru a desemna dialectul săsesc în general este una relativ nouă, în dialectele vechi țărănești sașii denumindu-și idiomul nativ drept „Detsch” (i.e., de la Deutsch, germană).
Acest dialect, care se vorbește până în prezent în Transilvania (chiar dacă de mult mai puțini vorbitori nativi) și folosit până în secolul al XX-lea în aproximativ 240 de localități întemeiate de sași în această regiune istorică românească, își are originea de bază în graiurile (i.e., dialectele) francone de pe cursul mijlociu al Rinului (în special zona Luxemburgului de astăzi) la care s-au adăugat pe parcursul procesului de colonizare elemente din Germania centrală, de est și de sud.[1] Astfel, dialectul este înrudit cu limba luxemburgheză, limba ripuară precum și cu anumite forme ale dialectului țipțerilor (germanăZipser sau Zipser Sachsen) din Slovacia (mai precis în germanăZipserdeutsch sau Zipserisch), fiind vorbit în anumite insule/enclave lingvistice relativ compacte situate pe cuprinsul sudului, sud-estului și nord-estului Transilvaniei.[2] Totodată, dialectul săsesc a fost și este, preponderent, un dialect sătesc (i.e., vorbit mai mult la nivel rural), în mediul urban vorbindu-se mai mult limba germană standard (sau germana literară), i.e., endonim Hochdeutsch, Standarddeutsch sau Standardhochdeutsch, dar există dialecte săsești vorbite inclusiv la nivel urban. Totodată, dialectul săsesc se împarte în mai multe subdialecte în funcție de zonele etnografice unde este vorbit în Transilvania de populația nativă de sași, existând astfel o policromie lingvistică în clasificarea acestuia. În total, conform unei estimări publicate de website-ul Omniglot, dialectul săsesc este vorbit de circa 200.000 de vorbitori nativi în întreaga lume, în trecut existând circa 250 de subdialecte săsești inteligibile mutual între acestea.[3] Conform website-ului Siebenbuerger.de, localitățile native ale sașilor transilvăneni sunt în număr total de 259.[4]
„...În 800 de ani, dialectul săsesc a trebuit să se dezvolte în mod obligatoriu, prin imigrări și emigrări, prin climă și prin contactele cu vecinii de munte și de șes, ca un tip de limbă nouă și care nu mai apare sub această formă nicăieri în lume, astfel încât numai pedanteria se mai poate aștepta azi, după 800 de ani, să se fi păstrat <<identitatea>> inițială. Cuvântul vrăjit care dezleagă și această ghicitoare se numește evoluție.”
—Gustav Kisch - Siebenbürgen im Lichte der Sprache (i.e., Transilvania în lumina limbii), în: Archiv, vol. 45, 1929, p. 188.
Origini
Încercările lingviștilor care au dorit să găsească în evoluția dialectului săsesc o periodizare, se pot sintetiza în următoarele faze stabilite de Andreas Scheiner:
originea renană a cărei amprentă se stabilește după anul 1141;
limpezirea și conturarea dialectului după anul 1666 când Johannes Tröster publică la Nürnberg: „Das Alt und Neu-Teutsche Dacia” (i.e., Vechea și noua Dacie germană).[5]
Așezarea geografică a localităților populate de sași precum și locul de origine al coloniștilor și-a pus amprenta asupra limbii localnicilor. Astfel, după lungi cercetări și investigații, istoricul și germanistul Kurt Rein (german bucovinean) a stabilit că influența limbii vorbite în sudul Germaniei asupra graiurilor din nordul Transilvaniei constituie diferența principală față de graiurile vorbite în sudul Transilvaniei.[6] Specialiștii deosebesc două dialecte:
cel vorbit în nordul Transilvaniei care este reprezentat de două zone distincte având ca centre regionale Bistrița și Reghin din Districtul Bistriței.
cel vorbit în sudul Transilvaniei având o diversitate accentuată de centrele administrative scăunale, după cum urmează:
Modul de autoadministrare și uneori izolarea geografică a diferitelor localități a generat o „policromie” de graiuri săsești locale. Cu toate acestea, dialectul vorbit a ajuns în cele din urmă la o structură unitară, chiar dacă unele caracteristici ale sale sunt datorate unor regiuni mai restrânse. Ca și alte dialecte care s-au dezvoltat departe de teritoriile de origine, dialectul săsesc a păstrat o mulțime de forme lingvisticemedievale (i.e., din Althochdeutsch sau „germana veche” în traducere respectiv Mittelhochdeutsch sau „germana de mijloc”, literalmente) care sunt inexistente sau foarte rare în alte dialecte din Germania de astăzi.
Lexiculsăsesc, pe lângă fondul principal de cuvinte de proveniență germană, mai conține și:
cuvinte care au înțeles diferit față de cuvintele din limba literară germană;
cuvinte specifice săsești;
cuvinte dispărute din limba germană și din alte dialecte (dată fiind izolarea geografică a dialectului față de restul spațiului germanofon european și a naturii arhaice a dialectului);
În dialectul săsesc, sașii din Țara Bârsei (germanăBurzenland) sunt cunoscuți ca Burduzen (singular Burduz) în timp ce sașii din zona județului Sibiu (i.e., regiunea etnografică Altland) ca Hosmoken (singular Hosmok). De asemenea, în propriul lor dialect, sașii din Transilvania își spun Siweberjer Såksen sau, mai simplu, doar Soxen (plural masculin; singular masculin Sox sau Soax) respectiv Soxinnen plural feminin pentru săsoaice (singular feminin Soxinne).
Galerie
O mostră audio-video a dialectului săsesc vorbit de un sas din zona Bistriței sau Țara Năsăudului (germanăNösnerland/Nösnergau).[a]
Hartă în limba germană înfățișând așezările germane din bazinul Dunării și Europa Centrală (Mitteleuropa), inclusiv așezările sașilor din Transilvania (și împrejurimile dinafara Bazinului Carpatic) din Evul Mediu
Teritorii colonizate și locuite de sașii transilvăneni în Transilvania (colorate cu galben pe această hartă).
Teritoriile unde s-a vorbit limba germană veche (germanăAlthochdeutsch; care a fost urmată de Germana de mijloc sau Mittelalthochdeutsch) pe cuprinsul Germaniei, Elveției și Austriei de astăzi (colorate în portocaliu pe această hartă).
Tipurile principale de dialecte de mănăstire ale germanei vechi și zonele unde erau vorbite acestea în Evul Mediu Timpuriu în centrul și sudul Germaniei de astăzi.
Răspândirea geografică a limbii germane și a dialectelor limbii germane în Europa Centrală și de Est (în teal fiind marcate teritoriile tradiționale din sudul Transilvaniei populate și de sași, mai precis zonele județelor Sibiu și Brașov respectiv).
Bäm Honterstreoch (i.e., Sub crengi de soc), cântec popular romantic săsesc în dialectul săsesc
Beim Holderstrauch (versurile aceluiași cântec în germană standard, pe o carte poștală din 1910)
^Vorbitorul nativ își spune povestea de viață și detaliază copilăria precum și procesul de școlarizare ca inginer din Transilvania natală (mai precis calificat ca inginer agricol la Ackerbauschule, i.e., Școala agricolă).
^Prof. dr. Thomas Nägler - Așezarea sașilor în Transilvania - București, Editura Kriterion, 1992, p. 175.
^A. Scheiner - Denkzeiten siebenbürgisch-sächsischer Sprachgeschichte - în: Korrespondenzblatt des Vereins fur siebenbürgische Landeskunde, vol. 49, 1926, p. 72-77; Karl Kurt Klein - Das Rätsel der siebenbürgischen Sprachgeschichte - în: Transsylvanica, p. 90-139.